Add player strings to i18n.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 19:06+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-28 17:03+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM scritta su %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM scritte su %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 #, fuzzy
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Aggiungi Film..."
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:176
36 #, fuzzy
37 msgid "&Add KDM..."
38 msgstr "&Aggiungi film..."
39
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:175
41 #, fuzzy
42 msgid "&Add OV..."
43 msgstr "&Aggiungi film..."
44
45 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
46 msgid "&Close"
47 msgstr ""
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
50 msgid "&Content"
51 msgstr "&Contenuto"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:213
55 msgid "&Edit"
56 msgstr "&Modifica"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:182
60 msgid "&Exit"
61 msgstr "&Esci"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:211
65 msgid "&File"
66 msgstr "&File"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
69 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:217
70 msgid "&Help"
71 msgstr "&Aiuto"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
74 msgid "&Jobs"
75 msgstr "&Elaborazioni"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
78 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
79 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:174
82 msgid "&Open...\tCtrl-O"
83 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
86 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
88 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:188 src/tools/dcpomatic_player.cc:191
89 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
90 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:184
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Esci"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Invia DCP a TMS"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:216
107 msgid "&Tools"
108 msgstr "&Strumenti"
109
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:215
111 msgid "&View"
112 msgstr ""
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
115 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:207
116 msgid "About"
117 msgstr "Informazioni"
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
120 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
121 msgid "About DCP-o-matic"
122 msgstr "Info su DVD-o-matic"
123
124 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
125 msgid "Add Film..."
126 msgstr "&Aggiungi film..."
127
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
129 #, fuzzy
130 msgid "Add folder..."
131 msgstr "&Aggiungi film..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
134 msgid "Add..."
135 msgstr ""
136
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:610
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "An exception occurred: %s (%s)\n"
142 "\n"
143 msgstr ""
144 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
145 "\n"
146
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "An exception occurred: %s.\n"
152 "\n"
153 msgstr ""
154 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
155 "\n"
156
157 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
158 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
159 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-matic."
160
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
164 msgid "An unknown exception occurred."
165 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
166
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
168 msgid ""
169 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
170 "be undone."
171 msgstr ""
172 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
173 "Questa operazione non può essere annullata."
174
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
176 #, c-format
177 msgid "Bad setting for %s (%s)"
178 msgstr "Parametro %s errato  (%s)"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:201
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Controlla aggiornamenti"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
194 msgstr ""
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
197 msgid "Could not find batch converter."
198 msgstr "Non trovo il convertitore batch."
199
200 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:471
201 #, fuzzy
202 msgid "Could not load DCP %1 (%2)"
203 msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"
204
205 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Could not load KDM (%s)"
208 msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"
209
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
211 msgid "Could not load film %1 (%2)"
212 msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Could not make DCP: %s."
217 msgstr "Non posso creare DCP: %s"
218
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
220 #, c-format
221 msgid "Could not open film at %s (%s)"
222 msgstr "Non posso aprire il film a %s (%s)"
223
224 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:416
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
228 "at all.\n"
229 "\n"
230 "%s"
231 msgstr ""
232
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
234 msgid "Could not show DCP"
235 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
238 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
239 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare konqueror)"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
242 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
243 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare nautilus)"
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
249 msgstr ""
250
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:378
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
255 msgstr ""
256
257 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
258 msgid "Create KDMs"
259 msgstr "Crea le KDM"
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
263 msgid "DCP-o-matic"
264 msgstr "DCP-o-matic"
265
266 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
267 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
268 msgstr "DCP-o-matic Convertitore batch"
269
270 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
271 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
272 msgstr "DCP-o-matic Server per la Codifica"
273
274 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:546 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
275 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
276 msgstr "DCP-o-matic Creazione di KDM"
277
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:143
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
280 #, fuzzy
281 msgid "DCP-o-matic Player"
282 msgstr "DCP-o-matic"
283
284 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
285 msgid "DKDM"
286 msgstr "DKDM"
287
288 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
289 msgid "Decode at full resolution"
290 msgstr ""
291
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
293 msgid "Decode at half resolution"
294 msgstr ""
295
296 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
297 msgid "Decode at quarter resolution"
298 msgstr ""
299
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
301 #, c-format
302 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
303 msgstr ""
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
306 msgid "Don't close"
307 msgstr "Non chiudere"
308
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
310 #, fuzzy
311 msgid "Don't duplicate"
312 msgstr "Non chiudere"
313
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
315 msgid "Duplicate Film"
316 msgstr ""
317
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
319 msgid "Duplicate and open..."
320 msgstr ""
321
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
323 #, fuzzy
324 msgid "Duplicate without saving film"
325 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
326
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
328 msgid "Duplicate..."
329 msgstr ""
330
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
332 msgid "Encoding servers..."
333 msgstr "Servers di codifica..."
334
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
336 #, fuzzy
337 msgid "Export...\tCtrl-E"
338 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
339
340 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
343 msgstr "La cartella %s esiste già e non è vuota.  Sei sicuro di volerla usare?"
344
345 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
346 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
348 msgid "Film changed"
349 msgstr "Film modificato"
350
351 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
352 msgid "Frames per second"
353 msgstr "Frame al secondo"
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
356 msgid "Hints..."
357 msgstr "Suggerimenti..."
358
359 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
360 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
361 msgid "KDM|Timing"
362 msgstr "KDM|Timing"
363
364 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143
365 msgid "Loading DCP"
366 msgstr ""
367
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
369 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
370 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
371
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
373 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
374 msgstr "Crea DCP in convertitore &batch\tCtrl-B"
375
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
377 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
378 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic..."
379
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
381 msgid "Manage templates..."
382 msgstr "Gestione template..."
383
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
385 msgid "New Film"
386 msgstr ""
387
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
389 msgid "New...\tCtrl-N"
390 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
391
392 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
393 msgid "Output"
394 msgstr "Output"
395
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
397 #, fuzzy
398 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
399 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
400
401 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
402 msgid "Remove"
403 msgstr ""
404
405 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:209
407 msgid "Report a problem..."
408 msgstr "Segnala un problema..."
409
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
411 msgid "Restore default preferences"
412 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
413
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
415 msgid "S&how DCP"
416 msgstr "&Mostra DCP"
417
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
419 msgid "Save as &template..."
420 msgstr "Salva come &template..."
421
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
423 #, c-format
424 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
425 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
426
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
430 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
431
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
433 msgid "Save film and close"
434 msgstr "Salva il film e chiudi"
435
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
437 #, fuzzy
438 msgid "Save film and duplicate"
439 msgstr "Salva il film e chiudi"
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
442 msgid "Scale to fit &height"
443 msgstr "Adatta all'&altezza"
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
446 msgid "Scale to fit &width"
447 msgstr "Adatta alla &larghezza"
448
449 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
450 msgid "Screens"
451 msgstr "Schermi"
452
453 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
454 #, fuzzy
455 msgid "Select DCP to open"
456 msgstr "Seleziona il film da aprire"
457
458 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
459 #, fuzzy
460 msgid "Select DCP to open as OV"
461 msgstr "Seleziona il film da aprire"
462
463 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
464 msgid "Select DKDM file"
465 msgstr "Seleziona il file DKDM"
466
467 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:280
468 #, fuzzy
469 msgid "Select KDM"
470 msgstr "Seleziona il file DKDM"
471
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
473 msgid "Select film to open"
474 msgstr "Seleziona il film da aprire"
475
476 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
477 msgid "Send KDM emails"
478 msgstr "Invia email KDM"
479
480 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:195
481 msgid "Set decode resolution to match display"
482 msgstr ""
483
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
488 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
489 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
490 "you want to continue anyway?"
491 msgstr ""
492 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
493 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi.  Si avrebbe bisogno della metà dello "
494 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
495 "Vuoi continuare ugualmente?"
496
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
501 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
502 msgstr ""
503 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
504 "%.1f Gb liberi.  Vuoi continuare ugualmente?"
505
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
507 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
508 msgstr "Il download server di DCP-o-matic non può essere contattato."
509
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
511 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:643 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
512 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
513 msgid ""
514 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
515 "instead.  These may take a short time to create."
516 msgstr ""
517 "La configurazione esistente non è stata caricata. Verranno usati i valori "
518 "predefiniti. Potrebbe impiegarci davvero poco."
519
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:363
521 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
522 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-matic disponibili."
523
524 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
525 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
526 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
527
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
529 msgid ""
530 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
531 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
532 msgstr ""
533 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-matic e "
534 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
535 "controlla attentamente le impostazioni del film."
536
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
538 msgid "Unfinished jobs"
539 msgstr "Elaborazioni incomplete"
540
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
542 msgid "Video waveform..."
543 msgstr "Forma d'onda video..."
544
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
549 "\n"
550 "<tt>%s</tt>\n"
551 "\n"
552 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
553 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
554 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
555 msgstr ""
556
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
558 msgid ""
559 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
560 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
561 "film and the metadata files within the DCP.\n"
562 "\n"
563 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
564 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
565 msgstr ""
566
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
568 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
569 msgid ""
570 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
571 "clicking Open."
572 msgstr ""
573 "Non hai selezionato una cartella. Assicurati di selezionare una cartella "
574 "prima di cliccare Apri."
575
576 #~ msgid "CPL"
577 #~ msgstr "CPL"
578
579 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
580 #~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
581
582 #~ msgid ""
583 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
584 #~ "to use it?"
585 #~ msgstr ""
586 #~ "La cartella %1 esiste già e non è vuota.  Sei sicuro di volerla usare?"
587
588 #~ msgid "&Properties..."
589 #~ msgstr "&Proprieta'..."
590
591 #~ msgid "&Save"
592 #~ msgstr "&Salva"
593
594 #~ msgid ""
595 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
596 #~ "Laursen"
597 #~ msgstr ""
598 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
599 #~ "Laursen"
600
601 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
602 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
603
604 #~ msgid "&Analyse audio"
605 #~ msgstr "&Analizza audio"
606
607 #~ msgid "The directory %1 already exists."
608 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."