Updated zh_CN translation from 刘汉源.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / sv_SE.po
index 17deb9367b5f5c78dc7aa97dec9948535d7c8e2e..fb0355d4cdfed4580dafac576260168967eb4eca 100644 (file)
@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-15 00:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-25 17:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-01 16:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-01 10:36+0100\n"
 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sv_SE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:444
+#: src/lib/video_content.cc:448
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Innehållets bildhastighet %.4f\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:408
+#: src/lib/video_content.cc:412
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Beskuren till %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:401
+#: src/lib/video_content.cc:405
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Skärmens höjd/bredd-förhållande %.2f:1"
 
-#: src/lib/video_content.cc:432
+#: src/lib/video_content.cc:436
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Svarta kanter tillagda för att passa %1 (%2x%3)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:422
+#: src/lib/video_content.cc:426
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
@@ -59,75 +59,117 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Skalad till %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
+#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:430
+#: src/lib/job.cc:434
 msgid " on %1"
+msgstr "på %1"
+
+#: src/lib/config.cc:795
+msgid ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Length: $LENGTH\n"
+"Size: $SIZE\n"
 msgstr ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Typ: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio språk: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Underspår språk: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Längd: $LENGTH\n"
+"Size: $SIZE\n"
 
 #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:210
+#: src/lib/dcp_content.cc:212
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [ljud]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [film]"
 
-#: src/lib/video_content.cc:396
+#: src/lib/video_content.cc:400
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", pixlars höjd/bredd-förhållande %.2f:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "1.19"
 msgstr "1,19"
 
+#: src/lib/ratio.cc:38
+msgid "1.33 (4:3)"
+msgstr "1.33 (4:3)"
+
 #: src/lib/ratio.cc:39
-msgid "1.66"
-msgstr "1,66"
+msgid "1.38 (Academy)"
+msgstr "1.38 (Academy)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:40
-msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
+msgid "1.43 (IMAX)"
+msgstr "1.43 (IMAX)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:41
+msgid "1.66"
+msgstr "1,66"
 
 #: src/lib/ratio.cc:42
-msgid "2.35"
-msgstr "2,35"
+msgid "1.78 (16:9 or HD)"
+msgstr "1.78 (16:9 eller HD)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:43
+msgid "1.85 (Flat)"
+msgstr "1.85 (Flat)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
+msgid "1.90 (Full frame)"
+msgstr "1.90 (Full frame)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "2.35 (35mm Scope)"
+msgstr "2.35 (35mm Scope)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
+msgid "2.39 (Scope)"
+msgstr "2.39 (Scope)"
 
 #: src/lib/filter.cc:71
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D brusreducering"
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
-msgid "4:3"
-msgstr "4:3"
-
 #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:125
+#: src/lib/transcode_job.cc:132
 #, c-format
 msgid "; %.1f fps"
 msgstr "; %.1f bps"
 
-#: src/lib/job.cc:435
+#: src/lib/job.cc:439
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
-msgstr ""
+msgstr ";%1 kvarstående; klar vid %2%3"
 
 #: src/lib/hints.cc:107
 msgid ""
@@ -143,15 +185,11 @@ msgstr ""
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
-msgid "Academy"
-msgstr "Academy"
-
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Advertisement"
 
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:99
 msgid ""
 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
@@ -163,7 +201,7 @@ msgstr ""
 "(1.85:1) bild. Du kanske föredrar att sätta din DCP-container till Flat "
 "(1.85:1) i fliken \"DCP\"."
 
-#: src/lib/hints.cc:91
+#: src/lib/hints.cc:95
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
@@ -184,12 +222,12 @@ msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analysera audio"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:258
-msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz"
+msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
+msgstr "Audio kommer att samplas om från %1Hz till %2Hz"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:260
-msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Audio kommer att samplas om till %1kHz"
+msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Audio kommer att samplas om till %1Hz"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Audio will not be resampled"
@@ -240,19 +278,19 @@ msgstr "BT709"
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitar per pixel"
 
-#: src/lib/util.cc:532
+#: src/lib/util.cc:552
 msgid "BsL"
 msgstr "BsV"
 
-#: src/lib/util.cc:533
+#: src/lib/util.cc:553
 msgid "BsR"
 msgstr "BsH"
 
-#: src/lib/util.cc:524
+#: src/lib/util.cc:544
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:444
+#: src/lib/job.cc:448
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbruten"
 
@@ -260,7 +298,7 @@ msgstr "Avbruten"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
 
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:513
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
@@ -300,11 +338,11 @@ msgstr "Färgöversättningskarakteristik"
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Färgrymd"
 
-#: src/lib/content.cc:163
+#: src/lib/content.cc:164
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Beräknar sammanfattning"
 
-#: src/lib/writer.cc:470
+#: src/lib/writer.cc:509
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Beräknar sammanfattning"
 
@@ -328,13 +366,13 @@ msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste alla ha eller inte ha undertexter"
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste alla ha eller inte ha video"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:175
+#: src/lib/subtitle_content.cc:198
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'bränn in "
 "undertexter'."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:171
+#: src/lib/subtitle_content.cc:194
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'använd "
@@ -360,7 +398,7 @@ msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning."
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma intoning."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+#: src/lib/subtitle_content.cc:226
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd."
 
@@ -372,39 +410,39 @@ msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildstorlek."
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:179
+#: src/lib/subtitle_content.cc:202
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-förskjutning på "
 "undertexten."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:187
+#: src/lib/subtitle_content.cc:210
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr ""
 "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-skala på undertexten."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:183
+#: src/lib/subtitle_content.cc:206
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-förskjutning på "
 "undertexten."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:191
+#: src/lib/subtitle_content.cc:214
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr ""
 "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-skala på undertexten."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:199
+#: src/lib/subtitle_content.cc:222
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr ""
 "Innehåll som ska sammanfogas måste ha samma typ av toning för undertexter."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:195
+#: src/lib/subtitle_content.cc:218
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr ""
 "Innehåll som ska sammanfogas måste ha samma linjeavstånd på undertexter."
 
-#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
+#: src/lib/content.cc:128 src/lib/content.cc:132
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildhastighet."
 
@@ -412,7 +450,7 @@ msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildhastighet."
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildtyp."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
+#: src/lib/subtitle_content.cc:231 src/lib/subtitle_content.cc:239
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt."
 
@@ -420,7 +458,7 @@ msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma undertextström."
 
-#: src/lib/video_content.cc:387
+#: src/lib/video_content.cc:391
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Original-videon är %1x%2"
 
@@ -444,10 +482,6 @@ msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil %1 (%2)"
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgstr "Kunde inte avkoda bildfil (%1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:370
-msgid "Could not find pixel format for video."
-msgstr "Kunde inte hitta information om pixel-formatet för videon."
-
 #: src/lib/encode_server_finder.cc:162
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
@@ -456,7 +490,7 @@ msgstr ""
 "Kunde inte lyssna efter fjärranslutna kodningsservrar. Kanske en annan "
 "instans av DCP-o-matic körs."
 
-#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135
+#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:136
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Kunde inte öppna %1"
 
@@ -464,7 +498,7 @@ msgstr "Kunde inte öppna %1"
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
 
-#: src/lib/internet.cc:83
+#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Kunde inte öppna hämtade ZIP-fil"
 
@@ -484,22 +518,30 @@ msgstr "Kunde inte starta överföring"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:523
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primär"
 
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:524
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX sekundär"
 
-#: src/lib/util.cc:534
+#: src/lib/util.cc:554
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:535
+#: src/lib/util.cc:555
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
+#: src/lib/ratio.cc:43
+msgid "DCI Flat"
+msgstr "DCI Flat"
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
+msgid "DCI Scope"
+msgstr "DCI Scope"
+
 #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML undertexter"
@@ -516,12 +558,12 @@ msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet.\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137
+#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138
 msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
-"an unexpected format."
+"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
+"is in an unexpected format."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic kunde inte öppna filen %1. Saknas den, eller har den ett "
+"DCP-o-matic kunde inte öppna filen %1 (%2). Saknas den, eller har den ett "
 "oförväntat format?"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
@@ -533,7 +575,7 @@ msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filter, så det har stängts av."
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Avflätning"
 
-#: src/lib/config.cc:551
+#: src/lib/config.cc:775
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -563,7 +605,7 @@ msgstr ""
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 och CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:76
+#: src/lib/internet.cc:77
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgstr "Nedladdning misslyckades (%1/%2 fel %3)"
 
@@ -576,31 +618,31 @@ msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr ""
 "Varje bild från källan kommer att användas ytterligare %1 gång(er) i DCPn.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "E-posta KDM:er"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "E-posta KDM:er för %1"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
 msgid "Email problem report"
 msgstr "E-posta problemrapport"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "E-posta problemrapport för %1"
 
-#: src/lib/transcoder.cc:77
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201
 msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kodar"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:67
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Fel i undertext-filen: såg %1 men förväntade %2"
 
-#: src/lib/job.cc:442
+#: src/lib/job.cc:446
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Fel: %1"
 
@@ -624,7 +666,7 @@ msgstr "Misslyckades att skicka epost (%1)"
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/content.cc:367
+#: src/lib/content.cc:398
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnamn"
 
@@ -632,23 +674,11 @@ msgstr "Filnamn"
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95
 msgid "Finding length"
 msgstr "Söker längd"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96
-msgid "Finding length and subtitles"
-msgstr "Söker längd och undertexter"
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
-msgid "Finding subtitles"
-msgstr "Letar undertexter"
-
-#: src/lib/ratio.cc:41
-msgid "Flat"
-msgstr "Flat"
-
-#: src/lib/content.cc:374
+#: src/lib/content.cc:405
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Bildhastighet"
 
@@ -662,7 +692,7 @@ msgstr "Full"
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Full (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:46
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
@@ -695,11 +725,11 @@ msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradientutjämnare"
 
 # Sammanhang?
-#: src/lib/util.cc:528
+#: src/lib/util.cc:548
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:517
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Hörselskadad"
 
@@ -707,6 +737,24 @@ msgstr "Hörselskadad"
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"
 
+#: src/lib/hints.cc:122
+msgid ""
+"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
+msgstr ""
+"Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en "
+"betydlig hastighetssänkning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av "
+"alla projektorer."
+
+#: src/lib/hints.cc:119
+msgid ""
+"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
+msgstr ""
+"Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en "
+"betydlig hastighetsökning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av alla "
+"projektorer."
+
 #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
@@ -719,11 +767,11 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186
+#: src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:178 src/lib/job.cc:188
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel."
 
-#: src/lib/config.cc:243 src/lib/config.cc:548
+#: src/lib/config.cc:289 src/lib/config.cc:772
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME"
 
@@ -731,39 +779,39 @@ msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME"
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel-avflätare"
 
-#: src/lib/util.cc:522
+#: src/lib/util.cc:542
 msgid "L"
 msgstr "V"
 
-#: src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/util.cc:550
 msgid "Lc"
 msgstr "Vc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:511
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:519
 msgid "Left centre"
 msgstr "Vänster center"
 
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:521
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Vänster bakre surround"
 
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:515
 msgid "Left surround"
 msgstr "Vänster surround"
 
-#: src/lib/video_content.cc:457
+#: src/lib/video_content.cc:461
 msgid "Length"
 msgstr "Längd"
 
-#: src/lib/util.cc:525
+#: src/lib/util.cc:545
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:514
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
@@ -787,7 +835,7 @@ msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)"
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"
 
-#: src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/util.cc:546
 msgid "Ls"
 msgstr "Vs"
 
@@ -815,11 +863,15 @@ msgstr "Icke överensstämmande bildhastigheter i DCP:n"
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Icke-passande videostorlekar i DCP:n"
 
+#: src/lib/writer.cc:608
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
 #: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:151
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:201
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "Ingen epostserver har konfigurerats i inställningar"
 
@@ -831,7 +883,7 @@ msgstr "Ingen skalning"
 msgid "No stretch"
 msgstr "Ingen utsträckning"
 
-#: src/lib/image_content.cc:57
+#: src/lib/image_content.cc:120
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i foldern."
 
@@ -839,20 +891,24 @@ msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i foldern."
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Brusreducering"
 
-#: src/lib/job.cc:440
+#: src/lib/writer.cc:606
+msgid "None"
+msgstr "Inget"
+
+#: src/lib/job.cc:444
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (kördes %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:116
+#: src/lib/content.cc:117
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 "Endast den första delen av innehållet som läggs ihop kan start-trimmas."
 
-#: src/lib/content.cc:120
+#: src/lib/content.cc:121
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Endast den sista delen av innehållet som läggs ihop kan slut-trimmas."
 
-#: src/lib/job.cc:168
+#: src/lib/job.cc:170
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Minnet slut"
 
@@ -868,19 +924,19 @@ msgstr "P3"
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/content.cc:383
+#: src/lib/content.cc:414
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "Förberedd för videobildshastighet"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:79
-msgid "Programming error at %1:%2"
-msgstr "Programmeringsfel vid %1:%2"
+#: src/lib/exceptions.cc:85
+msgid "Programming error at %1:%2 %3"
+msgstr "Programmeringsfel vid %1:%2 %3"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
-#: src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:543
 msgid "R"
 msgstr "H"
 
@@ -892,7 +948,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Rating"
 
-#: src/lib/util.cc:531
+#: src/lib/util.cc:551
 msgid "Rc"
 msgstr "Hc"
 
@@ -912,29 +968,29 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:512
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:520
 msgid "Right centre"
 msgstr "Höger center"
 
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:522
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Höger bakre surround"
 
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:516
 msgid "Right surround"
 msgstr "Höger surround"
 
-#: src/lib/util.cc:527
+#: src/lib/util.cc:547
 msgid "Rs"
 msgstr "Hs"
 
 #: src/lib/colour_conversion.cc:287
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
-msgstr ""
+msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
@@ -946,7 +1002,7 @@ msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
@@ -966,24 +1022,22 @@ msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
-#, fuzzy
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-msgstr "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
-#, fuzzy
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
-msgstr "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH fel (%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
-msgid "Scope"
-msgstr "Scope"
+#: src/lib/image_content.cc:107
+msgid "Scanning image files"
+msgstr "Går igenom bildfiler"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
 msgid "Sending email"
 msgstr "Skickar e-post"
 
@@ -991,13 +1045,17 @@ msgstr "Skickar e-post"
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
-#: src/lib/video_content.cc:458
+#: src/lib/video_content.cc:462
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:253
-msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "En del av audio kommer att samplas om till %1kHz"
+msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "En del av audio kommer att samplas om till %1Hz"
+
+#: src/lib/writer.cc:610
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
 
 #: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
@@ -1023,32 +1081,11 @@ msgstr "Test"
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Undertexter"
 
-#: src/lib/film.cc:1560
-msgid ""
-"The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
-"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
-"imported DCP.\n"
-"\n"
-"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
-"\n"
-"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
-"existing DCP' checkboxes."
-msgstr ""
-"DCP %1 refererades till av denna film. Detta är inte möjligt nu eftersom "
-"storleken på rullarna i filmen inte längre stämmer med dom i den importerade "
-"DCP:n.\n"
-"\n"
-"Det hjälper troligen att sätta 'Typ av rulle' till 'dela upp baserat på "
-"videoinnehåll'.\n"
-"\n"
-"Efter denna manöver behöver du också fylla i rätt checkbox under 'Referera "
-"till existerande DCP'."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:502
+#: src/lib/dcp_content.cc:510
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgstr "DCP:n har inte ljud i alla rullar."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:523
+#: src/lib/dcp_content.cc:534
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
 msgstr "DCP:n har inte undertexter i alla rullar."
 
@@ -1056,6 +1093,10 @@ msgstr "DCP:n har inte undertexter i alla rullar."
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltigt"
 
+#: src/lib/exceptions.cc:79
+msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
+msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig (%1)"
+
 #: src/lib/job.cc:108
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
@@ -1064,19 +1105,35 @@ msgstr ""
 "Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och "
 "försök igen."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:445
+#: src/lib/content_factory.cc:115
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
+msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder tidigare."
+
+#: src/lib/content_factory.cc:110
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
+msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder senare."
+
+#: src/lib/content_factory.cc:135
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
+msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mindre."
+
+#: src/lib/content_factory.cc:130
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
+msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mer."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:447
 msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
 msgstr "Filmen har en annan bildfrekvens än denna DCP."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:438
+#: src/lib/dcp_content.cc:440
 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
 msgstr "Filmen är av typen Interop och denna DCP är SMPTE."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:435
+#: src/lib/dcp_content.cc:437
 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
 msgstr "Filmen är av typen SMPTE och denna DCP är Interop."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:464
+#: src/lib/dcp_content.cc:469
 msgid ""
 "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
 "to 'split by video content'."
@@ -1084,23 +1141,23 @@ msgstr ""
 "Rull-längder i filmen skiljer sig från DCP:n; sätt rull-läget till 'dela upp "
 "enligt videoinnehåll'."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:482
+#: src/lib/dcp_content.cc:487
 msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
 msgstr "Bildstorleken i denna film skiljer sig från DCP:ns."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:507
+#: src/lib/dcp_content.cc:515
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Det finns annat audioinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:528
+#: src/lib/dcp_content.cc:539
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Det finns annan undertext som överlappar denna DCP; ta bort den."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:486
+#: src/lib/dcp_content.cc:491
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Det finns annat videoinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det."
 
-#: src/lib/job.cc:168
+#: src/lib/job.cc:170
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1110,7 +1167,15 @@ msgstr ""
 "operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Generellt-fliken "
 "under Inställningar."
 
-#: src/lib/film.cc:434
+#: src/lib/exceptions.cc:91
+msgid ""
+"This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
+"the content and choosing \"Add KDM\"."
+msgstr ""
+"Detta är en KDM-fil. KDM:er ska läggas till i DCP:er genom att högerklicka "
+"på innehållet och välja \"Lägg till KDM\"."
+
+#: src/lib/film.cc:439
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1118,7 +1183,7 @@ msgstr ""
 "Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte "
 "öppnas i denna version. Ledsen!"
 
-#: src/lib/film.cc:423
+#: src/lib/film.cc:428
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1140,7 +1205,7 @@ msgstr "Konvertera %1"
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/internet.cc:88
+#: src/lib/internet.cc:109
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil"
 
@@ -1148,11 +1213,11 @@ msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil"
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server"
 
-#: src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:187
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:289
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:319
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Okänt ljudformat (%1)"
 
@@ -1172,7 +1237,7 @@ msgstr "Ospecificerad"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Utan titel"
 
-#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:525 src/lib/util.cc:526
 msgid "Unused"
 msgstr "Oanvänt"
 
@@ -1185,11 +1250,11 @@ msgid "Upmix R"
 msgstr "Uppmixa H"
 
 # Sammanhang?
-#: src/lib/util.cc:529
+#: src/lib/util.cc:549
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:518
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Synskadade"
 
@@ -1206,15 +1271,28 @@ msgstr "YCOCG"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
+#: src/lib/hints.cc:124
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
+"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
+"projectors)."
+msgstr ""
+"Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt stöd. "
+"Du uppmanas att skapa en SMPTE DCP istället (men SMPTE DCP:er stöds inte av "
+"alla projektorer)."
+
 #: src/lib/hints.cc:111
 msgid ""
 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-"supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
+"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
+"to make a SMPTE DCP instead."
 msgstr ""
 "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt stöd. "
-"Du uppmanas att skapa en SMPTE DCP istället."
+"Du uppmanas att antingen ändra bildhastigheten eller skapa en SMPTE DCP "
+"istället."
 
-#: src/lib/hints.cc:133
+#: src/lib/hints.cc:149
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1222,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 "Du använder 3D-innehåll, men DCP:n är inställd för 2D. Ställ in DCP:n till "
 "3D om du vill spela upp den på ett 3D-system (t.ex. Real-D, MasterImage etc.)"
 
-#: src/lib/hints.cc:122
+#: src/lib/hints.cc:138
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1230,7 +1308,7 @@ msgstr ""
 "Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från DVD. Du borde sätta ihop "
 "dom för att vara säker på mjuka övergångar mellan filerna."
 
-#: src/lib/hints.cc:68
+#: src/lib/hints.cc:72
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
@@ -1238,15 +1316,7 @@ msgstr ""
 "Du har angivit en typsnittsfil som är större än 640kB. Risken är stor att "
 "detta leder till problem vid uppspelning."
 
-#: src/lib/hints.cc:103
-msgid ""
-"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
-"projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
-msgstr ""
-"Din DCP-bildhastighet (%1 bps) kan orsaka problem på några (mest äldre) "
-"projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
-
-#: src/lib/hints.cc:72
+#: src/lib/hints.cc:76
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 "projectors."
@@ -1254,7 +1324,7 @@ msgstr ""
 "Din DCP har färre än 6 ljudkanaler. Detta kan orsaka problem på några "
 "projektorer."
 
-#: src/lib/hints.cc:99
+#: src/lib/hints.cc:103
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
@@ -1262,7 +1332,7 @@ msgstr ""
 "Din DCP använder ett ovanligt bildförhållande. Detta kan orsaka problem på "
 "några projektorer. Använd Flat eller Scope om möjligt."
 
-#: src/lib/hints.cc:159
+#: src/lib/hints.cc:175
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
@@ -1270,11 +1340,30 @@ msgstr ""
 "Din ljudvolym är väldigt hög (på %1). Du borde dra ner volymen på ditt "
 "ljudinnehåll."
 
-#: src/lib/image_content.cc:81
+#: src/lib/config.cc:245
+msgid ""
+"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+msgstr ""
+"Din förvalda container är inte korrekt och har ändrats till Flat (1.85:1)"
+
+#: src/lib/content_factory.cc:106
+msgid ""
+"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
+msgstr "Ditt  projekt innehåller video som inte passar mot en helbildsgräns."
+
+#: src/lib/content_factory.cc:126
+msgid ""
+"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Ditt  projekt innehåller video som är trimmat så att det inte passar mot en "
+"helbildsgräns."
+
+#: src/lib/image_content.cc:71
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[rörliga bilder]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:79
+#: src/lib/image_content.cc:69
 msgid "[still]"
 msgstr "[stillbild]"
 
@@ -1282,11 +1371,11 @@ msgstr "[stillbild]"
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[undertexter]"
 
-#: src/lib/film.cc:293
+#: src/lib/film.cc:296
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "får inte innehålla snedstreck"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
 msgid "connect timed out"
 msgstr "uppkopplingen tog för lång tid"
 
@@ -1294,11 +1383,11 @@ msgstr "uppkopplingen tog för lång tid"
 msgid "connecting"
 msgstr "kopplar upp"
 
-#: src/lib/film.cc:297
+#: src/lib/film.cc:300
 msgid "container"
 msgstr "behållare"
 
-#: src/lib/film.cc:305
+#: src/lib/film.cc:308
 msgid "content type"
 msgstr "innehållstyp"
 
@@ -1306,11 +1395,11 @@ msgstr "innehållstyp"
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopierar %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:140
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:321
+#: src/lib/reel_writer.cc:336
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "kunde inte flytta audio in i DCP:n (%1)"
 
@@ -1338,29 +1427,29 @@ msgstr "kunde inte starta SSH-session"
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "fel vid async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "fel vid async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "fel vid async_write (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385
+#: src/lib/content.cc:407 src/lib/content.cc:416
 msgid "frames per second"
 msgstr "bilder per sekund"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:147 src/lib/util.cc:150
+#: src/lib/util.cc:166 src/lib/util.cc:169
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:162 src/lib/util.cc:165
+#: src/lib/util.cc:181 src/lib/util.cc:184
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
@@ -1369,16 +1458,16 @@ msgid "missing required setting %1"
 msgstr "saknad nödvändig inställning %1"
 
 # Sammanhang?
-#: src/lib/image_content.cc:96
+#: src/lib/image_content.cc:86
 msgid "moving"
 msgstr "rörlig"
 
-#: src/lib/film.cc:293 src/lib/film.cc:309
+#: src/lib/film.cc:296
 msgid "name"
 msgstr "namn"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:176
+#: src/lib/util.cc:195
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
@@ -1386,35 +1475,79 @@ msgstr "s"
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/film.cc:314
+#: src/lib/film.cc:317
 msgid "some of your content is missing"
-msgstr ""
+msgstr "en del av ditt innehåll saknas"
 
-#: src/lib/film.cc:318
+#: src/lib/film.cc:321
 msgid "some of your content needs a KDM"
-msgstr ""
+msgstr "en del av ditt innehåll behöver en KDM"
 
-#: src/lib/film.cc:321
+#: src/lib/film.cc:324
 msgid "some of your content needs an OV"
-msgstr ""
+msgstr "en del av ditt innehåll behöver en OV"
 
-#: src/lib/image_content.cc:94
+#: src/lib/image_content.cc:84
 msgid "still"
 msgstr "stillbild"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
-#: src/lib/video_content.cc:457
+#: src/lib/video_content.cc:461
 msgid "video frames"
 msgstr "bildrutor"
 
-#: src/lib/film.cc:301
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:304
 msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
+#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+#~ "imported DCP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+#~ "\n"
+#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+#~ "existing DCP' checkboxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "DCP %1 refererades till av denna film. Detta är inte möjligt nu eftersom "
+#~ "storleken på rullarna i filmen inte längre stämmer med dom i den "
+#~ "importerade DCP:n.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Det hjälper troligen att sätta 'Typ av rulle' till 'dela upp baserat på "
+#~ "videoinnehåll'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Efter denna manöver behöver du också fylla i rätt checkbox under "
+#~ "'Referera till existerande DCP'."
+
+#~ msgid "Could not find pixel format for video."
+#~ msgstr "Kunde inte hitta information om pixel-formatet för videon."
+
+#~ msgid "2.35"
+#~ msgstr "2,35"
+
+#~ msgid "16:9"
+#~ msgstr "16:9"
+
+#~ msgid "4:3"
+#~ msgstr "4:3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+#~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din DCP-bildhastighet (%1 bps) kan orsaka problem på några (mest äldre) "
+#~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
+
+#~ msgid "Finding length and subtitles"
+#~ msgstr "Söker längd och undertexter"
+
+#~ msgid "Finding subtitles"
+#~ msgstr "Letar undertexter"
+
 #~ msgid "Encoding picture and sound"
 #~ msgstr "Kodar bild och ljud"
 
@@ -1435,9 +1568,6 @@ msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den"
 #~ msgid "Computing audio digest"
 #~ msgstr "Beräknar audiosammanfattning"
 
-#~ msgid "Computing image digest"
-#~ msgstr "Beräknar bildsammanfattning"
-
 #~ msgid "fps"
 #~ msgstr "bps"