pot/merge with new stuff from dcpomatic_kdm and dcpomatic_server.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-14 20:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-10 11:13+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:346
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
23
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
25 #, c-format
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr ""
28
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
30 #, c-format
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr ""
33
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:59
35 msgid "&Add Film..."
36 msgstr "&Aggiungi Film..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
39 msgid "&Content"
40 msgstr "&Contenuto"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:826 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
43 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244
44 msgid "&Edit"
45 msgstr "&Modifica"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:784 src/tools/dcpomatic_batch.cc:61
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
49 msgid "&Exit"
50 msgstr "&Esci"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:824 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:242
54 msgid "&File"
55 msgstr "&File"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:831 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
59 msgid "&Help"
60 msgstr "&Aiuto"
61
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:829
63 msgid "&Jobs"
64 msgstr "&Elaborazioni"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
67 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
68 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
71 msgid "&Open...\tCtrl-O"
72 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:790 src/tools/dcpomatic.cc:793
75 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 src/tools/dcpomatic_batch.cc:70
76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
77 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
78 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:786 src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:224
82 msgid "&Quit"
83 msgstr "&Esci"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:775
86 msgid "&Save\tCtrl-S"
87 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
90 msgid "&Send DCP to TMS"
91 msgstr "&Invia DCP a TMS"
92
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:830 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
94 msgid "&Tools"
95 msgstr "&Strumenti"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:820 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
98 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
99 msgid "About"
100 msgstr "Informazioni"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:818 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
103 msgid "About DCP-o-matic"
104 msgstr "Info su DVD-o-matic"
105
106 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:115
107 msgid "Add Film..."
108 msgstr "&Aggiungi film..."
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1058 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "An exception occurred: %s (%s)\n"
114 "\n"
115 msgstr ""
116 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
117 "\n"
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:432
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "An exception occurred: %s.\n"
123 "\n"
124 msgstr ""
125 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
126 "\n"
127
128 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:308
129 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
130 msgstr ""
131
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:485 src/tools/dcpomatic.cc:563
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1072 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:324
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:446
135 msgid "An unknown exception occurred."
136 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:442
139 #, c-format
140 msgid "Bad setting for %s (%s)"
141 msgstr "Parametro %s errato  (%s)"
142
143 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
144 msgid "CPL"
145 msgstr ""
146
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic.cc:559
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320
149 msgid "CPL's content is not encrypted."
150 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
151
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:812
153 msgid "Check for updates"
154 msgstr "Controlla aggiornamenti"
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
157 msgid "Could not find batch converter."
158 msgstr "Non trovo il convertitore batch."
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_batch.cc:326
161 msgid "Could not load film %1 (%2)"
162 msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:444
165 #, c-format
166 msgid "Could not make DCP: %s"
167 msgstr "Non posso creare DCP: %s"
168
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:297 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
170 #, c-format
171 msgid "Could not open film at %s (%s)"
172 msgstr "Non posso aprire il film a %s (%s)"
173
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:619
175 msgid "Could not show DCP"
176 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:610
179 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
180 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare konqueror)"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:603
183 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
184 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare nautilus)"
185
186 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
187 msgid "Create KDMs"
188 msgstr ""
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:317 src/tools/dcpomatic.cc:948
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:984
192 msgid "DCP-o-matic"
193 msgstr "DCP-o-matic"
194
195 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
196 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
197 msgstr "DCP-o-matic Convertitore batch"
198
199 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:398
200 #, fuzzy
201 msgid "DCP-o-matic KDM creator"
202 msgstr "DCP-o-matic"
203
204 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
205 #, fuzzy
206 msgid "DCP-o-matic encode server"
207 msgstr "DCP-o-matic Convertitore batch"
208
209 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:142
210 msgid "DKDM"
211 msgstr ""
212
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:811 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
214 msgid "Encoding servers..."
215 msgstr "Servers di codifica..."
216
217 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
218 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:103
220 msgid "Film changed"
221 msgstr "Film modificato"
222
223 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
224 msgid "Frames per second"
225 msgstr ""
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
228 msgid "Hints..."
229 msgstr "Suggerimenti..."
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
232 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
233 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
234
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:802
236 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
237 msgstr "Crea DCP in convertitore &batch\tCtrl-B"
238
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:804
240 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
241 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic..."
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
244 msgid "New...\tCtrl-N"
245 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
246
247 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
248 msgid "Output"
249 msgstr ""
250
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:822 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
252 msgid "Report a problem..."
253 msgstr "Segnala un problema..."
254
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:814
256 msgid "Restore default preferences"
257 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
260 msgid "S&how DCP"
261 msgstr "&Mostra DCP"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:100
264 #, c-format
265 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
266 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
267
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:798
269 msgid "Scale to fit &height"
270 msgstr "Adatta all'&altezza"
271
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:797
273 msgid "Scale to fit &width"
274 msgstr "Adatta alla &larghezza"
275
276 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:133
277 msgid "Screens"
278 msgstr ""
279
280 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:73
281 #, fuzzy
282 msgid "Select DKDM file"
283 msgstr "Seleziona il film da aprire"
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:362 src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
286 msgid "Select film to open"
287 msgstr "Seleziona il film da aprire"
288
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:316
290 msgid "Send KDM emails"
291 msgstr ""
292
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:428
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
297 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
298 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
299 "you want to continue anyway?"
300 msgstr ""
301 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
302 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi.  Si avrebbe bisogno della metà dello "
303 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
304 "Vuoi continuare ugualmente?"
305
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:426
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
310 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
311 msgstr ""
312 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
313 "%.1f Gb liberi.  Vuoi continuare ugualmente?"
314
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
316 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
317 msgstr "Il download server di DCP-o-matic non può essere contattato."
318
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:336
320 msgid ""
321 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
322 "use it?"
323 msgstr "La cartella %1 esiste già e non è vuota.  Sei sicuro di volerla usare?"
324
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:888
326 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
327 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-matic disponibili."
328
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:681 src/tools/dcpomatic_batch.cc:155
330 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
331 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
332
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:283
334 msgid ""
335 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
336 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
337 msgstr ""
338 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-matic e "
339 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
340 "controlla attentamente le impostazioni del film."
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:682 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
343 msgid "Unfinished jobs"
344 msgstr "Elaborazioni incomplete"
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
347 msgid "Video waveform..."
348 msgstr "Forma d'onda video..."
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
351 msgid ""
352 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
353 "clicking Open."
354 msgstr ""
355 "Non hai selezionato una cartella. Assicurati di selezionare una cartella "
356 "prima di cliccare Apri."
357
358 #~ msgid "&Properties..."
359 #~ msgstr "&Proprieta'..."
360
361 #~ msgid "&Save"
362 #~ msgstr "&Salva"
363
364 #~ msgid ""
365 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
366 #~ "Laursen"
367 #~ msgstr ""
368 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
369 #~ "Laursen"
370
371 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
372 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
373
374 #~ msgid "&Analyse audio"
375 #~ msgstr "&Analizza audio"
376
377 #~ msgid "The directory %1 already exists."
378 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."