msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/lib/video_content.cc:444
+#: src/lib/video_content.cc:468
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Snímacia frekvencia obsahu %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:409
+#: src/lib/video_content.cc:433
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Zmenšené na %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:402
+#: src/lib/video_content.cc:426
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Pomer strán displeja %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:432
+#: src/lib/video_content.cc:456
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Vyplnené čiernou, aby sa zmestil do kontajnera %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:422
+#: src/lib/video_content.cc:446
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Zmenšené na %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
+#: src/lib/video_content.cc:450 src/lib/video_content.cc:461
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:452
+#: src/lib/job.cc:490
msgid " on %1"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:1148
+#: src/lib/config.cc:1119
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Size: $SIZE\n"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:1126
+#: src/lib/config.cc:1097
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr ""
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83
+#: src/lib/cross_common.cc:92
+msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:88
#, fuzzy
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:268
+#: src/lib/dcp_content.cc:321
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:337
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:338
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [zvuk]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:334
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 src/lib/video_mxf_content.cc:96
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:336 src/lib/video_mxf_content.cc:97
#, fuzzy
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/video_content.cc:397
+#: src/lib/video_content.cc:421
#, fuzzy, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", pomer strán obrazových bodov %.2f:1"
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:77
+#: src/lib/filter.cc:78
msgid "3D denoiser"
msgstr "3D denoiser"
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:129
+#: src/lib/transcode_job.cc:145
#, c-format
msgid "; %.1f fps"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:457
+#: src/lib/job.cc:495
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:155
+#: src/lib/analytics.cc:60
+msgid ""
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
+"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
+"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
+"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
+"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
+"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
+"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
+"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:166
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr ""
msgid "Advertisement"
msgstr "Reklama"
-#: src/lib/hints.cc:147
-msgid ""
-"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
-"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
-"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
-"\"DCP\" tab."
-msgstr ""
-
#: src/lib/hints.cc:143
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"tab."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:147
+msgid ""
+"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:105
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovávania súboru %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:137
#, fuzzy
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analyzovať zvuk"
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:51
+#, fuzzy
+msgid "Analysing subtitles"
+msgstr "Hľadám titulky"
+
+#: src/lib/hints.cc:417
+msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:410
+msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:425
+msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:527
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
+"advisable to make each line 52 characters at most in length."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:517
+msgid ""
+"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
+"use no more than 3 lines."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:507
+msgid ""
+"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
+"to make each subtitle at least 15 frames long."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:512
+msgid ""
+"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
+"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:258
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1Hz na %2Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:260
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:249
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Zvuk nebude resamplovaný"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 rozšírený rozsah farieb"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 konštansta jasu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 pre 10-bit systém"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 pre 12-bit systém"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 non-constant luminance"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "BT2100"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:595
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitov na pixel"
-#: src/lib/util.cc:556
+#: src/lib/filter.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+msgstr "Len ďalší deinterlacing filter"
+
+#: src/lib/util.cc:590
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:557
+#: src/lib/util.cc:591
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/util.cc:582
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:466
+#: src/lib/job.cc:504
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušené"
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:360
#, fuzzy
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "nemôže obsahovať lomky"
-#: src/lib/exceptions.cc:61
+#: src/lib/exceptions.cc:70
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Nemôžem spracovať formát pixelu %1 počas %2"
-#: src/lib/film.cc:1323
+#: src/lib/film.cc:1631
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:517
+#: src/lib/util.cc:551
msgid "Centre"
msgstr "Center"
-#: src/lib/audio_content.cc:292
+#: src/lib/audio_content.cc:294
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "Zvukové kanály"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:53
msgid "Checking content for changes"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:100
+#: src/lib/reel_writer.cc:249
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Kontrolujem existujúce video dáta"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:94
msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "BT2020 konštansta jasu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "BT2020 non-constant luminance"
-#: src/lib/types.cc:134
+#: src/lib/types.cc:143
#, fuzzy
msgid "Closed captions"
msgstr "Redukcia hluku"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
msgid "Colour primaries"
msgstr "Primárne voľby fariem"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 src/lib/ffmpeg_content.cc:547
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 src/lib/ffmpeg_content.cc:563
msgid "Colour range"
msgstr "Rozsah farieb"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Charakteristika prenosu farieb"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "Colourspace"
msgstr "Farebný priestor"
-#: src/lib/content.cc:185
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:46
+msgid "Combine DCPs"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content.cc:186
msgid "Computing digest"
msgstr "Počítam zhrnutie"
-#: src/lib/writer.cc:519
+#: src/lib/writer.cc:561
#, fuzzy
msgid "Computing digests"
msgstr "Počítam zhrnutie"
+#: src/lib/analytics.cc:58
+msgid "Congratulations!"
+msgstr ""
+
#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Obsah a DCP majú rovnaký bitrate,\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:293
+#: src/lib/audio_content.cc:295
#, fuzzy
msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie."
-#: src/lib/text_content.cc:260
+#: src/lib/video_content.cc:198
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu."
+
+#: src/lib/text_content.cc:254
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastavenia."
-#: src/lib/text_content.cc:256
+#: src/lib/text_content.cc:250
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'použiť titulky' nastavenia."
-#: src/lib/audio_content.cc:106
+#: src/lib/audio_content.cc:107
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté oneskorenie zvuku."
-#: src/lib/audio_content.cc:102
+#: src/lib/audio_content.cc:103
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku."
-#: src/lib/video_content.cc:183
+#: src/lib/video_content.cc:222
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú konverziu farieb."
-#: src/lib/video_content.cc:175
+#: src/lib/video_content.cc:210
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté orezanie."
-#: src/lib/video_content.cc:187
+#: src/lib/video_content.cc:214
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania."
+
+#: src/lib/video_content.cc:218
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania."
+
+#: src/lib/video_content.cc:226
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie."
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:282
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
-#: src/lib/video_content.cc:167
+#: src/lib/video_content.cc:202
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú veľkosť obrazu."
-#: src/lib/video_content.cc:179
-msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania."
-
-#: src/lib/text_content.cc:264
+#: src/lib/text_content.cc:258
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový X offset. "
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:266
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
-#: src/lib/text_content.cc:268
+#: src/lib/text_content.cc:262
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový Y offset."
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:270
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú Y mierku."
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:278
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:274
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
-#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
+#: src/lib/content.cc:133 src/lib/content.cc:137
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu."
-#: src/lib/video_content.cc:171
+#: src/lib/video_content.cc:206
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký typ videa."
-#: src/lib/text_content.cc:297
+#: src/lib/text_content.cc:291
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma."
-#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
+#: src/lib/text_content.cc:287 src/lib/text_content.cc:299
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaký titulkový stream."
-#: src/lib/video_content.cc:388
+#: src/lib/video_content.cc:412
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Video je %1x%2"
-#: src/lib/upload_job.cc:52
+#: src/lib/upload_job.cc:60
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopírovať DCP do TMS"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:51
+#: src/lib/reel_writer.cc:132
+msgid "Copying old video file"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:388
+#, fuzzy
+msgid "Copying video file into DCP"
+msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:52
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:88
+#: src/lib/scp_uploader.cc:91
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Nemôžem vytvoriť vzdialený priečinok %1 (%2)"
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Nemôžem dekódovať JPEG2000 súbor %1 (%2)"
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "Could not decode image (%1)"
+msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)"
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:178
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
"Nemôžem skontrolovať vzdialené enkódovacie servre. Možno je už DCP-o-matic "
"zapnutý."
-#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:137
+#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:175
msgid "Could not open %1"
msgstr "Nemôžem otvoriť %1"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:104
msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr "Nemôžem otvoriť 1% na poslanie"
+msgstr "Nemôžem otvoriť %1 na poslanie"
-#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120
+#: src/lib/internet.cc:159 src/lib/internet.cc:164
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor"
-#: src/lib/internet.cc:127
+#: src/lib/internet.cc:171
#, fuzzy
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor"
-#: src/lib/config.cc:1029
+#: src/lib/config.cc:983
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
msgstr "Nemôžem čítať titulky"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:71
+#: src/lib/scp_uploader.cc:74
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "Nemôžem začať SCP session (%1)"
msgid "Could not start transfer"
msgstr "Nemôžem začať prenos"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:121
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)"
-#: src/lib/util.cc:527
+#: src/lib/util.cc:561
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primárne"
-#: src/lib/util.cc:528
+#: src/lib/util.cc:562
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundárne"
-#: src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/util.cc:592
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/util.cc:593
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
msgid "DCI Scope"
msgstr "Scope (2.39:1)"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML titulky"
-#: src/lib/audio_content.cc:313
+#: src/lib/audio_content.cc:315
#, fuzzy
msgid "DCP sample rate"
msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP bude používať každý druhý frame obsahu \n"
-#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
+#: src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:177
#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"DCP-o-matic nemohol otvoriť %1. Možno, že súbor neexistuje alebo nie je "
"podporovaný."
-#: src/lib/film.cc:1245
+#: src/lib/film.cc:1534
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113
+#: src/lib/film.cc:1502
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
+"same as that of your Atmos content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý."
-#: src/lib/config.cc:363 src/lib/config.cc:1123
+#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1094
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr ""
+#: src/lib/datasat_ap2x.cc:26
+msgid "Datasat AP20 or AP25"
+msgstr ""
+
#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:75
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacing"
-#: src/lib/config.cc:1111
+#: src/lib/config.cc:1082
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"DCP-o-matic"
#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
-msgid "Dolby CP650 and CP750"
+#, fuzzy
+msgid "Dolby CP650 or CP750"
msgstr "Dolby CP650 a CP750"
-#: src/lib/internet.cc:73
+#: src/lib/internet.cc:116
#, fuzzy
msgid "Download failed (%1 error %2)"
msgstr "Sťahovanie zlyhalo (%1/%2 chyba %3)"
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Každý frame bude opakovaný %1 krát v DCP.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:83
msgid "Email KDMs"
msgstr "Email KDM"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
-msgid "Email KDMs for %1"
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:86
+#, fuzzy
+msgid "Email KDMs for %2"
msgstr "Email KDM pre %1"
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:51
msgid "Email notification"
msgstr ""
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:64
msgid "Email problem report"
msgstr "Správa o probléme s Emailom"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Správa o probléme s Emailom pre %1"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:121
msgid "Encoding"
msgstr ""
-#: src/lib/exceptions.cc:67
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:76
#, fuzzy
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Chyba v SubRip súbore: videný %1 a bol očakávaný %2"
-#: src/lib/job.cc:464
+#: src/lib/job.cc:502
msgid "Error: %1"
msgstr "Chyba: %1"
-#: src/lib/hints.cc:262
+#: src/lib/hints.cc:359
msgid "Examining closed captions"
msgstr ""
-#: src/lib/examine_content_job.cc:44
+#: src/lib/examine_content_job.cc:49
#, fuzzy
msgid "Examining content"
msgstr "Vypočítavam obsah"
-#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
#, fuzzy
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Hľadám titulky"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "Extracting"
+msgstr "Prístupnosť"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:61
+#: src/lib/scp_uploader.cc:64
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Chyba pri autentifikovaní so serverom (%1)"
-#: src/lib/emailer.cc:222
+#: src/lib/job.cc:129 src/lib/job.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "Failed to encode the DCP."
+msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)"
+
+#: src/lib/emailer.cc:224
#, fuzzy
msgid "Failed to send email"
msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/content.cc:428
+#: src/lib/content.cc:440
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "meno"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
msgid "Film"
msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
#, fuzzy
msgid "Finding length"
msgstr "Dĺžka videa"
-#: src/lib/content.cc:435
+#: src/lib/content.cc:447
#, fuzzy
msgid "Frame rate"
msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)"
-#: src/lib/util.cc:857
+#: src/lib/util.cc:943
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
msgid "Full"
msgstr "Full"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Full (0-%1)"
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame (Celý obraz)"
-#: src/lib/audio_content.cc:320
+#: src/lib/audio_content.cc:322
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:307
+#: src/lib/audio_content.cc:309
#, fuzzy
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden"
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:316
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:300
+#: src/lib/audio_content.cc:302
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
-#: src/lib/filter.cc:75
+#: src/lib/filter.cc:76
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:586
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:521
+#: src/lib/util.cc:555
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Sluchovo postihnutý(í)"
-#: src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:79
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Vysoko kvalitný 3D denoiser"
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Horizontaler De-Blocker"
-#: src/lib/hints.cc:170
-msgid ""
-"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
-"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/hints.cc:167
-msgid ""
-"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
-"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313
+#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315
msgid "Hz"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB alebo sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:197 src/lib/job.cc:207
+#: src/lib/hints.cc:185
+msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:500
+msgid ""
+"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
+"start of the DCP to make sure it is seen."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Neviem, čo zapríčinilo túto chybu."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
msgid "JEDEC P22"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1108
+#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1079
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME"
-#: src/lib/dcp.cc:82
-msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/dcp.cc:80
-msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
-msgstr ""
-
#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:580
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/util.cc:588
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:549
msgid "Left"
msgstr "Left (Ľavá)"
-#: src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:557
msgid "Left centre"
msgstr "Left centre (Ľavý stred)"
-#: src/lib/util.cc:525
+#: src/lib/util.cc:559
msgid "Left rear surround"
msgstr "Left rear surround (Ľavý zadný priestorový)"
-#: src/lib/util.cc:519
+#: src/lib/util.cc:553
msgid "Left surround"
msgstr "Left surround (Ľavý zadný)"
-#: src/lib/video_content.cc:457
+#: src/lib/video_content.cc:481
msgid "Length"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:583
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:518
+#: src/lib/util.cc:552
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (Subwoofer)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
msgid "Limited"
msgstr "Limitovaný"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Limitovaný (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
msgid "Linear"
msgstr "Lineárny"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/exceptions.cc:128
+msgid "Lost communication between main and writer processes"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:584
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Mid-side dekóder"
-#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:80
msgid "Misc"
msgstr "Rôzne"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:163
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Počet zvukových kanálov sa nezhoduje v DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:160
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:169
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku sa nezhoduje v DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:136
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Nezhoduje sa počet obrázkov za sekundu v DPC"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:135
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:144
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO"
-#: src/lib/exceptions.cc:55
+#: src/lib/exceptions.cc:64
#, fuzzy
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1"
-#: src/lib/util.cc:849
+#: src/lib/util.cc:935
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"
-#: src/lib/writer.cc:618
+#: src/lib/writer.cc:719
msgid "Mono"
msgstr ""
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Pohybový kompenzačný odstraňovač"
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:77
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:105
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr ""
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:66
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content_scale.cc:105
-msgid "No scale"
-msgstr "Bez orezania"
-
-#: src/lib/video_content_scale.cc:102
-msgid "No stretch"
-msgstr "Bez natiahnutia"
-
-#: src/lib/image_content.cc:121
+#: src/lib/image_content.cc:122
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Žiadne platné súbory nebolo nájdené v priečinku."
-#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:81
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukcia hluku"
-#: src/lib/writer.cc:616
+#: src/lib/writer.cc:717
msgid "None"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:462
+#: src/lib/job.cc:500
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (hotovo za %1)"
-#: src/lib/content.cc:121
+#: src/lib/content.cc:122
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Iba prvá časť pripojeného obsahu môže byť upravená od začiatku."
-#: src/lib/content.cc:125
+#: src/lib/content.cc:126
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Iba posledná časť pripojeného obsahu môže byť upravená od konca."
-#: src/lib/types.cc:132
+#: src/lib/types.cc:141
#, fuzzy
msgid "Open subtitles"
msgstr "[titulky]"
msgid "Orientation"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:171
+#: src/lib/job.cc:209
msgid "Out of memory"
msgstr "Málo pamäte"
-#: src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:81
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:284
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/util.h:57
+#: src/lib/util.h:60
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"carl@dcpomatic.com"
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/content.cc:444
+#: src/lib/content.cc:456
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr ""
-#: src/lib/exceptions.cc:85
+#: src/lib/exceptions.cc:94
#, fuzzy
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
msgstr "Chyba pri programovaní na %1:%2"
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+msgid "Promo"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement (Verejné oznámenie služby)"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:257 src/lib/util.cc:581
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Prístupnosť"
-#: src/lib/util.cc:555
+#: src/lib/util.cc:589
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
#, fuzzy
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 601 (SD)"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
#, fuzzy
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 601 (SD)"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:282
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601 (SD)"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:283
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709 (HD)"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:550
msgid "Right"
msgstr "Right (Pravý)"
-#: src/lib/util.cc:524
+#: src/lib/util.cc:558
msgid "Right centre"
msgstr "Right centre (Pravý stredný)"
-#: src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/util.cc:560
msgid "Right rear surround"
msgstr "Right rear surround (Pravý zadný priestorový)"
-#: src/lib/util.cc:520
+#: src/lib/util.cc:554
msgid "Right surround"
msgstr "Right surround (Pravý priestorový)"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:585
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 src/lib/ffmpeg_content.cc:606
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/hints.cc:539
+msgid ""
+"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
+"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
+"You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
#, fuzzy
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr ""
-#: src/lib/scp_uploader.cc:56
+#: src/lib/scp_uploader.cc:58
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH chyba (%1)"
-#: src/lib/util.cc:859
+#: src/lib/util.cc:945
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/lib/image_content.cc:107
+#: src/lib/image_content.cc:108
#, fuzzy
msgid "Scanning image files"
msgstr "Počítam súhrn videa"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:79
msgid "Sending email"
msgstr "Posielam email"
msgid "Short"
msgstr "Short (Krátky film)"
-#: src/lib/video_content.cc:458
+#: src/lib/video_content.cc:482
msgid "Size"
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/audio_content.cc:253
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Nejaké audio bude prevzorkované na %1Hz"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:86
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
"\n"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:310
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:101
msgid ""
-"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
-"will probably be word-wrapped."
+"Some files have been changed since they were added to the project. Open the "
+"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:316
+#: src/lib/hints.cc:481
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:328
+#: src/lib/film.cc:389
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:331
+#: src/lib/film.cc:392
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:620
+#: src/lib/writer.cc:721
msgid "Stereo"
msgstr ""
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer B"
-#: src/lib/util.cc:847
+#: src/lib/util.cc:933
msgid "Sunday"
msgstr "Nedel'a"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser (Krátka upútavka)"
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:80
msgid "Telecine filter"
msgstr "Telecine Filter"
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/string_text_file_content.cc:75
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:76
#, fuzzy
msgid "Text subtitles"
msgstr "[titulky]"
-#: src/lib/exceptions.cc:73
+#: src/lib/film.cc:372
+msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:82
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná"
-#: src/lib/exceptions.cc:79
+#: src/lib/exceptions.cc:88
#, fuzzy
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná"
-#: src/lib/job.cc:109
+#: src/lib/video_decoder.cc:80
+msgid ""
+"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
+"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
+"ticking the 3D option in the DCP video tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:111
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"Disk, na ktorom sa nachádza film už má málo voľného miesta. Niečo vymažte a "
"skúste to znovu."
-#: src/lib/playlist.cc:211
+#: src/lib/playlist.cc:224
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:206
+#: src/lib/playlist.cc:219
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:231
+#: src/lib/playlist.cc:244
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:226
+#: src/lib/playlist.cc:239
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:203
+#: src/lib/hints.cc:228
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:588
+#: src/lib/dcp_content.cc:660
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:171
+#: src/lib/job.cc:209
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"Zostáva málo pamäte. Ak je váš operačný system 32-bitový, skúste znížiť "
"počet enkódovacích threadov v záložke Všeobecné, v nastaveniach."
-#: src/lib/exceptions.cc:91
+#: src/lib/util.cc:1146
+msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:1144
+msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:130
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
+"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
+"Preferences and try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:140
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
+"try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:100
msgid ""
"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:456
+#: src/lib/film.cc:549
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Tento film bol vytvorený novšou verziou DCP-o-matic, a nemôže byť načítaný "
"touto verziou. Prepáčte !"
-#: src/lib/film.cc:445
+#: src/lib/film.cc:534
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"načítaný do tejto verzie. Budete musieť vytvoriť nový Film, znovu pridať váš "
"obsah a znovu to nastaviť."
-#: src/lib/util.cc:855
+#: src/lib/util.cc:941
msgid "Thursday"
msgstr "Četrtek"
-#: src/lib/types.cc:130
+#: src/lib/types.cc:139
msgid "Timed text"
msgstr ""
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:55
+#: src/lib/transcode_job.cc:64
#, fuzzy
msgid "Transcoding %1"
msgstr "Transkódovanie %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional (Prechod)"
-#: src/lib/util.cc:851
+#: src/lib/util.cc:937
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"
-#: src/lib/internet.cc:136
+#: src/lib/usl.cc:26
+msgid "USL"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/internet.cc:180
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Neočakávaný obsah ZIP"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Neočakávaný typ obrazu obdŕžaný od servera "
-#: src/lib/job.cc:206
+#: src/lib/cross_common.cc:89 src/lib/dcp_examiner.cc:193
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "neznáme"
+
+#: src/lib/job.cc:244
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:322
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:329
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)"
-#: src/lib/filter.cc:76
+#: src/lib/filter.cc:77
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Doostrenie a Gaussove rozostrenie"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:547
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 src/lib/ffmpeg_content.cc:567
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:594
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
msgid "Unspecified"
msgstr "Nešpecifikované"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:240
+#: src/lib/colour_conversion.cc:243
msgid "Untitled"
msgstr "Nepomenované"
-#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/util.cc:563 src/lib/util.cc:564
msgid "Unused"
msgstr "Nepoužité"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/util.cc:587
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:50
msgid "Verify DCP"
msgstr ""
msgid "Vertical flip"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:522
+#: src/lib/util.cc:556
msgid "Visually impaired"
msgstr "Zrakovo postihnutý(í)"
-#: src/lib/upload_job.cc:44
+#: src/lib/upload_job.cc:47
msgid "Waiting"
msgstr "Čakám"
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:75
#, fuzzy
msgid "Weave filter"
msgstr "Telecine Filter"
-#: src/lib/util.cc:853
+#: src/lib/util.cc:939
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Len ďalší deinterlacing filter"
-#: src/lib/hints.cc:179
+#: src/lib/hints.cc:198
msgid ""
-"You are set up for a DCP at a frame rate of %1. This frame rate is not "
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
-"to %2."
+"to %2 fps."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:172
+#: src/lib/hints.cc:182
msgid ""
-"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
-"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
-"projectors)."
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
+"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
+"rate to %2 fps."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:159
+#: src/lib/hints.cc:192
msgid ""
-"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
-"to make a SMPTE DCP instead."
+"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
+"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:225
+#: src/lib/hints.cc:284
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:124
+#: src/lib/hints.cc:119
msgid ""
"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:214
+#: src/lib/hints.cc:268
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:322
-msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
+#: src/lib/film.cc:1498
+msgid ""
+"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
+"frame rate. You must remove some Atmos content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:488
+msgid ""
+"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
+"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:115
+#: src/lib/hints.cc:252
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:311
+#: src/lib/film.cc:368
#, fuzzy
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte"
-#: src/lib/hints.cc:119
+#: src/lib/hints.cc:109
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
-"projectors."
+"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
+"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
+"extras with silence."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:151
+#: src/lib/hints.cc:157
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:250
+#: src/lib/hints.cc:314
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:312
+#: src/lib/config.cc:288
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:202
+#: src/lib/playlist.cc:215
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:222
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
msgstr ""
-#: src/lib/image_content.cc:71
+#: src/lib/image_content.cc:72
msgid "[moving images]"
msgstr "[presúvam obrázky]"
-#: src/lib/image_content.cc:69
+#: src/lib/image_content.cc:70
msgid "[still]"
msgstr "[stále]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 src/lib/string_text_file_content.cc:69
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:70
msgid "[subtitles]"
msgstr "[titulky]"
#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:138
msgid "_reel%1"
msgstr ""
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73
msgid "connect timed out"
msgstr "spojenie vypršalo"
msgid "connecting"
msgstr "pripájam"
-#: src/lib/film.cc:307
+#: src/lib/film.cc:364
msgid "container"
msgstr "kontajner"
-#: src/lib/film.cc:315
+#: src/lib/film.cc:376
msgid "content type"
msgstr "typ obsahu"
msgid "copying %1"
msgstr "kopírujem %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg.cc:136 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166
msgid "could not find stream information"
msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame"
-#: src/lib/reel_writer.cc:325
+#: src/lib/reel_writer.cc:434
+#, fuzzy
+msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
+msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:417
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)"
-#: src/lib/exceptions.cc:33
+#: src/lib/exceptions.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for read (%2)"
+msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:34
#, fuzzy
-msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
-#: src/lib/exceptions.cc:33
+#: src/lib/exceptions.cc:35
#, fuzzy
-msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+msgid "could not open file %1 for write (%2)"
msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
-#: src/lib/exceptions.cc:43
+#: src/lib/exceptions.cc:52
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "nemôžem čítať zo súboru %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:66
+#: src/lib/scp_uploader.cc:69
msgid "could not start SCP session (%1)"
msgstr "nemôžem začať SCP session (%1)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:41
+#: src/lib/scp_uploader.cc:42
msgid "could not start SSH session"
msgstr "nemôžem začať SSH session"
-#: src/lib/exceptions.cc:49
+#: src/lib/exceptions.cc:58
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "nemôžem zapisovať do súboru %1 (%2)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "chyba počas async_connect (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "chyba počas async_read (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "chyba počas async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:437 src/lib/content.cc:446
+#: src/lib/content.cc:449 src/lib/content.cc:458
msgid "frames per second"
msgstr "obrázky za sekundu"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:179
+#: src/lib/util.cc:194
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:680
+#: src/lib/dcp_content.cc:753
#, fuzzy
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:742
#, fuzzy
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:642
+#: src/lib/dcp_content.cc:709
#, fuzzy
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:541
+#: src/lib/dcp_content.cc:613
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:603
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
+msgid ""
+"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:670
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#: src/lib/dcp_content.cc:667
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:529
+#: src/lib/dcp_content.cc:601
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:533
+#: src/lib/dcp_content.cc:605
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:648
+#: src/lib/dcp_content.cc:715
#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:686
+#: src/lib/dcp_content.cc:773
#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:613
+#: src/lib/dcp_content.cc:680
#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:564
+#: src/lib/dcp_content.cc:636
#, fuzzy
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"podľa obsahu videa'."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:608
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:188
+#: src/lib/util.cc:203
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/lib/image_content.cc:86
+#: src/lib/image_content.cc:87
msgid "moving"
msgstr "presúvam"
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:360
msgid "name"
msgstr "meno"
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:759
+msgid ""
+"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:746
+msgid ""
+"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:198
+#: src/lib/util.cc:213
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:281
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:324
+#: src/lib/film.cc:385
msgid "some of your content is missing"
msgstr ""
-#: src/lib/image_content.cc:84
+#: src/lib/image_content.cc:85
msgid "still"
msgstr "stále"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301
msgid "unknown"
msgstr "neznáme"
-#: src/lib/video_content.cc:457
+#: src/lib/video_content.cc:481
msgid "video frames"
msgstr "video snímky"
+#~ msgid "No scale"
+#~ msgstr "Bez orezania"
+
+#~ msgid "No stretch"
+#~ msgstr "Bez natiahnutia"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Could not write whole file"
#~ msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)"
#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
#~ msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)"
-#~ msgid "Could not decode image file (%1)"
-#~ msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)"
-
#, fuzzy
#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
#~ msgstr ""