pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-10 11:13+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:356
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
23
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:294
25 #, c-format
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr ""
28
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:294
30 #, c-format
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr ""
33
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:60
35 msgid "&Add Film..."
36 msgstr "&Aggiungi Film..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:884
39 msgid "&Content"
40 msgstr "&Contenuto"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:882 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
43 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
44 msgid "&Edit"
45 msgstr "&Modifica"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:223
49 msgid "&Exit"
50 msgstr "&Esci"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:880 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
54 msgid "&File"
55 msgstr "&File"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:887 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
59 msgid "&Help"
60 msgstr "&Aiuto"
61
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
63 msgid "&Jobs"
64 msgstr "&Elaborazioni"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:857
67 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
68 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:829
71 msgid "&Open...\tCtrl-O"
72 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:846 src/tools/dcpomatic.cc:849
75 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:68 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:232
77 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
78 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:842 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
82 msgid "&Quit"
83 msgstr "&Esci"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
86 msgid "&Save\tCtrl-S"
87 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:861
90 msgid "&Send DCP to TMS"
91 msgstr "&Invia DCP a TMS"
92
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:886 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
94 msgid "&Tools"
95 msgstr "&Strumenti"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:876 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
98 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:239
99 msgid "About"
100 msgstr "Informazioni"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237
103 msgid "About DCP-o-matic"
104 msgstr "Info su DVD-o-matic"
105
106 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:116
107 msgid "Add Film..."
108 msgstr "&Aggiungi film..."
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "An exception occurred: %s (%s)\n"
114 "\n"
115 msgstr ""
116 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
117 "\n"
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "An exception occurred: %s.\n"
123 "\n"
124 msgstr ""
125 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
126 "\n"
127
128 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:309
129 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
130 msgstr ""
131
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:508 src/tools/dcpomatic.cc:582
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1128 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:325
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
135 msgid "An unknown exception occurred."
136 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:427
139 msgid ""
140 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
141 "be undone."
142 msgstr ""
143
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
145 #, c-format
146 msgid "Bad setting for %s (%s)"
147 msgstr "Parametro %s errato  (%s)"
148
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:148
150 msgid "CPL"
151 msgstr ""
152
153 #: src/tools/dcpomatic.cc:504 src/tools/dcpomatic.cc:578
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:321
155 msgid "CPL's content is not encrypted."
156 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:868
159 msgid "Check for updates"
160 msgstr "Controlla aggiornamenti"
161
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:112
163 msgid "Close without saving film"
164 msgstr ""
165
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:552
167 msgid "Could not find batch converter."
168 msgstr "Non trovo il convertitore batch."
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1052 src/tools/dcpomatic_batch.cc:327
171 msgid "Could not load film %1 (%2)"
172 msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"
173
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:467
175 #, c-format
176 msgid "Could not make DCP: %s"
177 msgstr "Non posso creare DCP: %s"
178
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:307 src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
180 #, c-format
181 msgid "Could not open film at %s (%s)"
182 msgstr "Non posso aprire il film a %s (%s)"
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:649
185 msgid "Could not show DCP"
186 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:640
189 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
190 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare konqueror)"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:633
193 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
194 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare nautilus)"
195
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
197 msgid "Create KDMs"
198 msgstr ""
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:327 src/tools/dcpomatic.cc:1004
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:1040
202 msgid "DCP-o-matic"
203 msgstr "DCP-o-matic"
204
205 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:309
206 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
207 msgstr "DCP-o-matic Convertitore batch"
208
209 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
210 #, fuzzy
211 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
212 msgstr "DCP-o-matic Convertitore batch"
213
214 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:363 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
215 #, fuzzy
216 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
217 msgstr "DCP-o-matic"
218
219 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143
220 msgid "DKDM"
221 msgstr ""
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:112
224 msgid "Don't close"
225 msgstr ""
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:867 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
228 msgid "Encoding servers..."
229 msgstr "Servers di codifica..."
230
231 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
232 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:107
234 msgid "Film changed"
235 msgstr "Film modificato"
236
237 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
238 msgid "Frames per second"
239 msgstr ""
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:866
242 msgid "Hints..."
243 msgstr "Suggerimenti..."
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
246 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
247 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
250 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
251 msgstr "Crea DCP in convertitore &batch\tCtrl-B"
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:860
254 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
255 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic..."
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
258 msgid "New...\tCtrl-N"
259 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
260
261 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
262 msgid "Output"
263 msgstr ""
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:878 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
266 msgid "Report a problem..."
267 msgstr "Segnala un problema..."
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:428 src/tools/dcpomatic.cc:870
270 msgid "Restore default preferences"
271 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
272
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:862
274 msgid "S&how DCP"
275 msgstr "&Mostra DCP"
276
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:104
278 #, c-format
279 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
280 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
281
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:112
283 msgid "Save film and close"
284 msgstr ""
285
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:854
287 msgid "Scale to fit &height"
288 msgstr "Adatta all'&altezza"
289
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:853
291 msgid "Scale to fit &width"
292 msgstr "Adatta alla &larghezza"
293
294 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
295 msgid "Screens"
296 msgstr ""
297
298 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:74
299 #, fuzzy
300 msgid "Select DKDM file"
301 msgstr "Seleziona il film da aprire"
302
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:373 src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
304 msgid "Select film to open"
305 msgstr "Seleziona il film da aprire"
306
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:317
308 msgid "Send KDM emails"
309 msgstr ""
310
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
315 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
316 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
317 "you want to continue anyway?"
318 msgstr ""
319 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
320 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi.  Si avrebbe bisogno della metà dello "
321 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
322 "Vuoi continuare ugualmente?"
323
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
328 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
329 msgstr ""
330 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
331 "%.1f Gb liberi.  Vuoi continuare ugualmente?"
332
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
334 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
335 msgstr "Il download server di DCP-o-matic non può essere contattato."
336
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:346
338 msgid ""
339 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
340 "use it?"
341 msgstr "La cartella %1 esiste già e non è vuota.  Sei sicuro di volerla usare?"
342
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:944
344 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
345 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-matic disponibili."
346
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:711 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
348 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
349 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:293
352 msgid ""
353 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
354 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
355 msgstr ""
356 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-matic e "
357 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
358 "controlla attentamente le impostazioni del film."
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:712 src/tools/dcpomatic_batch.cc:157
361 msgid "Unfinished jobs"
362 msgstr "Elaborazioni incomplete"
363
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
365 msgid "Video waveform..."
366 msgstr "Forma d'onda video..."
367
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
369 msgid ""
370 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
371 "clicking Open."
372 msgstr ""
373 "Non hai selezionato una cartella. Assicurati di selezionare una cartella "
374 "prima di cliccare Apri."
375
376 #~ msgid "&Properties..."
377 #~ msgstr "&Proprieta'..."
378
379 #~ msgid "&Save"
380 #~ msgstr "&Salva"
381
382 #~ msgid ""
383 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
384 #~ "Laursen"
385 #~ msgstr ""
386 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
387 #~ "Laursen"
388
389 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
390 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
391
392 #~ msgid "&Analyse audio"
393 #~ msgstr "&Analizza audio"
394
395 #~ msgid "The directory %1 already exists."
396 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."