"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-24 17:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-07 17:11+0330\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-11 18:22+0330\n"
"Last-Translator: Soleyman Rahmani Aghdam <Soleyman.rahmani@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fa_IR\n"
#: src/wx/player_information.cc:114
#, c-format
msgid " (%d errors)"
-msgstr " (خطاهای %d )"
+msgstr " (خطای %d )"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " advanced by %dms"
-msgstr " پیشرفته توسط %dms"
+msgstr " به اندازه %d میلی ثانیه جلوافتاد"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " delayed by %dms"
-msgstr " به ��اخیر افتاده توسط %dms"
+msgstr " به ��ندازه %d میلی ثانیه به تاخیر افتاد"
#: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:113
#: src/wx/text_panel.cc:116 src/wx/text_panel.cc:120
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
msgid "A"
-msgstr "یک"
+msgstr "A"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
#, c-format
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
msgid "Adjust white point to"
-msgstr "نقطه سفید را تنظیم کنید به"
+msgstr "تنظیم نقطه سفید"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1640 src/wx/metadata_dialog.cc:79
#: src/wx/player_config_dialog.cc:238
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
msgid "Allow mapping to all audio channels"
-msgstr "اجازه ارتباط به همه کانالهای صدا"
+msgstr "اجازه نگاشتن به همه کانالهای صدا"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
msgid ""
"At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
-msgstr "حداقل یک محتوا در یک ��یل مدت زمان مساوی با دیگران ندارد."
+msgstr "حداقل یک محتوا در یک ��لقه مدت زمان مساوی با دیگران ندارد."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
#, c-format
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
msgid "Atmos"
-msgstr "اتمز"
+msgstr "��البی ��تمز"
#: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/audio_panel.cc:65
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
#: src/wx/player_information.cc:169
#, c-format
msgid "Audio channels: %d"
-msgstr "زبان صدا: %d"
+msgstr "کانالهای صدا: %d"
#: src/wx/dcp_panel.cc:100
msgid "Audio language"
#: src/wx/content_menu.cc:104
msgid "Auto-crop..."
-msgstr "برش-خودکار..."
+msgstr "برش خودکار..."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:140
msgid "Automatically analyse content audio"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
msgid "B"
-msgstr "بی"
+msgstr "B"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1068 src/wx/full_config_dialog.cc:1205
msgid "BCC address"
#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
msgid "Bottom"
-msgstr "بخش پایین"
+msgstr "پایین"
#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
msgid "Browse..."
-msgstr "مرور..."
+msgstr "انتخاب مسیر/فایل..."
#: src/wx/text_panel.cc:100
msgid "Burn subtitles into image"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
msgid "But I have to use fader"
-msgstr "��ما مجبورم از فیدر استفاده کنم"
+msgstr "��اید از این فیدر استفاده کنم"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
msgid "CC addresses"
#: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:99 src/wx/job_view.cc:76
#: src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
msgid "Cancel"
-msgstr "لغو"
+msgstr "انصراف"
#: src/wx/audio_panel.cc:390
msgid "Cannot reference this DCP's audio."
#: src/wx/text_view.cc:73
msgid "Caption"
-msgstr "��نوان"
+msgstr "��یرنویس ها"
#: src/wx/text_view.cc:48
msgid "Captions"
-msgstr "��ناوین"
+msgstr "��یرنویس"
#: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
msgid "Certificate chain"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:273
msgid "Chain"
-msgstr "زنجیر"
+msgstr "زنجیره"
#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
msgid "Channel gain"
#: src/wx/screens_panel.cc:99
msgid "Check all"
-msgstr "��ررسی همه"
+msgstr "��نتخاب همه"
#: src/wx/config_dialog.cc:170
msgid "Check for testing updates on startup"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
#, c-format
msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
-msgstr "محتوای فایل زیرنویس فیلم %n یک غیر-صفردارد <EntryPoint>."
+msgstr "محتوای فایل زیرنویس فیلم %n یک غیر صفر دارد <EntryPoint>."
#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
msgid "Closed captions"
#: src/wx/config_dialog.cc:382
#, c-format
msgid "Could not import certificate (%s)"
-msgstr "گواهی نامه وارد نشد (%s)"
+msgstr "نمیتوان گواهی نامه را ایمپورت کرد(%s)"
#: src/wx/content_menu.cc:416
msgid "Could not load KDM"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1715
msgid "DCP asset filename format"
-msgstr "فرمت اسم فایل asset دی سی پی"
+msgstr "فرمت اسم فایل \"محتواها\" در دی سی پی"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
msgid "DCP directory"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1696
msgid "DCP metadata filename format"
-msgstr "فرمت اسم فایل metadata دی سی پی"
+msgstr "فرمت اسم فایل متا دیتای (xml) دی سی پی"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
msgid "DCP validates OK."
#: src/wx/player_config_dialog.cc:128
msgid "Debug log file"
-msgstr "فایل گزارش اشکال زدایی"
+msgstr "فایل گزارش"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1751
msgid "Debug: 3D"
-msgstr "��شکال زدایی: ��ه بعدی"
+msgstr "سه بعدی"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1761
msgid "Debug: audio analysis"
-msgstr "��شکال زدایی: ��نالیز صدا"
+msgstr "آنالیز صدا"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1755
msgid "Debug: email sending"
-msgstr "ا��کال زدایی: ا��سال ایمیل"
+msgstr "ارسال ایمیل"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1753
msgid "Debug: encode"
-msgstr "��شکال زدایی: ��مزگذاری"
+msgstr "رمزگذاری"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1759
msgid "Debug: player"
-msgstr "اشکال زدایی: پلیر"
+msgstr "پلیر"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1757 src/wx/player_config_dialog.cc:278
msgid "Debug: video view"
-msgstr "اشکال زدایی: نمایش ویدیو"
+msgstr "نمایش ویدیو"
#: src/wx/player_information.cc:196
#, c-format
#: src/wx/full_config_dialog.cc:129
msgid "Default \"add file\" location"
-msgstr "��حل پیش فرض \"اضافه کردن فایل\""
+msgstr "��یش فرض محل \"اضافه کردن فایل\""
#: src/wx/full_config_dialog.cc:312
msgid "Default DCP audio channels"
-msgstr "کانال های صدای پیش فرض دی سی پی"
+msgstr "پیش فرض کانال های صدای دی سی پی"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:317
msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
-msgstr "عرض باند پیش فرض JPEG2000"
+msgstr "پیش فرض عرض باند JPEG2000"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:360
msgid "Default KDM directory"
-msgstr "دایرکتوری پیش فرض کلید"
+msgstr "پیش فرض دایرکتوری کلید"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:372
msgid "Default KDM duration"
-msgstr "��دت پیش فرض کلید"
+msgstr "��یش فرض مدت زمان کلید"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:368
msgid "Default KDM type"
-msgstr "��وع پیش فرض کلید"
+msgstr "��یش فرض نوع کلید"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:326
msgid "Default audio delay"
-msgstr "تاخیر پیش فرض صدا"
+msgstr "پیش فرض تاخیر صدا"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:338
msgid "Default audio language"
-msgstr "زبان پیش فرض"
+msgstr "پیش فرض زبان صدا"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:340
msgid "Default audio language to use for new DCPs"
-msgstr "زبان پیش فرض مورد استفاده برای دی سی پی جدید"
+msgstr "پیش فرض زبان مورد استفاده برای دی سی پی جدید"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:354
msgid "Default chain"
-msgstr "زنجیره پیش فرض"
+msgstr "پیش فرض زنجیره"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:308
msgid "Default content type"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:300
msgid "Default directory for new films"
-msgstr "دایرکتوری پیش فرض برای فیلم جدید"
+msgstr "پیش فرض دایرکتوری برای فیلم جدید"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:357
msgid "Default distributor"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:292
msgid "Default duration of still images"
-msgstr "��دت پیش فرض تصاویر ثابت"
+msgstr "��یش فرض مدت زمان تصاویر ثابت"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:348
msgid "Default facility"
-msgstr "پیش فرض ��سهیلات"
+msgstr "پیش فرض ��ستگاه / سیستم"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:334
msgid "Default standard"
-msgstr "استاندارد پیش فرض"
+msgstr "پیش فرض استاندارد"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:351
msgid "Default studio"
-msgstr "استودیوی پیش فرض"
+msgstr "پیش فرض استودیو"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:343
msgid "Default territory"
-msgstr "کشور پیش فرض"
+msgstr "پیش فرض کشور"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:345
msgid "Default territory to use for new DCPs"
-msgstr "کشور پیش فرض برای استفاده در دی سی پی جدید"
+msgstr "پیش فرض کشور برای استفاده در دی سی پی جدید"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:274
msgid "Defaults"
#: src/wx/content_panel.cc:279
msgid "Earlier"
-msgstr "جلوتر"
+msgstr "قبل"
#: src/wx/screens_panel.cc:84
msgid "Edit Cinema..."
#: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
msgid "Extra addresses for KDM delivery"
-msgstr "آدرسهای ��ضافی برای تحویل کلید"
+msgstr "آدرسهای ��یگر برای تحویل کلید"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:774
msgid "FTP (for Dolby)"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:263
msgid "Facility"
-msgstr "��سهیلات"
+msgstr "��ستگاه / سیستم"
#: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
msgid "Fade in"
#: src/wx/content_menu.cc:102
msgid "Find missing..."
-msgstr "گم شده را پیدا کنید..."
+msgstr "پیدا کردن کم و کاست..."
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
msgid "Finding the colours in these subtitles..."
msgstr "فریم اول تیتراژ پایانی"
#: src/wx/markers.cc:35
-#, fuzzy
msgid "First frame of intermission"
-msgstr "اولین فریم توقف"
+msgstr "فریم اول لحظه توقف در میانه فیلم"
#: src/wx/markers.cc:39
-#, fuzzy
msgid "First frame of moving credits"
-msgstr "اولین فریم تیتراژ متحرک"
+msgstr "فریم اول تیتراژ پایانی متحرک"
#: src/wx/markers.cc:33
-#, fuzzy
msgid "First frame of title credits"
-msgstr "اولین فریم تیتراژ عنوان"
+msgstr "فریم اول تیتراژ عنوان و شروع فیلم"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
msgid "Folder / ZIP name format"
#: src/wx/dcp_panel.cc:118
msgid "GB"
-msgstr "GB"
+msgstr "گیگابایت"
#: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:81
msgid "GDC"
msgstr "مطمئن هستم"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
-#, fuzzy
msgid "I want to play this back at fader"
-msgstr "I want to play this back at fader"
+msgstr "میخواهم با این فیدر فایل پلی شود"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:54
msgid "ID"
#: src/wx/config_dialog.cc:655
msgid "Import all KDM decryption settings..."
-msgstr "ورود تمام تنظیمات رمزگشایی کلید..."
+msgstr "ایمپورت تمام تنظیمات رمزگشایی کلید..."
#: src/wx/config_dialog.cc:322
msgid "Import..."
-msgstr "وارد کردن..."
+msgstr "ایمپورت کردن..."
#: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
#: src/wx/nag_dialog.cc:38
#. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:89
msgid "KDM|Timing"
-msgstr "کلید|زمان بندی"
+msgstr "زمان بندی"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:80
msgid "Keep video and subtitles in sequence"
msgstr "فریم آخر تیتراژ یایانی"
#: src/wx/markers.cc:36
-#, fuzzy
msgid "Last frame of intermission"
-msgstr "آخرین فریم توقف"
+msgstr "فریم آخر لحظه توقف در میانه فیلم"
#: src/wx/markers.cc:40
-#, fuzzy
msgid "Last frame of moving credits"
-msgstr "فریم آخر تیتراژ ��تحرک"
+msgstr "فریم آخر تیتراژ ��ایانی متحرک فیلم"
#: src/wx/markers.cc:34
-#, fuzzy
msgid "Last frame of title credits"
-msgstr "آخرین فریم تیتراژ عنوان"
+msgstr "فریم آخر تیتراژ عنوان و شروع فیلم"
#: src/wx/content_panel.cc:283
msgid "Later"
#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89 src/wx/video_panel.cc:119
msgid "Left"
-msgstr "باقی مانده"
+msgstr "چپ"
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
msgid "Length"
#: src/wx/content_panel.cc:885
msgid "MISSING: "
-msgstr "وجود ندارد : "
+msgstr "کم وکاست: "
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
msgid "MOV / ProRes 4444"
#: src/wx/markers_dialog.cc:126
msgid "Markers"
-msgstr "نشانه گذارها"
+msgstr "نشانه گذاری"
#: src/wx/dcp_panel.cc:123
msgid "Markers..."
-msgstr "نشانه گذارها..."
+msgstr "نشانه گذاری..."
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
msgid "Matrix"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
msgid "My problem is"
-msgstr "مشکل من است"
+msgstr "مشکل من این است"
#: src/wx/content_panel.cc:889
msgid "NEEDS KDM: "
#: src/wx/update_dialog.cc:45
msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
-msgstr "نسخ جدید دی سی پی-او-ماتیک در دسترس است."
+msgstr "نسخه جدید دی سی پی-او-ماتیک در دسترس است."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
msgstr "خاموش"
#: src/wx/text_panel.cc:102
-#, fuzzy
msgid "Offset"
-msgstr "��نحراف"
+msgstr "��غییر جزیی"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1683
msgid "Only servers encode"
msgstr "سرور ایمیل خروجی"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
-#, fuzzy
msgid "Outline"
-msgstr "لبه بیرونی"
+msgstr "کادر تصویر"
#: src/wx/controls.cc:86
msgid "Outline content"
msgstr "کارایی"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:885
-#, fuzzy
msgid "Plain"
msgstr "تخت"
msgstr "پروتکل"
#: src/wx/config_dialog.cc:997
-#, fuzzy
msgid "PulseAudio"
-msgstr "PulseAudio"
+msgstr "پالس صدا"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
msgid "Quality"
msgstr "تبدیل آر جی بی به ایکس وای زد"
#: src/wx/audio_dialog.cc:131
-#, fuzzy
msgid "RMS"
-msgstr "RMS"
+msgstr "مقدار موثر"
#: src/wx/video_panel.cc:198
msgid "Range"
#: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
#: src/wx/rating_dialog.cc:294
-#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr "رتبه بندی"
#: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
-#, fuzzy
msgid "Ratings"
-msgstr "Ratings"
+msgstr "رتبه بندی"
#: src/wx/dcp_panel.cc:833
msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
msgstr "گیرندگان"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:286
-#, fuzzy
msgid "Red band"
-msgstr "نوار قرمز"
+msgstr "روبان قرمز"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
msgid "Red chromaticity"
#: src/wx/dcp_panel.cc:113
msgid "Reels"
-msgstr "��یلها"
+msgstr "��لقه ها"
#. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
#: src/wx/dcp_panel.cc:152
msgid "Reel|Custom"
-msgstr "��یل| ��لخواه"
+msgstr "دلخواه"
#: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
msgid "Region"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1075 src/wx/full_config_dialog.cc:1212
msgid "Reset to default subject and text"
-msgstr "تنظیم مجدد به موضوع و متن پیش فرض"
+msgstr "تنظیم مجدد به عنوان و متن پیش فرض"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
msgid "Reset to default text"
msgstr "همان محل پروژه"
#: src/wx/audio_dialog.cc:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
-msgstr "قله نمونه %.2f دسیبل است در %s روی %s"
+msgstr "قله نمونه صدا %.2f دسیبل است در %s روی %s"
#: src/wx/dcp_panel.cc:943
msgid "Sample rate"
msgstr "مقیاس"
#: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47
-#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "سالن سینما"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:81
-#, fuzzy
msgid "Screens"
msgstr "سالن های سینما"
#: src/wx/config_dialog.cc:762
msgid "Select File To Import"
-msgstr "انتخاب فایل برای ورود"
+msgstr "انتخاب فایل برای ایمپورت"
#: src/wx/content_menu.cc:406
msgid "Select KDM"
msgstr "انتخاب کلید"
#: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:610
-#, fuzzy
msgid "Select Key File"
-msgstr "انتخاب فایل شاسی"
+msgstr "انتخاب فایل کلید"
#: src/wx/content_menu.cc:460
msgid "Select OV"
msgstr "انتخاب فایل پیکربندی"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:129
-#, fuzzy
msgid "Select debug log file"
msgstr "انتخاب فایل گزارش اشکال زدایی"
msgstr "تنظیم اندازه"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
-#, fuzzy
msgid "Set to"
msgstr "تنظیم کنید به"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:67
-#, fuzzy
msgid "Shading language version"
msgstr "نسخه زبان سایه"
#: src/wx/screens_panel.cc:763
#, c-format
msgid "Show only %d checked"
-msgstr "فقط %d که علامت زده شده اند را نمایش بده"
+msgstr "فقط %d مورد علامت زده شده را نمایش بده"
#: src/wx/screens_panel.cc:65 src/wx/screens_panel.cc:761
msgid "Show only checked"
msgstr "تک حلقه"
#: src/wx/player_information.cc:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Size: %dx%d"
msgstr "اندازه: %dx%d"
#: src/wx/audio_dialog.cc:141
-#, fuzzy
msgid "Smoothing"
-msgstr "��موار کردن"
+msgstr "��رمی"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:79
-#, fuzzy
msgid "Snap"
-msgstr "Snap"
+msgstr "چفت"
#: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83
msgid ""
#: src/wx/player_config_dialog.cc:95
msgid "Start player as"
-msgstr "شروع پلیر"
+msgstr "شروع پلیربه شکل"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
msgid "Status"
msgstr "توقف"
#: src/wx/text_panel.cc:122
-#, fuzzy
msgid "Stream"
msgstr "جریان"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1044 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
msgid "Subject"
-msgstr "موضوع"
+msgstr "عنوان"
#: src/wx/screen_dialog.cc:189
msgid "Subject common name"
-msgstr "نام متداول موضوع"
+msgstr "نام متداول عنوان"
#: src/wx/screen_dialog.cc:190
msgid "Subject organization name"
-msgstr "نام سازمان موضوع"
+msgstr "نام سازمان عنوان"
#: src/wx/about_dialog.cc:166
msgid "Subscribers"
msgstr "فایلهای زیرنویس (.xml)|*.xml"
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
-#, fuzzy
msgid "Subtitles/captions"
-msgstr "زیرنویس/کپشن"
+msgstr "زیرنویس / کپشن"
#: src/wx/player_information.cc:174
msgid "Subtitles: no"
msgstr "زمان 'تا' باید بعد از زمان 'از' باشد."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
-msgstr "مقدار <LabelText> در یک <ContentVersion> در سی پی ال %id خالی است"
+msgstr "مقدار <LabelText> در یک <ContentVersion> در سی پی ال %i خالی است"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
msgid ""
"\n"
"into the box below, then click OK."
msgstr ""
-"این <b>نویسنده دیسک دی سی پی-او-ماتیک</b> هست\n"
+"کار این برنامه <b> نوشتن دی سی پی روی دیسک اکسترنال</b> است\n"
"\n"
-"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">نرم افزار در حال تست از "
-"درجه بتا </span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">نرم افزار در حال تست "
+"��ست و از ��رجه بتا </span>\n"
"\n"
"و ممکن است\n"
"\n"
-"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">داده ها را پاک کند</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">همه داده ها را پاک کند!!"
+"</span>\n"
"\n"
-"اگر اطمینان دارید که ادامه دهید لطفا در کادر بنویسید\n"
+"اگر اطمینان دارید که ادامه دهید لطفا در کادرزیر بنویسید\n"
"\n"
"<tt>%s</tt>\n"
"\n"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
#, c-format
msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
-msgstr "در فایل ASSETMAP بنام %n بیش از یک محتوا با شتاسه یکسان وجود دارد."
+msgstr "در فایل ASSETMAP بنام %n بیش از یک محتوا با شتاسه مشابه وجود دارد."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
-#, fuzzy
msgid ""
"The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of the "
"contained XML."
msgstr "فایل سی پی ال %n برچسب شماره نسخه متادیتای سی پی ال ندارد."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
-msgstr "دی سی پی به جای 1 ��ارای یک FFOC از %n است."
+msgstr "دی سی پی به جای 1 ��دد دارای %n عدد فریم اول محتوا است(FFOC)."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
-msgstr "دی سی پی به جای مدت حلقه منهای یک دارای یک LFOC از %n است."
+msgstr ""
+"دی سی پی به جای مدت حلقه منهای یک، دارای (LFOC )نشانگر فریم آخر محتوای %n است."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
msgid ""
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
msgid "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
-msgstr "این دی سی پی یک فیلم بلند است اما نشانه اولین فریم تیتراژ پایانی ندارد."
+msgstr ""
+"این دی سی پی یک فیلم بلند است اما نشانه اولین فریم تیتراژ پایانی(FFEC) را ندارد."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
-#, fuzzy
msgid ""
"The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
-msgstr "این دی سی پی یک فیلم بلند است اما نشانه FFMCندارد."
+msgstr ""
+"این دی سی پی یک فیلم بلند است اما نشانه فریم اول شروع تیتراژ پایانی (FFMC) "
+"ندارد."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:205
msgid ""
"The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
"<ContentTitleText>."
msgstr ""
-"فهرست- فایل (PKL) بنام: %n دارای یک <AnnotationText> است که با "
+"فهرست پکیج (PKL) بنام: %n دارای یک <AnnotationText> است که با "
"<ContentTitleText> موجود در ترکیب پلی لیست (CPL) مطابقت ندارد."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
#, c-format
msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
-msgstr "فهرست- فایل(PKL) بنام: %n دارای محتوای رمزگذاری شده است اما امضا ندارد."
+msgstr "فهرست پکیج(PKL) بنام: %n دارای محتوای رمزگذاری شده است اما امضا ندارد."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
#, c-format
msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
-msgstr "فهرست- فایل (PKL) بنام: %n دارای بیش از یک محتوا با شناسه مشابه است."
+msgstr "فهرست پکیج (PKL) بنام: %n دارای بیش از یک محتوا با شناسه مشابه است."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
#, c-format
msgstr "شناسه منبع در متن زمانبندیشده MXF با شناسه XML موجود مطابقت ندارد."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
msgstr ""
"فایل زیرنویس اس ام پی تی ای %i یک گره <Text> دارد اما گره <LoadFont> ندارد"
msgstr "فایل XML در %f نادرست است (%n)."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
-#, fuzzy
msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
-msgstr "فایل XML در %f نادرست است در خط %i (%n)."
+msgstr "کدهای XML در %f نادرست هستند در خط (%n)%i."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
#, c-format
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
#, c-format
msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
-msgstr "��بانی که عنوان فیلم (\"%s \") به آن است"
+msgstr "��نوان فیلم (\"%s \") به این زبان است"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
#, c-format
msgstr ""
"این پوشه شبیه به یک پوشه پروژه دی سی پی-او-ماتیک است که نمیتوان آن را به پروژه "
"دیگری اضافه کرد. اگر می خواهید پوشه دی سی پی انتخاب کنید از داخل پوشه پروژه دی "
-"سی پی-او-ماتیک آن را انتخاب کنید، اگر این همان چیزی است که میخواهید وارد کنید."
+"سی پی-او-ماتیک آن را انتخاب کنید، اگر این همان چیزی است که میخواهید ایمپورت "
+"کنید."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
msgid ""
#. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
#: src/wx/timing_panel.cc:68
-#, fuzzy
msgid "Timing|Timing"
-msgstr "��دول زمانی|جدول زمانی"
+msgstr "��مان بندی"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
msgid "Title language"
#: src/wx/about_dialog.cc:156
msgid "Translated by"
-msgstr "مترجم"
+msgstr "مترجمین"
#: src/wx/timing_panel.cc:117
msgid "Trim from current position to end"
msgstr "برش تا محل فعلی"
#: src/wx/audio_dialog.cc:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "True peak is %.2fdB"
msgstr "قله واقعی %.2f دسیبل است"
#: src/wx/screens_panel.cc:101
msgid "Uncheck all"
-msgstr "همه موارد را از حالت انتخاب خارج کنید"
+msgstr "انتخاب هیچکدام"
#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
msgid "Unknown"
#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:256
msgid "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
-msgstr "فرمت شماره سریال ناشناخته (با عدد H یا F شروع نمی شود)"
+msgstr "فرمت شماره سریال ناشناخته (با عدد، H یا F شروع نمیشود)"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:120
msgid "Unspecified"
#. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
#. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
-#, fuzzy
msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
-msgstr "ویدیو دارای زیرنویس حک شده در زبان است"
+msgstr "زبان زیرنویس حک شده بر روی فیلم"
#: src/wx/text_panel.cc:125
-#, fuzzy
msgid "View..."
msgstr "دیدن..."
#: src/wx/about_dialog.cc:111
msgid "With help from"
-msgstr "با کمک از"
+msgstr "با کمک ازطرف"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
msgid "Write to"
-msgstr "��وشتن به"
+msgstr "��سیرنوشتن"
#: src/wx/about_dialog.cc:102
msgid "Written by"
#: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:614
msgid "closed captions"
-msgstr "زیرنویس بسته"
+msgstr "زیرنویس"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
msgid "component value"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:388
msgid "days"
-msgstr "روزها"
+msgstr "روز"
#: src/wx/name_format_editor.cc:82
#, c-format
#. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
#: src/wx/timing_panel.cc:102
msgid "f"
-msgstr "اف"
+msgstr "فریم"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
msgid "film name"
msgstr "نام فایل"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:309
-#, fuzzy
msgid "foot lambert"
msgstr "foot lambert"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
msgid "from date/time"
-msgstr "از تاریخ/ساعت"
+msgstr "از تاریخ / ساعت"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:98
msgid "full screen"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:390
msgid "months"
-msgstr "ماه ها"
+msgstr "ماه"
#. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
#: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:330
#. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:296 src/wx/timing_panel.cc:97
msgid "s"
-msgstr "��س"
+msgstr "��انیه"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
msgid "screen"
-msgstr "پرده"
+msgstr "سالن"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
msgid "threshold"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
msgid "to date/time"
-msgstr "تا تاریخ/ساعت"
+msgstr "تا تاریخ / ساعت"
#: src/wx/video_panel.cc:183
msgid "to fit DCP"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:389
msgid "weeks"
-msgstr "هفته ها"
+msgstr "هفته"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:97
msgid "window"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:391
msgid "years"
-msgstr "سالها"
+msgstr "سال"
#. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
#. the warning about a disk being wiped