pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 09:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-10 11:13+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:344
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
23
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
25 #, c-format
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr ""
28
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
30 #, c-format
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr ""
33
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:59
35 msgid "&Add Film..."
36 msgstr "&Aggiungi Film..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
39 msgid "&Content"
40 msgstr "&Contenuto"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:856 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
43 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244
44 msgid "&Edit"
45 msgstr "&Modifica"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:814 src/tools/dcpomatic_batch.cc:61
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
49 msgid "&Exit"
50 msgstr "&Esci"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:854 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:242
54 msgid "&File"
55 msgstr "&File"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:861 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
59 msgid "&Help"
60 msgstr "&Aiuto"
61
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
63 msgid "&Jobs"
64 msgstr "&Elaborazioni"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
67 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
68 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
71 msgid "&Open...\tCtrl-O"
72 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:820 src/tools/dcpomatic.cc:823
75 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 src/tools/dcpomatic_batch.cc:70
76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
77 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
78 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:816 src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:224
82 msgid "&Quit"
83 msgstr "&Esci"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
86 msgid "&Save\tCtrl-S"
87 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:835
90 msgid "&Send DCP to TMS"
91 msgstr "&Invia DCP a TMS"
92
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:860 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
94 msgid "&Tools"
95 msgstr "&Strumenti"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:850 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
98 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
99 msgid "About"
100 msgstr "Informazioni"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:848 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
103 msgid "About DCP-o-matic"
104 msgstr "Info su DVD-o-matic"
105
106 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:115
107 msgid "Add Film..."
108 msgstr "&Aggiungi film..."
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1088 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "An exception occurred: %s (%s)\n"
114 "\n"
115 msgstr ""
116 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
117 "\n"
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:432
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "An exception occurred: %s.\n"
123 "\n"
124 msgstr ""
125 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
126 "\n"
127
128 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:308
129 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
130 msgstr ""
131
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:483 src/tools/dcpomatic.cc:561
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1102 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:324
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:446
135 msgid "An unknown exception occurred."
136 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:440
139 #, c-format
140 msgid "Bad setting for %s (%s)"
141 msgstr "Parametro %s errato  (%s)"
142
143 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
144 msgid "CPL"
145 msgstr ""
146
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:479 src/tools/dcpomatic.cc:557
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320
149 msgid "CPL's content is not encrypted."
150 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
151
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:842
153 msgid "Check for updates"
154 msgstr "Controlla aggiornamenti"
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
157 msgid "Close without saving film"
158 msgstr ""
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:527
161 msgid "Could not find batch converter."
162 msgstr "Non trovo il convertitore batch."
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:1026 src/tools/dcpomatic_batch.cc:326
165 msgid "Could not load film %1 (%2)"
166 msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:442
169 #, c-format
170 msgid "Could not make DCP: %s"
171 msgstr "Non posso creare DCP: %s"
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:295 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
174 #, c-format
175 msgid "Could not open film at %s (%s)"
176 msgstr "Non posso aprire il film a %s (%s)"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
179 msgid "Could not show DCP"
180 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:608
183 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
184 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare konqueror)"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:601
187 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
188 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare nautilus)"
189
190 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
191 msgid "Create KDMs"
192 msgstr ""
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:315 src/tools/dcpomatic.cc:978
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
196 msgid "DCP-o-matic"
197 msgstr "DCP-o-matic"
198
199 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
200 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
201 msgstr "DCP-o-matic Convertitore batch"
202
203 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
204 #, fuzzy
205 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
206 msgstr "DCP-o-matic Convertitore batch"
207
208 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:398
209 #, fuzzy
210 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
211 msgstr "DCP-o-matic"
212
213 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:142
214 msgid "DKDM"
215 msgstr ""
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
218 msgid "Don't close"
219 msgstr ""
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:841 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
222 msgid "Encoding servers..."
223 msgstr "Servers di codifica..."
224
225 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
226 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:104 src/tools/dcpomatic.cc:703
228 msgid "Film changed"
229 msgstr "Film modificato"
230
231 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
232 msgid "Frames per second"
233 msgstr ""
234
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:840
236 msgid "Hints..."
237 msgstr "Suggerimenti..."
238
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:833
240 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
241 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:832
244 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
245 msgstr "Crea DCP in convertitore &batch\tCtrl-B"
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
248 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
249 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic..."
250
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:802
252 msgid "New...\tCtrl-N"
253 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
254
255 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
256 msgid "Output"
257 msgstr ""
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:852 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
260 msgid "Report a problem..."
261 msgstr "Segnala un problema..."
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
264 msgid "Restore default preferences"
265 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
268 msgid "S&how DCP"
269 msgstr "&Mostra DCP"
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:700
272 #, c-format
273 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
274 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
275
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
277 msgid "Save film and close"
278 msgstr ""
279
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
281 msgid "Scale to fit &height"
282 msgstr "Adatta all'&altezza"
283
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:827
285 msgid "Scale to fit &width"
286 msgstr "Adatta alla &larghezza"
287
288 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:133
289 msgid "Screens"
290 msgstr ""
291
292 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:73
293 #, fuzzy
294 msgid "Select DKDM file"
295 msgstr "Seleziona il film da aprire"
296
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:360 src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
298 msgid "Select film to open"
299 msgstr "Seleziona il film da aprire"
300
301 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:316
302 msgid "Send KDM emails"
303 msgstr ""
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:426
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
309 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
310 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
311 "you want to continue anyway?"
312 msgstr ""
313 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
314 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi.  Si avrebbe bisogno della metà dello "
315 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
316 "Vuoi continuare ugualmente?"
317
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:424
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
322 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
323 msgstr ""
324 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
325 "%.1f Gb liberi.  Vuoi continuare ugualmente?"
326
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:916
328 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
329 msgstr "Il download server di DCP-o-matic non può essere contattato."
330
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:334
332 msgid ""
333 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
334 "use it?"
335 msgstr "La cartella %1 esiste già e non è vuota.  Sei sicuro di volerla usare?"
336
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
338 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
339 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-matic disponibili."
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:679 src/tools/dcpomatic_batch.cc:155
342 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
343 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:281
346 msgid ""
347 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
348 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
349 msgstr ""
350 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-matic e "
351 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
352 "controlla attentamente le impostazioni del film."
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:680 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
355 msgid "Unfinished jobs"
356 msgstr "Elaborazioni incomplete"
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
359 msgid "Video waveform..."
360 msgstr "Forma d'onda video..."
361
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:369 src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
363 msgid ""
364 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
365 "clicking Open."
366 msgstr ""
367 "Non hai selezionato una cartella. Assicurati di selezionare una cartella "
368 "prima di cliccare Apri."
369
370 #~ msgid "&Properties..."
371 #~ msgstr "&Proprieta'..."
372
373 #~ msgid "&Save"
374 #~ msgstr "&Salva"
375
376 #~ msgid ""
377 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
378 #~ "Laursen"
379 #~ msgstr ""
380 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
381 #~ "Laursen"
382
383 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
384 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
385
386 #~ msgid "&Analyse audio"
387 #~ msgstr "&Analizza audio"
388
389 #~ msgid "The directory %1 already exists."
390 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."