1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 19:06+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-28 17:03+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM scritta su %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM scritte su %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Aggiungi Film..."
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:176
38 msgstr "&Aggiungi film..."
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:175
43 msgstr "&Aggiungi film..."
45 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:213
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:182
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:211
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
69 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:217
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
75 msgstr "&Elaborazioni"
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
78 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
79 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:174
82 msgid "&Open...\tCtrl-O"
83 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
86 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
88 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:188 src/tools/dcpomatic_player.cc:191
89 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
90 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:184
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
99 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Invia DCP a TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:216
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:215
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
115 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:207
117 msgstr "Informazioni"
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
120 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
121 msgid "About DCP-o-matic"
122 msgstr "Info su DVD-o-matic"
124 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
126 msgstr "&Aggiungi film..."
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
130 msgid "Add folder..."
131 msgstr "&Aggiungi film..."
133 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:610
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
141 "An exception occurred: %s (%s)\n"
144 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
151 "An exception occurred: %s.\n"
154 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
157 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
158 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
159 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-matic."
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
164 msgid "An unknown exception occurred."
165 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
169 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
172 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
173 "Questa operazione non può essere annullata."
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
177 msgid "Bad setting for %s (%s)"
178 msgstr "Parametro %s errato (%s)"
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:201
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Controlla aggiornamenti"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
197 msgid "Could not find batch converter."
198 msgstr "Non trovo il convertitore batch."
200 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:471
202 msgid "Could not load DCP %1 (%2)"
203 msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"
205 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
207 msgid "Could not load KDM (%s)"
208 msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
211 msgid "Could not load film %1 (%2)"
212 msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
216 msgid "Could not make DCP: %s."
217 msgstr "Non posso creare DCP: %s"
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
221 msgid "Could not open film at %s (%s)"
222 msgstr "Non posso aprire il film a %s (%s)"
224 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:416
227 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
234 msgid "Could not show DCP"
235 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
238 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
239 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare konqueror)"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
242 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
243 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare nautilus)"
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
248 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:378
254 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
257 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
266 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
267 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
268 msgstr "DCP-o-matic Convertitore batch"
270 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
271 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
272 msgstr "DCP-o-matic Server per la Codifica"
274 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:546 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
275 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
276 msgstr "DCP-o-matic Creazione di KDM"
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:143
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
281 msgid "DCP-o-matic Player"
284 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
288 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
289 msgid "Decode at full resolution"
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
293 msgid "Decode at half resolution"
296 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
297 msgid "Decode at quarter resolution"
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
302 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
307 msgstr "Non chiudere"
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
311 msgid "Don't duplicate"
312 msgstr "Non chiudere"
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
315 msgid "Duplicate Film"
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
319 msgid "Duplicate and open..."
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
324 msgid "Duplicate without saving film"
325 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
332 msgid "Encoding servers..."
333 msgstr "Servers di codifica..."
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
337 msgid "Export...\tCtrl-E"
338 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
340 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
342 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
343 msgstr "La cartella %s esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
345 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
346 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
349 msgstr "Film modificato"
351 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
352 msgid "Frames per second"
353 msgstr "Frame al secondo"
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
357 msgstr "Suggerimenti..."
359 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
360 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
364 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
369 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
370 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
373 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
374 msgstr "Crea DCP in convertitore &batch\tCtrl-B"
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
377 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
378 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic..."
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
381 msgid "Manage templates..."
382 msgstr "Gestione template..."
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
389 msgid "New...\tCtrl-N"
390 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
392 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
398 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
399 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
401 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
405 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:209
407 msgid "Report a problem..."
408 msgstr "Segnala un problema..."
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
411 msgid "Restore default preferences"
412 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
419 msgid "Save as &template..."
420 msgstr "Salva come &template..."
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
424 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
425 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
429 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
430 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
433 msgid "Save film and close"
434 msgstr "Salva il film e chiudi"
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
438 msgid "Save film and duplicate"
439 msgstr "Salva il film e chiudi"
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
442 msgid "Scale to fit &height"
443 msgstr "Adatta all'&altezza"
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
446 msgid "Scale to fit &width"
447 msgstr "Adatta alla &larghezza"
449 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
453 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
455 msgid "Select DCP to open"
456 msgstr "Seleziona il film da aprire"
458 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
460 msgid "Select DCP to open as OV"
461 msgstr "Seleziona il film da aprire"
463 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
464 msgid "Select DKDM file"
465 msgstr "Seleziona il file DKDM"
467 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:280
470 msgstr "Seleziona il file DKDM"
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
473 msgid "Select film to open"
474 msgstr "Seleziona il film da aprire"
476 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
477 msgid "Send KDM emails"
478 msgstr "Invia email KDM"
480 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:195
481 msgid "Set decode resolution to match display"
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
487 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
488 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
489 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
490 "you want to continue anyway?"
492 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
493 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi. Si avrebbe bisogno della metà dello "
494 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
495 "Vuoi continuare ugualmente?"
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
500 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
501 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
503 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
504 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
507 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
508 msgstr "Il download server di DCP-o-matic non può essere contattato."
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
511 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:643 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
512 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
514 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
515 "instead. These may take a short time to create."
517 "La configurazione esistente non è stata caricata. Verranno usati i valori "
518 "predefiniti. Potrebbe impiegarci davvero poco."
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:363
521 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
522 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-matic disponibili."
524 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
525 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
526 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
530 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
531 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
533 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-matic e "
534 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
535 "controlla attentamente le impostazioni del film."
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
538 msgid "Unfinished jobs"
539 msgstr "Elaborazioni incomplete"
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
542 msgid "Video waveform..."
543 msgstr "Forma d'onda video..."
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
548 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
552 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
553 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
554 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
559 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
560 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
561 "film and the metadata files within the DCP.\n"
563 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
564 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
568 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
570 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
573 "Non hai selezionato una cartella. Assicurati di selezionare una cartella "
574 "prima di cliccare Apri."
579 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
580 #~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
583 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
586 #~ "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
588 #~ msgid "&Properties..."
589 #~ msgstr "&Proprieta'..."
595 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
598 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
601 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
602 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
604 #~ msgid "&Analyse audio"
605 #~ msgstr "&Analizza audio"
607 #~ msgid "The directory %1 already exists."
608 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."