1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 16:31+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM scritto in %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM scritte in %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Aggiungi Film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
36 msgstr "&Aggiungi OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 src/tools/dcpomatic_batch.cc:100
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
73 msgstr "&Elaborazioni"
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286 src/tools/dcpomatic_player.cc:494
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321 src/tools/dcpomatic.cc:1325
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:86 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289
99 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
103 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
104 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
107 msgid "&Send DCP to TMS"
108 msgstr "&Invia DCP a TMS"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
119 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
120 msgid "<b>Playlist:</b>"
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
124 msgid "<b>Playlists</b>"
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:549
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
131 msgstr "Informazioni"
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "Info su DVD-o-MATIC"
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
143 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
146 msgstr "&Aggiungi KDM..."
148 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
150 msgstr "Aggiungi film..."
152 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
155 msgstr "Caricamento DCP"
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
158 msgid "Add folder..."
159 msgstr "Aggiungi cartella..."
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:1730 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
166 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1235 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
169 "An exception occurred: %s (%s)\n"
172 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1739
178 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
181 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1749 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
185 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1244 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
188 "An exception occurred: %s.\n"
191 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
194 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
195 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
196 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-MATIC."
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:953 src/tools/dcpomatic.cc:1754
199 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1249
201 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
202 msgid "An unknown exception occurred."
203 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:728
207 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
210 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
211 "Questa operazione non può essere annullata."
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
215 msgid "Bad setting for %s."
216 msgstr "Impostazione errata per %s."
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:949 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
223 msgid "CPL's content is not encrypted."
224 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
227 msgid "Check for updates"
228 msgstr "Controlla aggiornamenti"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1838 src/tools/dcpomatic.cc:1855
232 msgid "Close DCP-o-matic"
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
236 msgid "Close without saving film"
237 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_player.cc:531
240 msgid "Closed captions..."
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
244 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
245 msgstr "Copia preferenze\tCtrl-C"
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:545 src/tools/dcpomatic.cc:554
249 msgid "Could not create folder to store film."
250 msgstr "Impossibile creare la cartella per archiviare il film"
252 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
254 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
257 "Impossibile decodificare il DKDM. Forse non è stato creato con il "
258 "certificato corretto."
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:888
261 msgid "Could not find batch converter."
262 msgstr "Impossibile trovare il convertitore batch."
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
265 msgid "Could not find player."
266 msgstr "Impossibile trovare il player."
268 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
269 msgid "Could not load DCP %1."
270 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
272 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:484
275 "Could not load DCP.\n"
278 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
280 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:650
281 msgid "Could not load KDM."
282 msgstr "Impossibile caricare KDM."
284 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:347 src/tools/dcpomatic_player.cc:354
285 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
287 msgid "Could not load a DCP from %s"
290 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:458
291 msgid "Could not load film %1"
292 msgstr "Impossibile caricare il film %1"
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:1647
295 msgid "Could not load film %1 (%2)"
296 msgstr "Impossibile caricare il film %1 (%2)"
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:797
299 msgid "Could not make DCP."
300 msgstr "Impossibile creare DCP."
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:470 src/tools/dcpomatic.cc:475
303 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
305 msgid "Could not open film at %s"
306 msgstr "Impossibile aprire il film in %s"
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
309 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
312 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
315 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
316 "loading a DKDM (XML) file."
318 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
323 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
326 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:1103
331 msgid "Could not send translations"
332 msgstr "Impossibile eseguire nautilus"
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021
335 msgid "Could not show DCP."
336 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP."
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
340 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
346 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 src/tools/dcpomatic_batch.cc:330
352 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
353 msgstr "Impossibile scrivere il file in %s. Le modifiche non verranno salvate."
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
356 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:924 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
359 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
361 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
364 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:932
366 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
368 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1511 src/tools/dcpomatic.cc:1585
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:1626
380 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:434
381 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
382 msgstr "DCP-o-MATIC Convertitore batch"
384 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
385 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
386 msgstr "DCP-o-MATIC Server per la Codifica"
388 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
389 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
390 msgstr "DCP-o-MATIC KDM Creator"
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:148 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_player.cc:836
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1115
395 msgid "DCP-o-matic Player"
396 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1197
399 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
400 msgstr "DCP-o-MATIC Player non può essere avviato."
402 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
404 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
405 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
407 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
408 msgid "DCP-o-matic could not start"
409 msgstr "DCP-o-MATIC non può essere avviato"
411 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
416 msgid "Decode at full resolution"
417 msgstr "Decodifica a risoluzione massima"
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
420 msgid "Decode at half resolution"
421 msgstr "Decodifica a metá risoluzione"
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
424 msgid "Decode at quarter resolution"
425 msgstr "Decodifica ad un quarto della risoluzione"
427 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1824
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:782
437 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
438 msgstr "Vuoi sovrascrivere il DCP %s esistente?"
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
442 msgstr "Non chiudere"
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
445 msgid "Don't duplicate"
446 msgstr "Non duplicare"
448 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
452 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
453 msgid "Dual screen\tShift+F11"
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:620
457 msgid "Duplicate Film"
458 msgstr "Duplica film"
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
461 msgid "Duplicate and open..."
462 msgstr "Duplica e apri..."
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
465 msgid "Duplicate without saving film"
466 msgstr "Duplica senza salvare il film"
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
473 msgid "Encoding servers..."
474 msgstr "Servers di codifica..."
476 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
482 msgid "Export subtitles..."
483 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
487 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
488 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
490 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
493 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:978 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
497 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
498 msgstr "Il file %s esiste già. Sovrascriverlo?"
500 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
501 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
504 msgstr "Film modificato"
506 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
507 msgid "Frames per second"
508 msgstr "Frame per secondo"
510 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
511 msgid "Full screen\tF11"
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
516 msgstr "Suggerimenti..."
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
520 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
521 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
522 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
525 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
530 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
534 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:339 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
536 msgid "Loading content"
537 msgstr "Caricamento DCP"
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
541 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
542 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335
545 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
546 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
549 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
550 msgstr "Crea DCP in &batch converter\tCtrl-B"
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
553 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
554 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-MATIC..."
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
557 msgid "Manage templates..."
558 msgstr "Gestione modello..."
560 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
564 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
572 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
577 msgid "New...\tCtrl-N"
578 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
580 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
582 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
587 msgid "Open DCP in &player"
588 msgstr "Apri il DCP nel Player"
590 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
595 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
596 msgstr "Incolla preferenze...\tCtrl-V"
598 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:550
604 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
608 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
612 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1850
617 msgid "Recreate KDM decryption chain"
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1820 src/tools/dcpomatic.cc:1834
621 msgid "Recreate signing certificates"
624 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
629 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
630 msgid "Report a problem..."
631 msgstr "Segnala un problema..."
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:729 src/tools/dcpomatic.cc:1368
634 msgid "Restore default preferences"
635 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
637 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349
643 msgid "S&how DCP in Explorer"
644 msgstr "S&Mostra DCP"
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
648 msgid "S&how DCP in Files"
649 msgstr "S&Mostra DCP"
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
653 msgid "S&how DCP in Finder"
654 msgstr "S&Mostra DCP"
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
657 msgid "Save as &template..."
658 msgstr "Salva come &modello..."
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
662 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
663 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
667 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
668 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di duplicare?"
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
671 msgid "Save film and close"
672 msgstr "Salva il film e chiudi"
674 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
675 msgid "Save film and duplicate"
676 msgstr "Salva il film e duplica"
678 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662
679 msgid "Save frame to file"
682 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
686 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
687 msgid "Select DCP to open"
688 msgstr "Seleziona il DCP da aprire"
690 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
691 msgid "Select DCP to open as OV"
692 msgstr "Seleziona il DCP da aprire come OV"
694 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
696 msgid "Select DKDM File"
697 msgstr "Seleziona il file DKDM"
699 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
700 msgid "Select DKDM file"
701 msgstr "Seleziona il file DKDM"
703 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636
705 msgstr "Seleziona KDM"
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
708 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:566 src/tools/dcpomatic_batch.cc:296
712 msgid "Select film to open"
713 msgstr "Seleziona il film da aprire"
715 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
716 msgid "Send KDM emails"
717 msgstr "Invia email KDM"
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
720 msgid "Send translations..."
723 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:533
724 msgid "Set decode resolution to match display"
725 msgstr "Imposta la risoluzione di decodifica come quella del display"
727 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:543
728 msgid "System information..."
731 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
734 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
735 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
736 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
737 "you want to continue anyway?"
739 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
740 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi. Si avrebbe bisogno della metà dello "
741 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
742 "Vuoi continuare ugualmente?"
744 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
747 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
748 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
750 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
751 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
753 #: src/tools/dcpomatic.cc:1470 src/tools/dcpomatic_player.cc:906
754 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
755 msgstr "Non è stato possibile contattare il server di download DCP-o-MATIC."
757 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:208
760 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
761 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
762 "want to add this film to the queue anyway?"
764 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
765 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
767 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:295
768 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
771 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
773 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
775 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
776 "want to re-create\n"
777 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
779 "configuration before continuing."
782 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821
784 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
785 "contains a small error\n"
786 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
787 "you want to re-create\n"
788 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
791 #: src/tools/dcpomatic.cc:1835
793 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
795 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
796 "want to re-create\n"
797 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1796 src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
801 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
802 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1273
804 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
805 "instead. These may take a short time to create."
807 "Impossibile caricare la configurazione esistente. Verranno invece utilizzati "
808 "i valori predefiniti. Questi potrebbero richiedere poco tempo per essere "
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:1472 src/tools/dcpomatic_player.cc:908
812 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
813 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-MATIC disponibili."
815 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
816 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
817 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
819 #: src/tools/dcpomatic.cc:448
821 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
822 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
824 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-MATIC e "
825 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
826 "controlla attentamente le impostazioni del film."
828 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:349
830 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
831 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
832 "if that's what you want to play."
835 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
840 #: src/tools/dcpomatic.cc:548
842 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
845 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
849 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136 src/tools/dcpomatic_batch.cc:239
850 msgid "Unfinished jobs"
851 msgstr "Lavori incompiuti"
853 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
857 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
859 msgid "Verify DCP..."
860 msgstr "Verifica DCP"
862 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
863 msgid "Video waveform..."
864 msgstr "Forma d'onda video..."
866 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
868 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
869 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
872 #: src/tools/dcpomatic.cc:924
875 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
879 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
880 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
881 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
883 "Stai creando un DKDM crittografato da una chiave privata\n"
887 "È <span weight=\"bold\" size=\"larger\">DI VITALE IMPORTANZA</span> che tu "
888 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAI IL BACKUP DI QUESTO FILE</span> "
889 "poiché se viene perso, i DKDM (i DCP che proteggono) diventeranno inutili."
891 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
893 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
894 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
895 "film and the metadata files within the DCP.\n"
897 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
898 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
900 "Stai creando un DCP crittografato. Non sarà possibile creare KDM per questo "
901 "DCP a meno che non si abbiano copie del file <tt>metadata.xml</tt> file "
902 "all'interno del film e i file di metadati all'interno del DCP\n"
904 "Assicurati che di questi file ci sia il <span weight=\"bold\" size=\"larger"
905 "\">BACKUP UP</span> se vuoi creare KDM per questo film."
907 #: src/tools/dcpomatic.cc:1634
909 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
910 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
911 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
915 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:305
916 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
918 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
921 "Non è stata selezionata nessuna cartella. Assicurati di selezionare una "
922 "cartella prima di cliccare Apri."
924 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
926 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
927 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
930 #~ msgid "Could not run konqueror"
931 #~ msgstr "Impossibile eseguire konqueror"
933 #~ msgid "Could not show DCP"
934 #~ msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
936 #~ msgid "Verifying DCP"
937 #~ msgstr "Verificare DCP"
940 #~ msgstr "&Contenuto"
942 #~ msgid "Scale to fit &height"
943 #~ msgstr "Adatta all'&altezza"
945 #~ msgid "Scale to fit &width"
946 #~ msgstr "Adatta alla &larghezza"
953 #~ msgid "Select playlist file"
954 #~ msgstr "Seleziona il file DKDM"
956 #~ msgid "Could not load DCP"
957 #~ msgstr "Impossibile caricare DCP"
959 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
960 #~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
963 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
966 #~ "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
968 #~ msgid "&Properties..."
969 #~ msgstr "&Proprieta'..."
975 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
978 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
981 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
982 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
984 #~ msgid "&Analyse audio"
985 #~ msgstr "&Analizza audio"
987 #~ msgid "The directory %1 already exists."
988 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."