msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-27 11:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-13 21:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-25 17:57+0100\n"
"Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: src/lib/video_content.cc:444
+#: src/lib/video_content.cc:448
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Innehållets bildhastighet %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:408
+#: src/lib/video_content.cc:412
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
"\n"
"Beskuren till %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:401
+#: src/lib/video_content.cc:405
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Skärmens höjd/bredd-förhållande %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:432
+#: src/lib/video_content.cc:436
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
"\n"
"Svarta kanter tillagda för att passa %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:422
+#: src/lib/video_content.cc:426
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
"\n"
"Skalad till %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
+#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
msgid " on %1"
msgstr ""
+#: src/lib/config.cc:628
+msgid ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Length: $LENGTH\n"
+msgstr ""
+
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [ljud]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [film]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [film]"
-#: src/lib/video_content.cc:396
+#: src/lib/video_content.cc:400
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", pixlars höjd/bredd-förhållande %.2f:1"
msgstr "4:3"
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:124
+#: src/lib/transcode_job.cc:132
#, c-format
msgid "; %.1f fps"
msgstr "; %.1f bps"
"bandbredd. Det är en god idé att sänka JPEG2000-bandbredden till ungefär "
"200Mbit/s; det ger troligen ingen synbar minskning på bildkvaliteten."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgid "Advertisement"
msgstr "Advertisement"
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:99
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
"(1.85:1) bild. Du kanske föredrar att sätta din DCP-container till Flat "
"(1.85:1) i fliken \"DCP\"."
-#: src/lib/hints.cc:91
+#: src/lib/hints.cc:95
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Audio kommer inte att samplas om"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 utökat färgomfång"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 konstant luminans"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 icke-konstant luminans"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitar per pixel"
-#: src/lib/util.cc:532
+#: src/lib/util.cc:535
msgid "BsL"
msgstr "BsV"
-#: src/lib/util.cc:533
+#: src/lib/util.cc:536
msgid "BsR"
msgstr "BsH"
-#: src/lib/util.cc:524
+#: src/lib/util.cc:527
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Centre"
msgstr "Center"
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Kontrollerar befintligt bilddata"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
msgid "Colour primaries"
msgstr "Grundläggande färger"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 src/lib/ffmpeg_content.cc:453
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 src/lib/ffmpeg_content.cc:470
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 src/lib/ffmpeg_content.cc:480
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
msgid "Colour range"
msgstr "Färgomfång"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Färgöversättningskarakteristik"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
msgid "Colourspace"
msgstr "Färgrymd"
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma undertextström."
-#: src/lib/video_content.cc:387
+#: src/lib/video_content.cc:391
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Original-videon är %1x%2"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:506
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primär"
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:507
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundär"
-#: src/lib/util.cc:534
+#: src/lib/util.cc:537
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:535
+#: src/lib/util.cc:538
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
msgid "De-interlacing"
msgstr "Avflätning"
-#: src/lib/config.cc:580
+#: src/lib/config.cc:608
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgstr ""
"Varje bild från källan kommer att användas ytterligare %1 gång(er) i DCPn.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
msgid "Email KDMs"
msgstr "E-posta KDM:er"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "E-posta KDM:er för %1"
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "E-posta problemrapport för %1"
-#: src/lib/transcoder.cc:86
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:80 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:174
msgid "Encoding"
msgstr ""
msgid "Examine content"
msgstr "Undersök innehållet"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
msgid "Film"
msgstr "Film"
msgstr "Bildhastighet"
# Sammanhang?
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
msgid "Full"
msgstr "Full"
# Sammanhang?
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Full (0-%1)"
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Full längd i bilder med innehållets hastighet"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gradientutjämnare"
# Sammanhang?
-#: src/lib/util.cc:528
+#: src/lib/util.cc:531
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:500
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Hörselskadad"
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"
+#: src/lib/hints.cc:122
+msgid ""
+"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:119
+msgid ""
+"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not be supported by all "
+"projectors."
+msgstr ""
+
#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel."
-#: src/lib/config.cc:254 src/lib/config.cc:577
+#: src/lib/config.cc:264 src/lib/config.cc:605
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel-avflätare"
-#: src/lib/util.cc:522
+#: src/lib/util.cc:525
msgid "L"
msgstr "V"
-#: src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/util.cc:533
msgid "Lc"
msgstr "Vc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:494
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:502
msgid "Left centre"
msgstr "Vänster center"
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:504
msgid "Left rear surround"
msgstr "Vänster bakre surround"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "Left surround"
msgstr "Vänster surround"
-#: src/lib/video_content.cc:457
+#: src/lib/video_content.cc:461
msgid "Length"
msgstr "Längd"
-#: src/lib/util.cc:525
+#: src/lib/util.cc:528
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
msgid "Limited"
msgstr "Begränsad"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Begränsad (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"
-#: src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/util.cc:529
msgid "Ls"
msgstr "Vs"
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Icke-passande videostorlekar i DCP:n"
+#: src/lib/writer.cc:566
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:199
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:201
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Ingen epostserver har konfigurerats i inställningar"
msgid "Noise reduction"
msgstr "Brusreducering"
+#: src/lib/writer.cc:564
+msgid "None"
+msgstr ""
+
#: src/lib/job.cc:442
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (kördes %1)"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
-#: src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:526
msgid "R"
msgstr "H"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
-#: src/lib/util.cc:531
+#: src/lib/util.cc:534
msgid "Rc"
msgstr "Hc"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:495
msgid "Right"
msgstr "Höger"
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:503
msgid "Right centre"
msgstr "Höger center"
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:505
msgid "Right rear surround"
msgstr "Höger bakre surround"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "Right surround"
msgstr "Höger surround"
-#: src/lib/util.cc:527
+#: src/lib/util.cc:530
msgid "Rs"
msgstr "Hs"
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 src/lib/ffmpeg_content.cc:513
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 src/lib/ffmpeg_content.cc:514
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 för 10-, 12-, 14- och 16-bitars system"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
#, fuzzy
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
#, fuzzy
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
msgid "Short"
msgstr "Short"
-#: src/lib/video_content.cc:458
+#: src/lib/video_content.cc:462
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "En del av audio kommer att samplas om till %1kHz"
+#: src/lib/writer.cc:568
+msgid "Stereo"
+msgstr ""
+
#: src/lib/upmixer_a.cc:46
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr "Stereo till 5.1 uppmixning A"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Undertexter"
-#: src/lib/film.cc:1559
+#: src/lib/film.cc:1549
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
"operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Generellt-fliken "
"under Inställningar."
-#: src/lib/film.cc:434
+#: src/lib/exceptions.cc:91
+msgid ""
+"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
+"the content and choosing \"Add KDM\"."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:439
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte "
"öppnas i denna version. Ledsen!"
-#: src/lib/film.cc:423
+#: src/lib/film.cc:428
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:57
+#: src/lib/transcode_job.cc:58
msgid "Transcode %1"
msgstr "Konvertera %1"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 src/lib/ffmpeg_content.cc:470
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 src/lib/ffmpeg_content.cc:490
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 src/lib/ffmpeg_content.cc:507
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509 src/lib/ffmpeg_content.cc:510
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
msgid "Unspecified"
msgstr "Ospecificerad"
msgid "Untitled"
msgstr "Utan titel"
-#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:508 src/lib/util.cc:509
msgid "Unused"
msgstr "Oanvänt"
msgstr "Uppmixa H"
# Sammanhang?
-#: src/lib/util.cc:529
+#: src/lib/util.cc:532
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:501
msgid "Visually impaired"
msgstr "Synskadade"
msgid "Waiting"
msgstr "Väntar"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
+#: src/lib/hints.cc:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
+"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
+"projectors)."
+msgstr ""
+"Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt stöd. "
+"Du uppmanas att skapa en SMPTE DCP istället."
+
#: src/lib/hints.cc:111
+#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
+"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
+"to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
"Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt stöd. "
"Du uppmanas att skapa en SMPTE DCP istället."
-#: src/lib/hints.cc:133
+#: src/lib/hints.cc:149
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
"Du använder 3D-innehåll, men DCP:n är inställd för 2D. Ställ in DCP:n till "
"3D om du vill spela upp den på ett 3D-system (t.ex. Real-D, MasterImage etc.)"
-#: src/lib/hints.cc:122
+#: src/lib/hints.cc:138
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
"Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från DVD. Du borde sätta ihop "
"dom för att vara säker på mjuka övergångar mellan filerna."
-#: src/lib/hints.cc:68
+#: src/lib/hints.cc:72
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
"Du har angivit en typsnittsfil som är större än 640kB. Risken är stor att "
"detta leder till problem vid uppspelning."
-#: src/lib/hints.cc:103
-msgid ""
-"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
-"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
-msgstr ""
-"Din DCP-bildhastighet (%1 bps) kan orsaka problem på några (mest äldre) "
-"projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
-
-#: src/lib/hints.cc:72
+#: src/lib/hints.cc:76
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
"Din DCP har färre än 6 ljudkanaler. Detta kan orsaka problem på några "
"projektorer."
-#: src/lib/hints.cc:99
+#: src/lib/hints.cc:103
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
"Din DCP använder ett ovanligt bildförhållande. Detta kan orsaka problem på "
"några projektorer. Använd Flat eller Scope om möjligt."
-#: src/lib/hints.cc:159
+#: src/lib/hints.cc:175
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgid "[subtitles]"
msgstr "[undertexter]"
-#: src/lib/film.cc:293
+#: src/lib/film.cc:296
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "får inte innehålla snedstreck"
msgid "connecting"
msgstr "kopplar upp"
-#: src/lib/film.cc:297
+#: src/lib/film.cc:300
msgid "container"
msgstr "behållare"
-#: src/lib/film.cc:305
+#: src/lib/film.cc:308
msgid "content type"
msgstr "innehållstyp"
msgid "copying %1"
msgstr "kopierar %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:140
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
msgid "could not find stream information"
msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
msgstr "bilder per sekund"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:147 src/lib/util.cc:150
+#: src/lib/util.cc:149 src/lib/util.cc:152
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:162 src/lib/util.cc:165
+#: src/lib/util.cc:164 src/lib/util.cc:167
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "moving"
msgstr "rörlig"
-#: src/lib/film.cc:293 src/lib/film.cc:309
+#: src/lib/film.cc:296 src/lib/film.cc:312
msgid "name"
msgstr "namn"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:176
+#: src/lib/util.cc:178
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:314
+#: src/lib/film.cc:317
msgid "some of your content is missing"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:318
+#: src/lib/film.cc:321
msgid "some of your content needs a KDM"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:321
+#: src/lib/film.cc:324
msgid "some of your content needs an OV"
msgstr ""
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: src/lib/video_content.cc:457
+#: src/lib/video_content.cc:461
msgid "video frames"
msgstr "bildrutor"
-#: src/lib/film.cc:301
+#: src/lib/film.cc:304
#, fuzzy
msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den"
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din DCP-bildhastighet (%1 bps) kan orsaka problem på några (mest äldre) "
+#~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
+
#~ msgid "Finding length and subtitles"
#~ msgstr "Söker längd och undertexter"