1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 16:31+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM scritto in %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM scritte in %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Aggiungi Film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461
36 msgstr "&Aggiungi KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:460
40 msgstr "&Aggiungi OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:518
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:470
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
71 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:522
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
77 msgstr "&Elaborazioni"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1234 src/tools/dcpomatic_player.cc:459
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1262 src/tools/dcpomatic.cc:1264
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:476 src/tools/dcpomatic_player.cc:479
91 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
92 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254 src/tools/dcpomatic_batch.cc:76
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:472
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236
100 msgid "&Save\tCtrl-S"
101 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280
104 msgid "&Send DCP to TMS"
105 msgstr "&Invia DCP a TMS"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1309 src/tools/dcpomatic_player.cc:520
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301 src/tools/dcpomatic_batch.cc:90
117 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
119 msgstr "Informazioni"
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
122 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510
123 msgid "About DCP-o-matic"
124 msgstr "Info su DVD-o-MATIC"
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
131 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
133 msgstr "Aggiungi film..."
135 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:55
138 msgstr "Caricamento DCP"
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
141 msgid "Add folder..."
142 msgstr "Aggiungi cartella..."
144 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:1640 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
149 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1103 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:411
152 "An exception occurred: %s (%s)\n"
155 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1112 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:420
162 "An exception occurred: %s.\n"
165 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
168 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:345
169 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
170 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-MATIC."
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:904 src/tools/dcpomatic.cc:1654
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653
174 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1117
175 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:425 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:434
176 msgid "An unknown exception occurred."
177 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:707
181 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
184 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
185 "Questa operazione non può essere annullata."
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:774
189 msgid "Bad setting for %s."
190 msgstr "Impostazione errata per %s."
192 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:900 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
197 msgid "CPL's content is not encrypted."
198 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
201 msgid "Check for updates"
202 msgstr "Controlla aggiornamenti"
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
205 msgid "Close without saving film"
206 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
209 msgid "Closed captions..."
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:1258
213 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
214 msgstr "Copia preferenze\tCtrl-C"
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic.cc:538
218 msgid "Could not create folder to store film."
219 msgstr "Impossibile creare la cartella per archiviare il film"
221 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
223 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
226 "Impossibile decodificare il DKDM. Forse non è stato creato con il "
227 "certificato corretto."
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:849
230 msgid "Could not find batch converter."
231 msgstr "Impossibile trovare il convertitore batch."
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:860
234 msgid "Could not find player."
235 msgstr "Impossibile trovare il player."
237 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:1054
238 msgid "Could not load DCP %1."
239 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
241 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:609
242 msgid "Could not load KDM."
243 msgstr "Impossibile caricare KDM."
245 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:368 src/tools/dcpomatic_player.cc:370
247 msgid "Could not load a DCP from %s"
250 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:450
251 msgid "Could not load film %1"
252 msgstr "Impossibile caricare il film %1"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:1550
255 msgid "Could not load film %1 (%2)"
256 msgstr "Impossibile caricare il film %1 (%2)"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:776
259 msgid "Could not make DCP."
260 msgstr "Impossibile creare DCP."
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:454 src/tools/dcpomatic.cc:459
263 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
265 msgid "Could not open film at %s"
266 msgstr "Impossibile aprire il film in %s"
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
269 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
272 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
275 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
276 "loading a DKDM (XML) file."
278 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
281 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
283 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
286 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:978
290 msgid "Could not run konqueror"
291 msgstr "Impossibile eseguire konqueror"
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
294 msgid "Could not run nautilus"
295 msgstr "Impossibile eseguire nautilus"
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:978 src/tools/dcpomatic.cc:987
298 msgid "Could not show DCP"
299 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
302 msgid "Could not show DCP."
303 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP."
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 src/tools/dcpomatic_batch.cc:325
308 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
309 msgstr "Impossibile scrivere il file in %s. Le modifiche non verranno salvate."
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic_batch.cc:337
312 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:831
315 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
317 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:839
322 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
324 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
327 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
331 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:182
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:503 src/tools/dcpomatic.cc:1491
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:1529
341 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:426
342 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
343 msgstr "DCP-o-MATIC Convertitore batch"
345 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
346 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
347 msgstr "DCP-o-MATIC Server per la Codifica"
349 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:571 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607
350 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:350
351 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
352 msgstr "DCP-o-MATIC KDM Creator"
354 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:121 src/tools/dcpomatic_player.cc:360
355 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 src/tools/dcpomatic_player.cc:757
356 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1000
357 msgid "DCP-o-matic Player"
358 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
360 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1069
361 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
362 msgstr "DCP-o-MATIC Player non può essere avviato."
364 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:386
366 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
367 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
369 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:398
370 msgid "DCP-o-matic could not start"
371 msgstr "DCP-o-MATIC non può essere avviato"
373 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
377 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
378 msgid "Decode at full resolution"
379 msgstr "Decodifica a risoluzione massima"
381 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
382 msgid "Decode at half resolution"
383 msgstr "Decodifica a metá risoluzione"
385 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:501
386 msgid "Decode at quarter resolution"
387 msgstr "Decodifica ad un quarto della risoluzione"
389 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:110
390 msgid "Disable timeline"
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
395 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
396 msgstr "Vuoi sovrascrivere il DCP %s esistente?"
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
400 msgstr "Non chiudere"
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
403 msgid "Don't duplicate"
404 msgstr "Non duplicare"
406 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
410 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:492
411 msgid "Dual screen\tShift+F11"
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:589 src/tools/dcpomatic.cc:604
415 msgid "Duplicate Film"
416 msgstr "Duplica film"
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:1240
419 msgid "Duplicate and open..."
420 msgstr "Duplica e apri..."
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
423 msgid "Duplicate without saving film"
424 msgstr "Duplica senza salvare il film"
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1239
430 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:182
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
435 msgid "Encoding servers..."
436 msgstr "Servers di codifica..."
438 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1278
443 msgid "Export...\tCtrl-E"
444 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
446 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
448 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
449 msgstr "Il file %s esiste già. Sovrascriverlo?"
451 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
452 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:143 src/tools/dcpomatic.cc:176
455 msgstr "Film modificato"
457 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
461 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
462 msgid "Frames per second"
463 msgstr "Frame per secondo"
465 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
466 msgid "Full screen\tF11"
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289
471 msgstr "Suggerimenti..."
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:450
475 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
476 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
477 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
480 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
481 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
485 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:138
486 msgid "Load playlist"
489 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:360 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
491 msgid "Loading content"
492 msgstr "Caricamento DCP"
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
495 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
496 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273
499 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
500 msgstr "Crea DCP in &batch converter\tCtrl-B"
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
503 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
504 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-MATIC..."
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
507 msgid "Manage templates..."
508 msgstr "Gestione modello..."
510 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:1233
519 msgid "New...\tCtrl-N"
520 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
522 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282
523 msgid "Open DCP in &player"
524 msgstr "Apri il DCP nel Player"
526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259
531 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
532 msgstr "Incolla preferenze...\tCtrl-V"
534 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:534
540 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
544 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:183
548 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:183
552 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:1303 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
557 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:514
558 msgid "Report a problem..."
559 msgstr "Segnala un problema..."
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:708 src/tools/dcpomatic.cc:1295
562 msgid "Restore default preferences"
563 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
565 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
571 msgstr "S&Mostra DCP"
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:1238
574 msgid "Save as &template..."
575 msgstr "Salva come &modello..."
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:140
579 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
580 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:173
584 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
585 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di duplicare?"
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
588 msgid "Save film and close"
589 msgstr "Salva il film e chiudi"
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
592 msgid "Save film and duplicate"
593 msgstr "Salva il film e duplica"
595 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137
596 msgid "Save playlist"
599 #: src/tools/dcpomatic.cc:1269
600 msgid "Scale to fit &height"
601 msgstr "Adatta all'&altezza"
603 #: src/tools/dcpomatic.cc:1268
604 msgid "Scale to fit &width"
605 msgstr "Adatta alla &larghezza"
607 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
611 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
612 msgid "Select DCP to open"
613 msgstr "Seleziona il DCP da aprire"
615 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
616 msgid "Select DCP to open as OV"
617 msgstr "Seleziona il DCP da aprire come OV"
619 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
620 msgid "Select DKDM file"
621 msgstr "Seleziona il file DKDM"
623 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
625 msgstr "Seleziona KDM"
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:550 src/tools/dcpomatic_batch.cc:291
628 msgid "Select film to open"
629 msgstr "Seleziona il film da aprire"
631 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:302
633 msgid "Select playlist file"
634 msgstr "Seleziona il file DKDM"
636 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
637 msgid "Send KDM emails"
638 msgstr "Invia email KDM"
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
641 msgid "Send translations..."
644 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
645 msgid "Set decode resolution to match display"
646 msgstr "Imposta la risoluzione di decodifica come quella del display"
648 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109
652 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
653 msgid "Some content in this playlist was not found."
656 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111
657 msgid "Stop after play"
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:731
663 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
664 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
665 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
666 "you want to continue anyway?"
668 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
669 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi. Si avrebbe bisogno della metà dello "
670 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
671 "Vuoi continuare ugualmente?"
673 #: src/tools/dcpomatic.cc:729
676 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
677 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
679 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
680 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
682 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_player.cc:813
683 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
684 msgstr "Non è stato possibile contattare il server di download DCP-o-MATIC."
686 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:203
689 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
690 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
691 "want to add this film to the queue anyway?"
693 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
694 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
696 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:286
697 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:1688 src/tools/dcpomatic_batch.cc:482
701 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:357
702 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1141
704 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
705 "instead. These may take a short time to create."
707 "Impossibile caricare la configurazione esistente. Verranno invece utilizzati "
708 "i valori predefiniti. Questi potrebbero richiedere poco tempo per essere "
711 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:242 src/tools/dcpomatic_player.cc:269
712 msgid "The lock file is not present."
715 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:234 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
716 msgid "The required display devices are not connected correctly."
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_player.cc:815
720 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
721 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-MATIC disponibili."
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:1085 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
724 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
725 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
727 #: src/tools/dcpomatic.cc:432
729 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
730 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
732 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-MATIC e "
733 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
734 "controlla attentamente le impostazioni del film."
736 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
738 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
741 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
745 #: src/tools/dcpomatic.cc:1086 src/tools/dcpomatic_batch.cc:234
746 msgid "Unfinished jobs"
747 msgstr "Lavori incompiuti"
749 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
753 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
755 msgstr "Verifica DCP"
757 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
758 msgid "Verifying DCP"
759 msgstr "Verificare DCP"
761 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286
762 msgid "Video waveform..."
763 msgstr "Forma d'onda video..."
765 #: src/tools/dcpomatic.cc:880
768 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
772 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
773 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
774 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
776 "Stai creando un DKDM crittografato da una chiave privata\n"
780 "È <span weight=\"bold\" size=\"larger\">DI VITALE IMPORTANZA</span> che tu "
781 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAI IL BACKUP DI QUESTO FILE</span> "
782 "poiché se viene perso, i DKDM (i DCP che proteggono) diventeranno inutili."
784 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
786 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
787 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
788 "film and the metadata files within the DCP.\n"
790 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
791 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
793 "Stai creando un DCP crittografato. Non sarà possibile creare KDM per questo "
794 "DCP a meno che non si abbiano copie del file <tt>metadata.xml</tt> file "
795 "all'interno del film e i file di metadati all'interno del DCP\n"
797 "Assicurati che di questi file ci sia il <span weight=\"bold\" size=\"larger"
798 "\">BACKUP UP</span> se vuoi creare KDM per questo film."
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:300
801 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
803 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
806 "Non è stata selezionata nessuna cartella. Assicurati di selezionare una "
807 "cartella prima di cliccare Apri."
809 #~ msgid "Could not load DCP"
810 #~ msgstr "Impossibile caricare DCP"
812 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
813 #~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
816 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
819 #~ "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
821 #~ msgid "&Properties..."
822 #~ msgstr "&Proprieta'..."
828 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
831 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
834 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
835 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
837 #~ msgid "&Analyse audio"
838 #~ msgstr "&Analizza audio"
840 #~ msgid "The directory %1 already exists."
841 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."