msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-03 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
"Language-Team: \n"
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
#, fuzzy
msgid "%1 [Atmos]"
-msgstr "%1 [video]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:169
+#: src/lib/dcp_content.cc:174
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:266
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [zvuk]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:262
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:264 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89
#, fuzzy
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
msgid "Advertisement"
msgstr "Reklama"
-#: src/lib/job.cc:91
+#: src/lib/job.cc:97
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovávania súboru %1."
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Zvuk nebude resamplovaný"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 rozšírený rozsah farieb"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 konštansta jasu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 pre 10-bit systém"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 pre 12-bit systém"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 non-constant luminance"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:528
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:486
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 src/lib/ffmpeg_content.cc:500
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitov na pixel"
-#: src/lib/film.cc:1337
+#: src/lib/film.cc:1366
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1338
+#: src/lib/film.cc:1367
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1329
+#: src/lib/film.cc:1358
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:380
+#: src/lib/job.cc:396
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušené"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Nemôžem spracovať formát pixelu %1 počas %2"
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:495
msgid "Centre"
msgstr "Center"
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Kontrolujem existujúce video dáta"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
msgid "Colour primaries"
msgstr "Primárne voľby fariem"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:447
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:464
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 src/lib/ffmpeg_content.cc:477
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 src/lib/ffmpeg_content.cc:504
msgid "Colour range"
msgstr "Rozsah farieb"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Charakteristika prenosu farieb"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:567
msgid "Colourspace"
msgstr "Farebný priestor"
msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
-#: src/lib/video_content.cc:409
+#: src/lib/video_content.cc:436
msgid "Content frame rate"
msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:153
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have video"
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:156
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastavenia."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:149
+#: src/lib/subtitle_content.cc:152
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'použiť titulky' nastavenia."
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku."
-#: src/lib/video_content.cc:160
+#: src/lib/video_content.cc:186
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú konverziu farieb."
-#: src/lib/video_content.cc:152
+#: src/lib/video_content.cc:178
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté orezanie."
-#: src/lib/video_content.cc:164
+#: src/lib/video_content.cc:190
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie."
-#: src/lib/video_content.cc:144
+#: src/lib/video_content.cc:170
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú veľkosť obrazu."
-#: src/lib/video_content.cc:156
+#: src/lib/video_content.cc:182
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:157
+#: src/lib/subtitle_content.cc:160
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový X offset. "
-#: src/lib/subtitle_content.cc:165
+#: src/lib/subtitle_content.cc:168
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
-#: src/lib/subtitle_content.cc:161
+#: src/lib/subtitle_content.cc:164
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový Y offset."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:169
+#: src/lib/subtitle_content.cc:172
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú Y mierku."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
+
#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu."
-#: src/lib/video_content.cc:148
+#: src/lib/video_content.cc:174
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký typ videa."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:174 src/lib/subtitle_content.cc:182
+#: src/lib/subtitle_content.cc:181 src/lib/subtitle_content.cc:189
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaký titulkový stream."
-#: src/lib/video_content.cc:357
+#: src/lib/video_content.cc:384
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Video je %1x%2"
msgid "Could not find pixel format for video."
msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame"
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:140
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:148
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
"Nemôžem skontrolovať vzdialené enkódovacie servre. Možno je už DCP-o-matic "
"zapnutý."
-#: src/lib/job.cc:110 src/lib/job.cc:124
+#: src/lib/job.cc:116 src/lib/job.cc:130
msgid "Could not open %1"
msgstr "Nemôžem otvoriť %1"
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor"
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:50
-msgid "Could not read subtitles"
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
msgstr "Nemôžem čítať titulky"
#: src/lib/scp_uploader.cc:71
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:376
+#: src/lib/video_content.cc:403
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Zmenšené na %1x%2"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:505
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primárne"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:506
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundárne"
-#: src/lib/film.cc:1339
+#: src/lib/film.cc:1368
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/film.cc:1340
+#: src/lib/film.cc:1369
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:99
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML titulky"
#: src/lib/audio_content.cc:327
#, fuzzy
-msgid "DCP frame rate"
+msgid "DCP sample rate"
msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP bude používať každý druhý frame obsahu \n"
-#: src/lib/job.cc:112 src/lib/job.cc:126
+#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacing"
-#: src/lib/config.cc:514
+#: src/lib/config.cc:517
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Ďakujem a prajem pekný deň,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:370
+#: src/lib/video_content.cc:397
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Pomer strán displeja"
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Správa o probléme s Emailom pre %1"
-#: src/lib/transcoder.cc:73
+#: src/lib/transcoder.cc:77
msgid "Encoding picture and sound"
msgstr ""
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Chyba v SubRip súbore: videný %1 a bol očakávaný %2"
-#: src/lib/job.cc:378
+#: src/lib/job.cc:394
msgid "Error: %1"
msgstr "Chyba: %1"
-#: src/lib/examine_content_job.cc:48
+#: src/lib/examine_content_job.cc:44
msgid "Examine content"
msgstr "Vypočítavam obsah"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
msgid "Filename"
msgstr "meno"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
msgid "Film"
msgstr "Film"
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/content.cc:369
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504
msgid "Full"
msgstr "Full"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Full (0-%1)"
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:503
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/film.cc:1333
+#: src/lib/film.cc:1362
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Sluchovo postihnutý(í)"
msgid "Hz"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB alebo sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:133 src/lib/job.cc:154 src/lib/job.cc:164
+#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:170
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Neviem, čo zapríčinilo túto chybu."
-#: src/lib/config.cc:237 src/lib/config.cc:511
+#: src/lib/config.cc:240 src/lib/config.cc:514
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
-#: src/lib/film.cc:1327
+#: src/lib/film.cc:1356
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/film.cc:1335
+#: src/lib/film.cc:1364
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:493
msgid "Left"
msgstr "Left (Ľavá)"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:501
msgid "Left centre"
msgstr "Left centre (Ľavý stred)"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:503
msgid "Left rear surround"
msgstr "Left rear surround (Ľavý zadný priestorový)"
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Left surround"
msgstr "Left surround (Ľavý zadný)"
-#: src/lib/video_content.cc:422
+#: src/lib/video_content.cc:449
msgid "Length"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1330
+#: src/lib/film.cc:1359
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (Subwoofer)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499
msgid "Limited"
msgstr "Limitovaný"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Limitovaný (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:507
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
msgid "Linear"
msgstr "Lineárny"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
-#: src/lib/film.cc:1331
+#: src/lib/film.cc:1360
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
msgid "Misc"
msgstr "Rôzne"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:99
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:100
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Počet zvukových kanálov sa nezhoduje v DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:105
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:106
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku sa nezhoduje v DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:80
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Nezhoduje sa počet obrázkov za sekundu v DPC"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:87
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:88
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO"
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukcia hluku"
-#: src/lib/job.cc:376
+#: src/lib/job.cc:392
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (hotovo za %1)"
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Iba posledná časť pripojeného obsahu môže byť upravená od konca."
-#: src/lib/job.cc:146
+#: src/lib/job.cc:152
msgid "Out of memory"
msgstr "Málo pamäte"
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/video_content.cc:398
+#: src/lib/video_content.cc:425
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr "Vyplnené čiernou, aby sa zmestil do kontajnera %1 (%2x%3)"
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
+#: src/lib/content.cc:378
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr ""
+
#: src/lib/exceptions.cc:80
msgid "Programming error at %1:%2"
msgstr "Chyba pri programovaní na %1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement (Verejné oznámenie služby)"
-#: src/lib/film.cc:1328
+#: src/lib/film.cc:1357
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Prístupnosť"
-#: src/lib/film.cc:1336
+#: src/lib/film.cc:1365
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709 (HD)"
-#: src/lib/dcp_content.cc:377
+#: src/lib/dcp_content.cc:383
#, fuzzy
msgid ""
"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to "
"Dĺžka reelu v projekte sa líši od tých v DCP; nastavte reel mod na 'rozdeliť "
"podľa obsahu videa'."
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:494
msgid "Right"
msgstr "Right (Pravý)"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:502
msgid "Right centre"
msgstr "Right centre (Pravý stredný)"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:504
msgid "Right rear surround"
msgstr "Right rear surround (Pravý zadný priestorový)"
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "Right surround"
msgstr "Right surround (Pravý priestorový)"
-#: src/lib/film.cc:1332
+#: src/lib/film.cc:1361
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 src/lib/ffmpeg_content.cc:506
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr ""
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH chyba (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:389
+#: src/lib/video_content.cc:416
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Zmenšené na %1x%2"
msgid "Short"
msgstr "Short (Krátky film)"
-#: src/lib/video_content.cc:423
+#: src/lib/video_content.cc:450
msgid "Size"
msgstr ""
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:75
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:73
#, fuzzy
msgid "Text subtitles"
msgstr "[titulky]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:403
+#: src/lib/dcp_content.cc:409
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch."
-#: src/lib/dcp_content.cc:417
+#: src/lib/dcp_content.cc:423
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch."
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:137
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
msgid ""
"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
msgstr "KDM neodšifruje DCP. Možno, že je určený na zlom CPL."
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná"
-#: src/lib/job.cc:97
+#: src/lib/job.cc:103
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"Disk, na ktorom sa nachádza film už má málo voľného miesta. Niečo vymažte a "
"skúste to znovu."
-#: src/lib/dcp_content.cc:366
+#: src/lib/dcp_content.cc:372
msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:363
+#: src/lib/dcp_content.cc:369
msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:408
+#: src/lib/dcp_content.cc:414
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
-#: src/lib/dcp_content.cc:422
+#: src/lib/dcp_content.cc:428
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Už sa tu nachádzajú iné titulky, ktoré sa prekrývajú s DCP; zmaže ho."
-#: src/lib/dcp_content.cc:394
+#: src/lib/dcp_content.cc:400
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
-#: src/lib/job.cc:146
+#: src/lib/job.cc:152
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"Zostáva málo pamäte. Ak je váš operačný system 32-bitový, skúste znížiť "
"počet enkódovacích threadov v záložke Všeobecné, v nastaveniach."
-#: src/lib/film.cc:395
+#: src/lib/film.cc:398
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Tento film bol vytvorený novšou verziou DCP-o-matic, a nemôže byť načítaný "
"touto verziou. Prepáčte !"
-#: src/lib/film.cc:387
+#: src/lib/film.cc:390
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Neočakávaný typ obrazu obdŕžaný od servera "
-#: src/lib/job.cc:163
+#: src/lib/job.cc:169
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:286
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:285
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Doostrenie a Gaussove rozostrenie"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:464
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:484
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 src/lib/ffmpeg_content.cc:499
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525 src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 src/lib/ffmpeg_content.cc:514
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:556
msgid "Unspecified"
msgstr "Nešpecifikované"
msgid "Untitled"
msgstr "Nepomenované"
-#: src/lib/util.cc:500 src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:507 src/lib/util.cc:508
msgid "Unused"
msgstr "Nepoužité"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/film.cc:1334
+#: src/lib/film.cc:1363
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/content.cc:367
-#, fuzzy
-msgid "Video frame rate"
-msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
-
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:500
msgid "Visually impaired"
msgstr "Zrakovo postihnutý(í)"
msgid "Waiting"
msgstr "Čakám"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Len ďalší deinterlacing filter"
-#: src/lib/film.cc:307
+#: src/lib/film.cc:310
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte"
msgid "[still]"
msgstr "[stále]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:91 src/lib/text_subtitle_content.cc:69
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:93 src/lib/text_subtitle_content.cc:67
msgid "[subtitles]"
msgstr "[titulky]"
-#: src/lib/film.cc:282
+#: src/lib/film.cc:285
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "nemôže obsahovať lomky"
msgid "connecting"
msgstr "pripájam"
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:306
msgid "container"
msgstr "kontajner"
-#: src/lib/film.cc:311
+#: src/lib/film.cc:314
msgid "content type"
msgstr "typ obsahu"
msgid "frames"
msgstr "obrázky"
-#: src/lib/content.cc:367
+#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380
msgid "frames per second"
msgstr "obrázky za sekundu"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:148
+#: src/lib/util.cc:148 src/lib/util.cc:151
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:160 src/lib/util.cc:163
+#: src/lib/util.cc:163 src/lib/util.cc:166
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "moving"
msgstr "presúvam"
-#: src/lib/film.cc:282 src/lib/film.cc:315
+#: src/lib/film.cc:285 src/lib/film.cc:318
msgid "name"
msgstr "meno"
-#: src/lib/video_content.cc:366
+#: src/lib/video_content.cc:393
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr "pomer strán obrazových bodov"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:373
+#: src/lib/job.cc:389
msgid "remaining"
msgstr "ostáva"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:174
+#: src/lib/util.cc:177
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "unknown"
msgstr "neznáme"
-#: src/lib/video_content.cc:422
+#: src/lib/video_content.cc:449
msgid "video frames"
msgstr "video snímky"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Veľkosť videa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Frame rate"
-#~ msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)"
-
#~ msgid "could not open audio file for reading"
#~ msgstr "nemôžem otvoriť audio súbor na čítanie"