1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-05-25 14:12+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM scritta su %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM scritte su %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Aggiungi Film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244
36 msgstr "&Aggiungi KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:243
40 msgstr "&Aggiungi OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1156 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:291
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:253
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158
72 msgstr "&Elaborazioni"
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_player.cc:242
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic.cc:1118
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:255
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
96 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Invia DCP a TMS"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:285
114 msgstr "Informazioni"
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Info su DVD-o-matic"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:121
123 msgstr "&Aggiungi film..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "&Aggiungi cartella..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:798
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1455 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
147 "An exception occurred: %s.\n"
150 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-matic."
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:795 src/tools/dcpomatic.cc:1460
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:812
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:598
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
168 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
169 "Questa operazione non può essere annullata."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:665
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Parametro %s errato."
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:791 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143 src/tools/dcpomatic_player.cc:279
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Controlla aggiornamenti"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
194 msgstr "Copia preferenze\tCtrl-C"
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
197 msgid "Could not create folder to store film"
198 msgstr "Non posso creare la cartella per salvare il DCP"
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
202 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
205 "Impossibile decodificare il DKDM. Forse non è stato creato con il "
206 "certificato corretto."
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
209 msgid "Could not find batch converter."
210 msgstr "Non trovo il convertitore batch."
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
214 msgid "Could not find player."
215 msgstr "Non trovo il convertitore batch."
217 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
218 msgid "Could not load DCP"
219 msgstr "Non posso caricare DCP"
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
222 msgid "Could not load DCP %1."
223 msgstr "Non posso caricare DCP %1."
225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374
226 msgid "Could not load KDM."
227 msgstr "Impossibile caricare KDM"
229 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
230 msgid "Could not load film %1"
231 msgstr "Non posso caricare il film %1"
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
234 msgid "Could not load film %1 (%2)"
235 msgstr "Non posso caricare il film %1 (%2)"
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
238 msgid "Could not make DCP."
239 msgstr "Non posso creare DCP"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:142
243 msgid "Could not open film at %s"
244 msgstr "Non posso aprire il film a %s"
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
248 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
251 "Non posso aprire il file KDM. Forse non é nel formato sbagliato o non é un "
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
255 msgid "Could not run konqueror"
256 msgstr "Impossibile avviare konqueror"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
259 msgid "Could not run nautilus"
260 msgstr "Impossibile avviare nautilus"
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:865 src/tools/dcpomatic.cc:874
263 msgid "Could not show DCP"
264 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
267 msgid "Could not show DCP."
268 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP."
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic_batch.cc:253
273 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
274 msgstr "Non posso scrivere sul file a %s. Le modifiche non verranno salvate."
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_batch.cc:265
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
280 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
282 "Non posso scrivere sul file di configurazione a %s. Le modifiche non "
285 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:444 src/tools/dcpomatic.cc:1324
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
294 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:350
295 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
296 msgstr "DCP-o-matic Convertitore batch"
298 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
299 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
300 msgstr "DCP-o-matic Server per la Codifica"
302 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
303 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
304 msgstr "DCP-o-matic Creazione di KDM"
306 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:102 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
307 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
308 msgid "DCP-o-matic Player"
309 msgstr "DCP-o-matic Player"
311 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:771
312 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
313 msgstr "DCP-o-matic Player non può essere avviato."
315 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
316 msgid "DCP-o-matic could not start"
317 msgstr "DCP-o-matic non può essere avviato."
319 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
324 msgid "Decode at full resolution"
325 msgstr "Decodifica a risoluzione massima"
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:273
328 msgid "Decode at half resolution"
329 msgstr "Decodifica a metá risoluzione"
331 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274
332 msgid "Decode at quarter resolution"
333 msgstr "Decodifica ad un quarto della risoluzione"
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:652
337 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
338 msgstr "Vuoi sovrascrivere il DCP %s esistente?"
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
342 msgstr "Non chiudere"
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
345 msgid "Don't duplicate"
346 msgstr "Non duplicare"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:511 src/tools/dcpomatic.cc:526
349 msgid "Duplicate Film"
350 msgstr "Duplica film"
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
353 msgid "Duplicate and open..."
354 msgstr "Duplica e apri..."
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
357 msgid "Duplicate without saving film"
358 msgstr "Duplica senza salvare il film"
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
365 msgid "Encoding servers..."
366 msgstr "Servers di codifica..."
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1132
369 msgid "Export...\tCtrl-E"
370 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
372 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
374 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
375 msgstr "Il file %s esiste già. Sovrascrivo?"
377 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
378 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:126 src/tools/dcpomatic.cc:159
381 msgstr "Film modificato"
383 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
384 msgid "Frames per second"
385 msgstr "Frame al secondo"
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1140
389 msgstr "Suggerimenti..."
391 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
392 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
396 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202 src/tools/dcpomatic_player.cc:351
398 msgstr "Caricamento DCP"
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:1129
401 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
402 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:1127
405 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
406 msgstr "Crea DCP in convertitore &batch\tCtrl-B"
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
409 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
410 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic..."
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:1142
413 msgid "Manage templates..."
414 msgstr "Gestione template..."
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090
421 msgid "New...\tCtrl-N"
422 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136
425 msgid "Open DCP in &player"
428 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
433 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
434 msgstr "&Incolla preferenze...\tCtrl-P"
436 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
441 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
442 msgid "Report a problem..."
443 msgstr "Segnala un problema..."
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:1145
446 msgid "Restore default preferences"
447 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
454 msgid "Save as &template..."
455 msgstr "Salva come &template..."
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:123
459 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
460 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
464 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
465 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di duplicare?"
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
468 msgid "Save film and close"
469 msgstr "Salva il film e chiudi"
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
472 msgid "Save film and duplicate"
473 msgstr "Salva il film e duplica"
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
476 msgid "Scale to fit &height"
477 msgstr "Adatta all'&altezza"
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
480 msgid "Scale to fit &width"
481 msgstr "Adatta alla &larghezza"
483 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
487 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305
488 msgid "Select DCP to open"
489 msgstr "Seleziona il DCP da aprire"
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:330
492 msgid "Select DCP to open as OV"
493 msgstr "Seleziona il DCP da aprire come OV"
495 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
496 msgid "Select DKDM file"
497 msgstr "Seleziona il file DKDM"
499 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364
501 msgstr "Seleziona KDM"
503 #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
504 msgid "Select film to open"
505 msgstr "Seleziona il film da aprire"
507 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
508 msgid "Send KDM emails"
509 msgstr "Invia email KDM"
511 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:271
512 msgid "Set decode resolution to match display"
513 msgstr "Imposta la risoluzione di decodifica come quella del display"
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:622
518 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
519 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
520 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
521 "you want to continue anyway?"
523 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
524 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi. Si avrebbe bisogno della metà dello "
525 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
526 "Vuoi continuare ugualmente?"
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
531 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
532 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
534 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
535 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
538 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
539 msgstr "Il download server di DCP-o-matic non può essere contattato."
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1493 src/tools/dcpomatic_batch.cc:406
542 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
543 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:836
545 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
546 "instead. These may take a short time to create."
548 "La configurazione esistente non è stata caricata. Verranno usati i valori "
549 "predefiniti. Potrebbe impiegarci davvero poco."
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245 src/tools/dcpomatic_player.cc:498
552 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
553 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-matic disponibili."
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:945 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
556 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
557 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:405
561 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
562 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
564 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-matic e "
565 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
566 "controlla attentamente le impostazioni del film."
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:162
569 msgid "Unfinished jobs"
570 msgstr "Elaborazioni incomplete"
572 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
574 msgstr "Verifica DCP"
576 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:440
577 msgid "Verifying DCP"
578 msgstr "Verifica DCP"
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1139
581 msgid "Video waveform..."
582 msgstr "Forma d'onda video..."
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
587 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
591 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
592 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
593 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
598 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
599 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
600 "film and the metadata files within the DCP.\n"
602 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
603 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
606 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic_batch.cc:228
607 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:311 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
609 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
612 "Non hai selezionato una cartella. Assicurati di selezionare una cartella "
613 "prima di cliccare Apri."
615 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
616 #~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
619 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
622 #~ "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
624 #~ msgid "&Properties..."
625 #~ msgstr "&Proprieta'..."
631 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
634 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
637 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
638 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
640 #~ msgid "&Analyse audio"
641 #~ msgstr "&Analizza audio"
643 #~ msgid "The directory %1 already exists."
644 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."