More polish of Swedish translation
[dcpomatic.git] / src / lib / po / zh_CN.po
index dec396d663074dcfcc9dadcd34a1621c3d27a5d0..e8830290fc6ec7db5063a4c0f2d3697a989d1f46 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-04-21 22:30+0800\n"
 "Last-Translator: Hanyuan\n"
 "Language-Team: Hanyuan\n"
@@ -68,11 +68,11 @@ msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:494
+#: src/lib/job.cc:490
 msgid " on %1"
 msgstr " on %1"
 
-#: src/lib/config.cc:1228
+#: src/lib/config.cc:1119
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -94,31 +94,31 @@ msgstr ""
 "长度: $LENGTH\n"
 "大小: $SIZE\n"
 
-#: src/lib/config.cc:1206
+#: src/lib/config.cc:1097
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 
-#: src/lib/cross_common.cc:89
+#: src/lib/cross_common.cc:92
 msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:84
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:88
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [全景声]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:287
+#: src/lib/dcp_content.cc:321
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:338
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [音频]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:334
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [影片]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:97
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:336 src/lib/video_mxf_content.cc:97
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [视频]"
 
@@ -177,11 +177,11 @@ msgstr "3D 降噪"
 msgid "; %.1f fps"
 msgstr "; %.1f fps"
 
-#: src/lib/job.cc:499
+#: src/lib/job.cc:495
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; 剩余 %1 ; 完成于 %2%3"
 
-#: src/lib/analytics.cc:57
+#: src/lib/analytics.cc:60
 msgid ""
 "<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
 "\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgid ""
 "Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:150
+#: src/lib/hints.cc:166
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
 "有些放映设备不支持高码率DCP,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种细"
 "微的调整是肉眼很难分辨的。"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 (HDR-HLG)"
 
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 (HDR-HLG)"
 msgid "Advertisement"
 msgstr "广告片"
 
-#: src/lib/hints.cc:138
+#: src/lib/hints.cc:143
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
 "您添加的媒体画面宽高比为2.39:1,但是DCP容器设置为1.85:1的模式。这将会使您的画"
 "面在放映时存在上下黑边。建议把DCP容器设置为2.39:1的模式。"
 
-#: src/lib/hints.cc:142
+#: src/lib/hints.cc:147
 #, fuzzy
 msgid ""
 "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
@@ -233,19 +233,55 @@ msgstr ""
 "您添加的媒体画面宽高比为2.35:1,但是DCP容器设置为2.39:1的模式。这将会使您的画"
 "面在放映时存在上下黑边。建议把DCP容器设置为与素材相同宽高比的模式。"
 
-#: src/lib/job.cc:109
+#: src/lib/job.cc:105
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "执行错误 %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:131
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:137
 msgid "Analysing audio"
 msgstr "分析音频中"
 
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:48
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:51
 #, fuzzy
 msgid "Analysing subtitles"
 msgstr "定位字幕中"
 
+#: src/lib/hints.cc:417
+msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:410
+msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:425
+msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:527
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
+"advisable to make each line 52 characters at most in length."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:517
+msgid ""
+"At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
+"use no more than 3 lines."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:507
+msgid ""
+"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
+"to make each subtitle at least 15 frames long."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:512
+msgid ""
+"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
+"one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
+msgstr ""
+
 #: src/lib/audio_content.cc:258
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgstr "音频重新采样频率设置为 %1Hz 到 %2Hz"
@@ -258,52 +294,52 @@ msgstr "音频将被重新采样至 %1Hz"
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "音频不能被重新采样"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361扩展色域"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 恒定亮度"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 采样深度为 10-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 采样深度为 12 bits"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 非恒定亮度"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
 msgid "BT2100"
 msgstr "BT2100"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:614
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "像素位"
 
@@ -312,23 +348,23 @@ msgstr "像素位"
 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
 msgstr "反隔行扫描滤镜"
 
-#: src/lib/util.cc:582
+#: src/lib/util.cc:590
 msgid "BsL"
 msgstr "左后环绕"
 
-#: src/lib/util.cc:583
+#: src/lib/util.cc:591
 msgid "BsR"
 msgstr "右后环绕"
 
-#: src/lib/util.cc:574
+#: src/lib/util.cc:582
 msgid "C"
 msgstr "中置"
 
-#: src/lib/job.cc:508
+#: src/lib/job.cc:504
 msgid "Cancelled"
 msgstr "取消"
 
-#: src/lib/film.cc:350
+#: src/lib/film.cc:360
 msgid "Cannot contain slashes"
 msgstr "不能包含斜杠"
 
@@ -336,15 +372,15 @@ msgstr "不能包含斜杠"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "在 %2 不能处理图片格式 %1"
 
-#: src/lib/film.cc:1496
+#: src/lib/film.cc:1631
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr "不能生成KDM,因为项目没有被加密."
 
-#: src/lib/util.cc:543
+#: src/lib/util.cc:551
 msgid "Centre"
 msgstr "居中对齐"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:293
+#: src/lib/audio_content.cc:294
 msgid "Channels"
 msgstr "声音通道"
 
@@ -352,7 +388,7 @@ msgstr "声音通道"
 msgid "Checking content for changes"
 msgstr "检查媒体内容是否有改变"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:225
+#: src/lib/reel_writer.cc:249
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "检查现有的图像数据"
 
@@ -360,21 +396,21 @@ msgstr "检查现有的图像数据"
 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
 msgstr "请在做完更改之后再次执行“制作DCP”命令"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
 #, fuzzy
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgstr "BT2020 恒定亮度"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
 #, fuzzy
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 非恒定亮度"
 
-#: src/lib/types.cc:140
+#: src/lib/types.cc:143
 msgid "Closed captions"
 msgstr "隐藏式字幕"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "原色"
 
@@ -388,29 +424,33 @@ msgstr "原色"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:549
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:566
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 src/lib/ffmpeg_content.cc:563
 msgid "Colour range"
 msgstr "色彩范围"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "彩色传输特性"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
 msgid "Colourspace"
 msgstr "色彩空间"
 
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:46
+msgid "Combine DCPs"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/content.cc:186
 msgid "Computing digest"
 msgstr "计算Hash值中"
 
-#: src/lib/writer.cc:528
+#: src/lib/writer.cc:561
 msgid "Computing digests"
 msgstr "计算Hash值中"
 
-#: src/lib/analytics.cc:55
+#: src/lib/analytics.cc:58
 msgid "Congratulations!"
 msgstr ""
 
@@ -418,19 +458,19 @@ msgstr ""
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "源内容和DCP设定帧率需要一致。\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:294
+#: src/lib/audio_content.cc:295
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "源音频采样率"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
 msgstr "要加入的内容必须都有或都没有音频"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
 msgstr "要加入的内容必须都有或都没有隐藏式字幕"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr "要加入的内容必须都有或都没有视频"
 
@@ -439,11 +479,11 @@ msgstr "要加入的内容必须都有或都没有视频"
 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
 msgstr "内容帧率必须相同"
 
-#: src/lib/text_content.cc:261
+#: src/lib/text_content.cc:254
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr "所有要添加“刻录字幕”设置必须具有相同。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:257
+#: src/lib/text_content.cc:250
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr "所有要添加“use 字幕”设置必须具有相同。"
 
@@ -477,7 +517,7 @@ msgstr "视频比例设置必须相同。"
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "视频淡入淡出效果必须相同。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:289
+#: src/lib/text_content.cc:282
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "字幕宽度尺寸必须相同。"
 
@@ -485,27 +525,27 @@ msgstr "字幕宽度尺寸必须相同。"
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "视频图像尺寸必须相同。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:265
+#: src/lib/text_content.cc:258
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "字幕X轴偏移必须相同。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:273
+#: src/lib/text_content.cc:266
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "字幕X轴缩放大小必须相同。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:269
+#: src/lib/text_content.cc:262
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr "字幕Y轴偏移必须相同。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:277
+#: src/lib/text_content.cc:270
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "字幕Y轴缩放大小必须相同。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:285
+#: src/lib/text_content.cc:278
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr "字幕淡入淡出效果必须相同。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:281
+#: src/lib/text_content.cc:274
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr "字幕行距必须相同."
 
@@ -517,15 +557,15 @@ msgstr "内容帧率必须相同"
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "视频帧率必须相同。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:298
+#: src/lib/text_content.cc:291
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
 msgstr "DCP轨道必须相同。"
 
-#: src/lib/text_content.cc:294 src/lib/text_content.cc:306
+#: src/lib/text_content.cc:287 src/lib/text_content.cc:299
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "字幕字体必须相同。"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "字幕流必须相同。"
 
@@ -533,24 +573,24 @@ msgstr "字幕流必须相同。"
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "源视频分辨率是 %1x%2"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:57
+#: src/lib/upload_job.cc:60
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "复制DCP到TMS(影院内容管理系统)"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:117
+#: src/lib/reel_writer.cc:132
 msgid "Copying old video file"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:348
+#: src/lib/reel_writer.cc:388
 #, fuzzy
 msgid "Copying video file into DCP"
 msgstr "DCP中的视频分辨率不匹配"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:51
+#: src/lib/scp_uploader.cc:52
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "无法连接到服务器 %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:88
+#: src/lib/scp_uploader.cc:91
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "无法创建远程目录 %1 (%2)"
 
@@ -558,21 +598,21 @@ msgstr "无法创建远程目录 %1 (%2)"
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "无法解码JPEG2000文件%1 (%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:153
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:161
 msgid "Could not decode image (%1)"
 msgstr "无法解码图像媒体(%1)"
 
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:185
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:178
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgstr "无法监测远程编码服务器。可能是另一个DCP-O-MATIC程序进程正在运行。"
 
-#: src/lib/job.cc:164 src/lib/job.cc:179
+#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:175
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "无法打开%1"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:104
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "无法打开%1并发送"
 
@@ -584,7 +624,7 @@ msgstr "无法打开下载的zip文件"
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "无法打开下载的zip文件 (%1:%2: %3)"
 
-#: src/lib/config.cc:1092
+#: src/lib/config.cc:983
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "无法执行写入,目标文件无法打开"
 
@@ -592,7 +632,7 @@ msgstr "无法执行写入,目标文件无法打开"
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "无法读取字幕 (%1 / %2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:71
+#: src/lib/scp_uploader.cc:74
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "无法启动 SCP (%1)"
 
@@ -600,23 +640,23 @@ msgstr "无法启动 SCP (%1)"
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "无法开始传输"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:121
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "写入远程文件 (%1)失败!"
 
-#: src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/util.cc:561
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "一级D-BOX"
 
-#: src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/util.cc:562
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "二级D-BOX"
 
-#: src/lib/util.cc:584
+#: src/lib/util.cc:592
 msgid "DBP"
 msgstr "一级D-BOX通道"
 
-#: src/lib/util.cc:585
+#: src/lib/util.cc:593
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
@@ -628,11 +668,11 @@ msgstr "DCI Flat(遮幅/1.77/1.78/1.85) "
 msgid "DCI Scope"
 msgstr "DCI Scope(宽银幕/2.35/2.39) "
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:109
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML字幕"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:315
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "DCP 采样率"
 
@@ -645,13 +685,13 @@ msgstr "DCP列队将在速度为 %.1f%% 下运行.\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "将使用隔帧打包DCP.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:166 src/lib/job.cc:181
+#: src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:177
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
 "is in an unexpected format."
 msgstr "无法打开文件%1 (%2)。文件不存在或格式无法识别。"
 
-#: src/lib/film.cc:1419
+#: src/lib/film.cc:1534
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
@@ -659,12 +699,21 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic必须把您DCP的设置更改为OV(原创)。请重新检查设置确认设置内容是否"
 "为您的期望值。"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119
+#: src/lib/film.cc:1502
+#, fuzzy
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
+"same as that of your Atmos content."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic必须把您DCP的设置更改为OV(原创)。请重新检查设置确认设置内容是否"
+"为您的期望值。"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "不支持的格式`%1'。"
 
-#: src/lib/config.cc:378 src/lib/config.cc:1203
+#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1094
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr "DCP-o-matic提醒"
 
@@ -677,7 +726,7 @@ msgstr ""
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "去除隔行"
 
-#: src/lib/config.cc:1191
+#: src/lib/config.cc:1082
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -740,7 +789,7 @@ msgstr "通过邮件发送BUG"
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "通过邮件发送BUG给 %1"
 
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:97 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:121
 msgid "Encoding"
 msgstr "编码中"
 
@@ -752,11 +801,11 @@ msgstr ""
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "字幕文件错误: 执行为 %1 实际要求为%2"
 
-#: src/lib/job.cc:506
+#: src/lib/job.cc:502
 msgid "Error: %1"
 msgstr "错误: (%1)"
 
-#: src/lib/hints.cc:260
+#: src/lib/hints.cc:359
 msgid "Examining closed captions"
 msgstr "检查隐藏式字幕中"
 
@@ -768,20 +817,20 @@ msgstr "检查媒体内容中"
 msgid "Examining subtitles"
 msgstr "定位字幕中"
 
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:80
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:94
 #, fuzzy
 msgid "Extracting"
 msgstr "分级"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:61
+#: src/lib/scp_uploader.cc:64
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "无法与服务器进行身份验证 (%1)"
 
-#: src/lib/job.cc:133 src/lib/job.cc:143
+#: src/lib/job.cc:129 src/lib/job.cc:139
 #, fuzzy
 msgid "Failed to encode the DCP."
 msgstr "电子邮件发送失败"
@@ -798,11 +847,11 @@ msgstr "正片"
 msgid "Filename"
 msgstr "文件名"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
 msgid "Film"
 msgstr "电影"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
 msgid "Finding length"
 msgstr "定位长度"
 
@@ -810,15 +859,15 @@ msgstr "定位长度"
 msgid "Frame rate"
 msgstr "帧率"
 
-#: src/lib/util.cc:918
+#: src/lib/util.cc:943
 msgid "Friday"
 msgstr "星期五"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
 msgid "Full"
 msgstr "Full(全幅/1.90)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "全幅 (0-%1)"
 
@@ -826,27 +875,27 @@ msgstr "全幅 (0-%1)"
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full(全幅/1.90)"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:321
+#: src/lib/audio_content.cc:322
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "DCP中音频采样率总时长"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:308
+#: src/lib/audio_content.cc:309
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "源音频内容采样总时长"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:315
+#: src/lib/audio_content.cc:316
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "DCP中视频总时长"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:301
+#: src/lib/audio_content.cc:302
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "源视频时长"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "伽玛 2.2 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "伽玛 2.8 (BT470BG)"
 
@@ -854,11 +903,11 @@ msgstr "伽玛 2.8 (BT470BG)"
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "梯度"
 
-#: src/lib/util.cc:578
+#: src/lib/util.cc:586
 msgid "HI"
 msgstr "听力障碍"
 
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/util.cc:555
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "听力障碍"
 
@@ -870,31 +919,37 @@ msgstr "高品质的3D降噪"
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "水平翻转"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz(赫兹)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB或sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/hints.cc:163
+#: src/lib/hints.cc:185
 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr "如果您选择使用25fps,那就必须把DCP标准选线设置为SMPTE"
 
-#: src/lib/job.cc:154 src/lib/job.cc:189 src/lib/job.cc:239 src/lib/job.cc:249
+#: src/lib/hints.cc:500
+msgid ""
+"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
+"start of the DCP to make sure it is seen."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "未知错误."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr "JEDEC P22"
 
-#: src/lib/config.cc:368 src/lib/config.cc:1188
+#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1079
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "发行KDM: $CPL_NAME"
 
@@ -902,27 +957,27 @@ msgstr "发行KDM: $CPL_NAME"
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "隔行扫描"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:241 src/lib/util.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:580
 msgid "L"
 msgstr "左声道"
 
-#: src/lib/util.cc:580
+#: src/lib/util.cc:588
 msgid "Lc"
 msgstr "左中"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:541
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:549
 msgid "Left"
 msgstr "左声道"
 
-#: src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:557
 msgid "Left centre"
 msgstr "左中"
 
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:559
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "左后环绕"
 
-#: src/lib/util.cc:545
+#: src/lib/util.cc:553
 msgid "Left surround"
 msgstr "左环绕"
 
@@ -930,31 +985,31 @@ msgstr "左环绕"
 msgid "Length"
 msgstr "长度"
 
-#: src/lib/util.cc:575
+#: src/lib/util.cc:583
 msgid "Lfe"
 msgstr "次低"
 
-#: src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/util.cc:552
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "次低(重低音)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
 msgid "Limited"
 msgstr "限制"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "限制 (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
 msgid "Linear"
 msgstr "线性"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "对数 (范围 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "对数 (范围 316:1)"
 
@@ -962,7 +1017,7 @@ msgstr "对数 (范围 316:1)"
 msgid "Lost communication between main and writer processes"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:576
+#: src/lib/util.cc:584
 msgid "Ls"
 msgstr "左环绕"
 
@@ -974,19 +1029,19 @@ msgstr "中置解码"
 msgid "Misc"
 msgstr "其他"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:157
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:163
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "DCP中的音频通道数不匹配"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:163
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:169
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "DCP中的音频采样率不符合"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:130
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:136
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "DCP中的帧率不匹配"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:144
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "DCP中的视频分辨率不匹配"
 
@@ -994,11 +1049,11 @@ msgstr "DCP中的视频分辨率不匹配"
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "缺少必需的设置 %1"
 
-#: src/lib/util.cc:910
+#: src/lib/util.cc:935
 msgid "Monday"
 msgstr "星期一"
 
-#: src/lib/writer.cc:636
+#: src/lib/writer.cc:719
 msgid "Mono"
 msgstr "单声道"
 
@@ -1006,7 +1061,7 @@ msgstr "单声道"
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "动态隔行补偿"
 
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:98
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:105
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr "DCP中没有找到CPL文件"
 
@@ -1022,11 +1077,11 @@ msgstr "未发现有效的图片序列文件。"
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "降噪"
 
-#: src/lib/writer.cc:634
+#: src/lib/writer.cc:717
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: src/lib/job.cc:504
+#: src/lib/job.cc:500
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "确认 (运行 %1)"
 
@@ -1038,7 +1093,7 @@ msgstr "只有第一段才可以进行开始裁剪。"
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "只有最后一段才可以进行结束裁剪。"
 
-#: src/lib/types.cc:138
+#: src/lib/types.cc:141
 msgid "Open subtitles"
 msgstr "开放式字幕"
 
@@ -1047,7 +1102,7 @@ msgstr "开放式字幕"
 msgid "Orientation"
 msgstr "方向"
 
-#: src/lib/job.cc:213
+#: src/lib/job.cc:209
 msgid "Out of memory"
 msgstr "内存不足"
 
@@ -1055,11 +1110,11 @@ msgstr "内存不足"
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "小波降噪"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:284
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/util.h:59
+#: src/lib/util.h:60
 msgid ""
 "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
 "carl@dcpomatic.com"
@@ -1086,11 +1141,11 @@ msgstr ""
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "公共服务或公告"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:249 src/lib/util.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:257 src/lib/util.cc:581
 msgid "R"
 msgstr "右声道"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -1098,39 +1153,39 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "分级"
 
-#: src/lib/util.cc:581
+#: src/lib/util.cc:589
 msgid "Rc"
 msgstr "右中"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 1886"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 2020"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:282
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:283
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:542
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:550
 msgid "Right"
 msgstr "右声道"
 
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/util.cc:558
 msgid "Right centre"
 msgstr "右中"
 
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:560
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "右后环绕"
 
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/util.cc:554
 msgid "Right surround"
 msgstr "右环绕"
 
@@ -1142,56 +1197,63 @@ msgstr "逆时针旋转90°"
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr "顺时针旋转90°"
 
-#: src/lib/util.cc:577
+#: src/lib/util.cc:585
 msgid "Rs"
 msgstr "右环绕"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "索尼S-Gamut3/S-Log3"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 src/lib/ffmpeg_content.cc:619
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 src/lib/ffmpeg_content.cc:606
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/hints.cc:539
+msgid ""
+"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
+"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
+"You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14和16 bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:56
+#: src/lib/scp_uploader.cc:58
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH错误 (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:920
+#: src/lib/util.cc:945
 msgid "Saturday"
 msgstr "星期六"
 
@@ -1228,27 +1290,21 @@ msgid ""
 "project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:309
-msgid ""
-"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
-"will probably be word-wrapped."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/hints.cc:315
+#: src/lib/hints.cc:481
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:379
+#: src/lib/film.cc:389
 msgid "Some of your content needs a KDM"
 msgstr "一些内容需要KDM密匙"
 
-#: src/lib/film.cc:382
+#: src/lib/film.cc:392
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr "一些内容需要OV(声明原创)"
 
-#: src/lib/writer.cc:638
+#: src/lib/writer.cc:721
 msgid "Stereo"
 msgstr "双声道"
 
@@ -1260,7 +1316,7 @@ msgstr "立体声到5.1,混音器A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "立体声到5.1,混音器B"
 
-#: src/lib/util.cc:908
+#: src/lib/util.cc:933
 msgid "Sunday"
 msgstr "星期日/天"
 
@@ -1280,7 +1336,7 @@ msgstr "测试片"
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "文本字幕"
 
-#: src/lib/film.cc:362
+#: src/lib/film.cc:372
 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
 msgstr ""
 
@@ -1299,29 +1355,29 @@ msgid ""
 "ticking the 3D option in the DCP video tab."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:115
+#: src/lib/job.cc:111
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr "磁盘空间不足,清理磁盘空间以继续."
 
-#: src/lib/playlist.cc:220
+#: src/lib/playlist.cc:224
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
 msgstr "文件 %1 被向前移动了 %2 毫秒."
 
-#: src/lib/playlist.cc:215
+#: src/lib/playlist.cc:219
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
 msgstr "文件 %1 被向后移动了 %2 毫秒."
 
-#: src/lib/playlist.cc:240
+#: src/lib/playlist.cc:244
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
 msgstr "文件 %1 被缩短了 %2 毫秒."
 
-#: src/lib/playlist.cc:235
+#: src/lib/playlist.cc:239
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr "文件 %1 被延长了 %2 毫秒."
 
-#: src/lib/hints.cc:201
+#: src/lib/hints.cc:228
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1330,28 +1386,28 @@ msgid ""
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:620
+#: src/lib/dcp_content.cc:660
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr "DCP中不包含画面"
 
-#: src/lib/job.cc:213
+#: src/lib/job.cc:209
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 "tab of Preferences."
 msgstr "内存不足,如您是32位系统,请重新设置运行线程数量来达到稳定运行。"
 
-#: src/lib/util.cc:1226
+#: src/lib/util.cc:1146
 #, fuzzy
 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
 msgstr "KDM是为DCP-o-matic生成,但是与上级证书不匹配。"
 
-#: src/lib/util.cc:1224
+#: src/lib/util.cc:1144
 #, fuzzy
 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
 msgstr "KDM不是为DCP-o-matic解密证书而生成"
 
-#: src/lib/job.cc:134
+#: src/lib/job.cc:130
 msgid ""
 "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
 "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
@@ -1359,7 +1415,7 @@ msgid ""
 "Preferences and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:144
+#: src/lib/job.cc:140
 msgid ""
 "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
 "of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1374,24 +1430,24 @@ msgstr ""
 "这是一个KDM密匙文件。KDM密匙文件可以通过在你的DCP包上右键,点击添加KDM文件添"
 "加到DCP中。"
 
-#: src/lib/film.cc:524
+#: src/lib/film.cc:549
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr "不支持新版本创建的工程文件!"
 
-#: src/lib/film.cc:509
+#: src/lib/film.cc:534
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr "不支持老版本创建的工程文件!"
 
-#: src/lib/util.cc:916
+#: src/lib/util.cc:941
 msgid "Thursday"
 msgstr "星期四"
 
-#: src/lib/types.cc:136
+#: src/lib/types.cc:139
 msgid "Timed text"
 msgstr "时控文本"
 
@@ -1407,7 +1463,7 @@ msgstr "转码中 %1"
 msgid "Transitional"
 msgstr "过渡片"
 
-#: src/lib/util.cc:912
+#: src/lib/util.cc:937
 msgid "Tuesday"
 msgstr "星期二"
 
@@ -1423,16 +1479,16 @@ msgstr "意外的ZIP文件的内容"
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "服务器接收到意外的图像类型"
 
-#: src/lib/cross_common.cc:86
+#: src/lib/cross_common.cc:89 src/lib/dcp_examiner.cc:193
 #, fuzzy
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: src/lib/job.cc:248
+#: src/lib/job.cc:244
 msgid "Unknown error"
 msgstr "未知错误"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:333
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:329
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "无法识别的音频采样格式 (%1)"
 
@@ -1440,19 +1496,19 @@ msgstr "无法识别的音频采样格式 (%1)"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "USM锐化和高斯模糊"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:566
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 src/lib/ffmpeg_content.cc:613
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 src/lib/ffmpeg_content.cc:616
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 src/lib/ffmpeg_content.cc:641
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
 msgid "Unspecified"
 msgstr "未指定"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:240
+#: src/lib/colour_conversion.cc:243
 msgid "Untitled"
 msgstr "无标题"
 
-#: src/lib/util.cc:555 src/lib/util.cc:556
+#: src/lib/util.cc:563 src/lib/util.cc:564
 msgid "Unused"
 msgstr "未使用"
 
@@ -1464,11 +1520,11 @@ msgstr "左混"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "右混"
 
-#: src/lib/util.cc:579
+#: src/lib/util.cc:587
 msgid "VI"
 msgstr "视力障碍"
 
-#: src/lib/verify_dcp_job.cc:47
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:50
 msgid "Verify DCP"
 msgstr "验证DCP中"
 
@@ -1476,11 +1532,11 @@ msgstr "验证DCP中"
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "垂直翻转"
 
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/util.cc:556
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "视力障碍"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:44
+#: src/lib/upload_job.cc:47
 msgid "Waiting"
 msgstr "请稍候"
 
@@ -1489,11 +1545,11 @@ msgstr "请稍候"
 msgid "Weave filter"
 msgstr "胶转磁滤镜"
 
-#: src/lib/util.cc:914
+#: src/lib/util.cc:939
 msgid "Wednesday"
 msgstr "星期三"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -1501,7 +1557,7 @@ msgstr "YCOCG"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "反隔行扫描滤镜"
 
-#: src/lib/hints.cc:176
+#: src/lib/hints.cc:198
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
@@ -1511,7 +1567,7 @@ msgstr ""
 "你所设定的视频帧率不是DCI标准(SMPTE)支持的,我们建议您制作DCI标准(SMPTE)"
 "的DCP。"
 
-#: src/lib/hints.cc:160
+#: src/lib/hints.cc:182
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
@@ -1521,7 +1577,7 @@ msgstr ""
 "你所设定的视频帧率不是DCI标准(SMPTE)支持的,我们建议您制作DCI标准(SMPTE)"
 "的DCP。"
 
-#: src/lib/hints.cc:170
+#: src/lib/hints.cc:192
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
@@ -1530,7 +1586,7 @@ msgstr ""
 "你所设定的视频帧率不是DCI标准(SMPTE)支持的,我们建议您制作DCI标准(SMPTE)"
 "的DCP。"
 
-#: src/lib/hints.cc:223
+#: src/lib/hints.cc:284
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1545,7 +1601,7 @@ msgstr ""
 "你用的是dcp-o-matic双声道转5.1立体声的混频器。这是实验性的功能,可能导致音频"
 "质量差。如果你继续,你应该检查完成的DCP声音."
 
-#: src/lib/hints.cc:212
+#: src/lib/hints.cc:268
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1553,24 +1609,30 @@ msgstr ""
 "您已经添加了 %1 个VOB文件,如果他们来自一张DVD,请确保您已经导入了所有文件,"
 "否则可能无法正常播放。"
 
-#: src/lib/hints.cc:325
+#: src/lib/film.cc:1498
+msgid ""
+"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
+"frame rate.  You must remove some Atmos content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:488
 msgid ""
 "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
 "DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:110
+#: src/lib/hints.cc:252
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
 msgstr "您添加的字体文件超过了640KB,部分服务器不支持超过640KB大小的字体。"
 
-#: src/lib/film.cc:358
+#: src/lib/film.cc:368
 #, fuzzy
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "您必须在创建DCP之前添加一些内容"
 
-#: src/lib/hints.cc:114
+#: src/lib/hints.cc:109
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 "projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
@@ -1578,7 +1640,7 @@ msgid ""
 "extras with silence."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:146
+#: src/lib/hints.cc:157
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
@@ -1586,23 +1648,23 @@ msgstr ""
 "DCP使用了不常见的画幅比例,可能导致部分电影放映机无法正常播放,建议改成Flat "
 "(1.77/1.78/1.85) 或者Scope (2.35/2.39) 比例"
 
-#: src/lib/hints.cc:248
+#: src/lib/hints.cc:314
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
 msgstr "您的音频增益过大 (在%1),请降低音频增益。"
 
-#: src/lib/config.cc:307
+#: src/lib/config.cc:288
 msgid ""
 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
 msgstr "默认设置的容器不可用,已被替换为Flat (1.85:1)"
 
-#: src/lib/playlist.cc:211
+#: src/lib/playlist.cc:215
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgstr "您的项目包含不与帧边界对齐的视频内容."
 
-#: src/lib/playlist.cc:231
+#: src/lib/playlist.cc:235
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
@@ -1616,13 +1678,13 @@ msgstr "[动态图像]"
 msgid "[still]"
 msgstr "[静态图像]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103 src/lib/string_text_file_content.cc:70
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:70
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[字幕]"
 
 #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
 #. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:74 src/lib/subtitle_encoder.cc:63
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:138
 msgid "_reel%1"
 msgstr "_卷号%1"
 
@@ -1634,11 +1696,11 @@ msgstr "连接超时"
 msgid "connecting"
 msgstr "连接"
 
-#: src/lib/film.cc:354
+#: src/lib/film.cc:364
 msgid "container"
 msgstr "打包类型"
 
-#: src/lib/film.cc:366
+#: src/lib/film.cc:376
 msgid "content type"
 msgstr "打包类型"
 
@@ -1646,11 +1708,16 @@ msgstr "打包类型"
 msgid "copying %1"
 msgstr "复制中... %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:142 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:158
+#: src/lib/ffmpeg.cc:136 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "找不到流信息"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:378
+#: src/lib/reel_writer.cc:434
+#, fuzzy
+msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
+msgstr "无法移动的音频文件 (%1)"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:417
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "无法移动的音频文件 (%1)"
 
@@ -1673,11 +1740,11 @@ msgstr "写入 %1文件失败(%2)"
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "无法从文件中读取 %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:66
+#: src/lib/scp_uploader.cc:69
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "无法启动SCP (%1)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:41
+#: src/lib/scp_uploader.cc:42
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "无法启动SSH"
 
@@ -1702,78 +1769,84 @@ msgid "frames per second"
 msgstr "每秒帧数"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:190
+#: src/lib/util.cc:194
 msgid "h"
 msgstr "小时"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:706
+#: src/lib/dcp_content.cc:753
 #, fuzzy
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "该DCP的所有分卷无声音。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:701
+#: src/lib/dcp_content.cc:742
 #, fuzzy
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "该DCP的所有分卷无字幕。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:669
+#: src/lib/dcp_content.cc:709
 #, fuzzy
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "该DCP的所有分卷无声音。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:573
+#: src/lib/dcp_content.cc:613
 #, fuzzy
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr "影片与DCP的帧速率不一致."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:630
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
+msgid ""
+"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:670
 #, fuzzy
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr "打包内容被设置为Interop类型,而实际打包类型是 SMPTE。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:627
+#: src/lib/dcp_content.cc:667
 #, fuzzy
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr "打包内容被设置为Interop类型,而实际打包类型是 SMPTE。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:561
+#: src/lib/dcp_content.cc:601
 #, fuzzy
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr "打包内容被设置为Interop类型,而实际打包类型是 SMPTE。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:565
+#: src/lib/dcp_content.cc:605
 #, fuzzy
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "打包内容被设置为SMPTE类型,而实际打包类型是 Interop。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:715
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "音频文件重复,请删除重复项."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:712
+#: src/lib/dcp_content.cc:773
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "视频文件重复,请删除重复项."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:640
+#: src/lib/dcp_content.cc:680
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "视频文件重复,请删除重复项."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:596
+#: src/lib/dcp_content.cc:636
 #, fuzzy
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
@@ -1781,13 +1854,13 @@ msgid ""
 msgstr "影片时长与DCP中的分卷时长不一致,请设置 【 分卷模式 】 来分割该内容。"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:635
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
 #, fuzzy
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "视频帧大小与DCP不一致。"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:199
+#: src/lib/util.cc:203
 msgid "m"
 msgstr "分"
 
@@ -1795,20 +1868,34 @@ msgstr "分"
 msgid "moving"
 msgstr "移动"
 
-#: src/lib/film.cc:350
+#: src/lib/film.cc:360
 msgid "name"
 msgstr "名字"
 
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:759
+msgid ""
+"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:746
+msgid ""
+"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:209
+#: src/lib/util.cc:213
 msgid "s"
 msgstr "秒"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:281
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/film.cc:375
+#: src/lib/film.cc:385
 msgid "some of your content is missing"
 msgstr "内容不完整"
 
@@ -1816,7 +1903,7 @@ msgstr "内容不完整"
 msgid "still"
 msgstr "静止图像"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:264
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"