1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-17 00:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-28 17:03+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM scritta su %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM scritte su %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Aggiungi Film..."
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
38 msgstr "&Aggiungi film..."
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
43 msgstr "&Aggiungi film..."
45 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:237
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:206
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:235
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
69 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:241
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
75 msgstr "&Elaborazioni"
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
78 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
79 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:195
82 msgid "&Open...\tCtrl-O"
83 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
86 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
88 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:212 src/tools/dcpomatic_player.cc:215
89 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
90 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:208
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
99 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Invia DCP a TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:239
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
115 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:231
117 msgstr "Informazioni"
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
120 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:229
121 msgid "About DCP-o-matic"
122 msgstr "Info su DVD-o-matic"
124 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
126 msgstr "&Aggiungi film..."
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
130 msgid "Add folder..."
131 msgstr "&Aggiungi film..."
133 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
141 "An exception occurred: %s (%s)\n"
144 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
151 "An exception occurred: %s.\n"
154 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
157 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
158 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
159 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-matic."
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:604
164 msgid "An unknown exception occurred."
165 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
169 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
172 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
173 "Questa operazione non può essere annullata."
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
177 msgid "Bad setting for %s."
178 msgstr "Parametro %s errato."
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:225
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Controlla aggiornamenti"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
198 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
203 msgid "Could not find batch converter."
204 msgstr "Non trovo il convertitore batch."
206 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:152
208 msgid "Could not load DCP"
209 msgstr "Non posso creare DCP: %s"
211 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
213 msgid "Could not load DCP %1."
214 msgstr "Non posso creare DCP: %s"
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:315
218 msgid "Could not load KDM."
219 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
221 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
223 msgid "Could not load film %1"
224 msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
227 msgid "Could not load film %1 (%2)"
228 msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
232 msgid "Could not make DCP."
233 msgstr "Non posso creare DCP: %s"
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
237 msgid "Could not open film at %s"
238 msgstr "Non posso aprire il film a %s"
240 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
242 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
248 msgid "Could not run konqueror"
249 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare konqueror)"
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
253 msgid "Could not run nautilus"
254 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare nautilus)"
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
257 msgid "Could not show DCP"
258 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
262 msgid "Could not show DCP."
263 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
268 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:414
274 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
277 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
286 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
287 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
288 msgstr "DCP-o-matic Convertitore batch"
290 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
291 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
292 msgstr "DCP-o-matic Server per la Codifica"
294 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
295 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
296 msgstr "DCP-o-matic Creazione di KDM"
298 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:81 src/tools/dcpomatic_player.cc:160
299 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
301 msgid "DCP-o-matic Player"
304 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
306 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
307 msgstr "Il download server di DCP-o-matic non può essere contattato."
309 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
311 msgid "DCP-o-matic could not start"
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:220
319 msgid "Decode at full resolution"
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:221
323 msgid "Decode at half resolution"
326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:222
327 msgid "Decode at quarter resolution"
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
332 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
337 msgstr "Non chiudere"
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
341 msgid "Don't duplicate"
342 msgstr "Non chiudere"
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
345 msgid "Duplicate Film"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
349 msgid "Duplicate and open..."
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
354 msgid "Duplicate without saving film"
355 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
362 msgid "Encoding servers..."
363 msgstr "Servers di codifica..."
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
367 msgid "Export...\tCtrl-E"
368 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
370 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
372 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
373 msgstr "La cartella %s esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
375 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
376 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
379 msgstr "Film modificato"
381 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
382 msgid "Frames per second"
383 msgstr "Frame al secondo"
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
387 msgstr "Suggerimenti..."
389 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
390 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:160
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
399 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
400 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
403 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
404 msgstr "Crea DCP in convertitore &batch\tCtrl-B"
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
407 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
408 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic..."
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
411 msgid "Manage templates..."
412 msgstr "Gestione template..."
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
419 msgid "New...\tCtrl-N"
420 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
422 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
428 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
429 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
431 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
436 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233
437 msgid "Report a problem..."
438 msgstr "Segnala un problema..."
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
441 msgid "Restore default preferences"
442 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
449 msgid "Save as &template..."
450 msgstr "Salva come &template..."
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
454 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
455 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
459 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
460 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
463 msgid "Save film and close"
464 msgstr "Salva il film e chiudi"
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
468 msgid "Save film and duplicate"
469 msgstr "Salva il film e chiudi"
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
472 msgid "Scale to fit &height"
473 msgstr "Adatta all'&altezza"
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
476 msgid "Scale to fit &width"
477 msgstr "Adatta alla &larghezza"
479 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
483 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:251
485 msgid "Select DCP to open"
486 msgstr "Seleziona il film da aprire"
488 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:276
490 msgid "Select DCP to open as OV"
491 msgstr "Seleziona il film da aprire"
493 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
494 msgid "Select DKDM file"
495 msgstr "Seleziona il file DKDM"
497 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305
500 msgstr "Seleziona il file DKDM"
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
503 msgid "Select film to open"
504 msgstr "Seleziona il film da aprire"
506 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
507 msgid "Send KDM emails"
508 msgstr "Invia email KDM"
510 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:219
511 msgid "Set decode resolution to match display"
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
517 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
518 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
519 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
520 "you want to continue anyway?"
522 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
523 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi. Si avrebbe bisogno della metà dello "
524 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
525 "Vuoi continuare ugualmente?"
527 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
530 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
531 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
533 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
534 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:397
537 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
538 msgstr "Il download server di DCP-o-matic non può essere contattato."
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
541 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
542 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:628
544 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
545 "instead. These may take a short time to create."
547 "La configurazione esistente non è stata caricata. Verranno usati i valori "
548 "predefiniti. Potrebbe impiegarci davvero poco."
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:399
551 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
552 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-matic disponibili."
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
555 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
556 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
560 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
561 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
563 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-matic e "
564 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
565 "controlla attentamente le impostazioni del film."
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
568 msgid "Unfinished jobs"
569 msgstr "Elaborazioni incomplete"
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
572 msgid "Video waveform..."
573 msgstr "Forma d'onda video..."
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
578 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
582 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
583 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
584 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
589 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
590 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
591 "film and the metadata files within the DCP.\n"
593 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
594 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
598 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:257 src/tools/dcpomatic_player.cc:285
600 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
603 "Non hai selezionato una cartella. Assicurati di selezionare una cartella "
604 "prima di cliccare Apri."
609 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
610 #~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
613 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
616 #~ "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
618 #~ msgid "&Properties..."
619 #~ msgstr "&Proprieta'..."
625 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
628 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
631 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
632 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
634 #~ msgid "&Analyse audio"
635 #~ msgstr "&Analizza audio"
637 #~ msgid "The directory %1 already exists."
638 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."