1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-02 19:53+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
39 msgstr "Dodaj Film..."
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299
47 msgid "&Close\tCtrl-W"
48 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 src/tools/dcpomatic_batch.cc:100
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
52 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
58 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
63 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
64 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
69 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
70 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286 src/tools/dcpomatic_player.cc:494
83 msgid "&Open...\tCtrl-O"
84 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321 src/tools/dcpomatic.cc:1325
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:86 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
89 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
90 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
91 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
92 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
96 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289
101 msgid "&Save\tCtrl-S"
102 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
106 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
107 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
110 msgid "&Send DCP to TMS"
111 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
114 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
118 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
123 msgid "<b>Playlist:</b>"
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
127 msgid "<b>Playlists</b>"
130 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
131 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:549
132 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
138 msgid "About DCP-o-matic"
139 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
141 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
146 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
149 msgstr "Dodaj Film..."
151 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
153 msgstr "Dodaj Film..."
155 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
161 msgid "Add folder..."
162 msgstr "Dodaj Folder..."
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1730 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
169 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1235 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
172 "An exception occurred: %s (%s)\n"
175 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:1739
181 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
184 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:1749 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
188 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1244 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
191 "An exception occurred: %s.\n"
194 "Wystąpił błąd: %s.\n"
197 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
198 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
199 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:953 src/tools/dcpomatic.cc:1754
202 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
203 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1249
204 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
205 msgid "An unknown exception occurred."
206 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:728
210 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
213 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
217 msgid "Bad setting for %s."
218 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s."
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:949 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
225 msgid "CPL's content is not encrypted."
226 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
229 msgid "Check for updates"
230 msgstr "Uaktualnij program"
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:1838 src/tools/dcpomatic.cc:1855
234 msgid "Close DCP-o-matic"
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
238 msgid "Close without saving film"
239 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_player.cc:531
242 msgid "Closed captions..."
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
246 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:545 src/tools/dcpomatic.cc:554
250 msgid "Could not create folder to store film."
253 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
255 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:888
260 msgid "Could not find batch converter."
261 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
265 msgid "Could not find player."
266 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
268 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
270 msgid "Could not load DCP %1."
271 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
273 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:484
276 "Could not load DCP.\n"
279 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:650
283 msgid "Could not load KDM."
284 msgstr "Nie można pokazać DCP"
286 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:347 src/tools/dcpomatic_player.cc:354
287 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
289 msgid "Could not load a DCP from %s"
290 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
292 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:458
294 msgid "Could not load film %1"
295 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:1647
298 msgid "Could not load film %1 (%2)"
299 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:797
303 msgid "Could not make DCP."
304 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:470 src/tools/dcpomatic.cc:475
307 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
309 msgid "Could not open film at %s"
310 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s"
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
313 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
319 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
320 "loading a DKDM (XML) file."
322 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
327 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
330 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
333 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:1103
340 msgid "Could not send translations"
341 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić nautilus)"
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021
345 msgid "Could not show DCP."
346 msgstr "Nie można pokazać DCP"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
350 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
356 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 src/tools/dcpomatic_batch.cc:330
362 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
363 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku kin w %s. Nie zapisano zmian."
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
366 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:924 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
369 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
371 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
373 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:932
375 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
377 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
379 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1511 src/tools/dcpomatic.cc:1585
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:1626
388 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:434
389 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
390 msgstr "DCP-o-matic narzędzie wielokrotnej konwersji"
392 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
393 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
394 msgstr "DCP-o-matic serwer kodujący"
396 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
397 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
398 msgstr "DCP-o-matic Kreator KDM"
400 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:148 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
401 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_player.cc:836
402 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1115
404 msgid "DCP-o-matic Player"
407 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1197
409 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
410 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
412 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
414 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
417 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
419 msgid "DCP-o-matic could not start"
422 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
426 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
427 msgid "Decode at full resolution"
430 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
431 msgid "Decode at half resolution"
434 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
435 msgid "Decode at quarter resolution"
438 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1824
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:782
448 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
449 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
456 msgid "Don't duplicate"
457 msgstr "Nie powielaj"
459 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
463 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
464 msgid "Dual screen\tShift+F11"
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:620
468 msgid "Duplicate Film"
469 msgstr "Powiel Projekt"
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
472 msgid "Duplicate and open..."
473 msgstr "Powiel i otwórz..."
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
476 msgid "Duplicate without saving film"
477 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
484 msgid "Encoding servers..."
485 msgstr "Serwery kodujące..."
487 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
493 msgid "Export subtitles..."
494 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
498 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
499 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
501 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
504 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:978 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
508 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
509 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
511 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
512 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
515 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
517 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
518 msgid "Frames per second"
519 msgstr "Klatki na sekundę"
521 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
522 msgid "Full screen\tF11"
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
527 msgstr "Wskazówki...."
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
531 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
532 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
533 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
536 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
537 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
539 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
541 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
545 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:339 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
546 msgid "Loading content"
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
551 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
552 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335
555 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
556 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
559 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
560 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
563 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
564 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
567 msgid "Manage templates..."
568 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
570 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
574 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
580 msgstr "Nowy Projekt"
582 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
587 msgid "New...\tCtrl-N"
588 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
590 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
592 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
597 msgid "Open DCP in &player"
600 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
606 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
607 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
609 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:550
615 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
619 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
623 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:1850
628 msgid "Recreate KDM decryption chain"
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:1820 src/tools/dcpomatic.cc:1834
632 msgid "Recreate signing certificates"
635 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
639 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
640 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
641 msgid "Report a problem..."
642 msgstr "Zgłoś błąd..."
644 #: src/tools/dcpomatic.cc:729 src/tools/dcpomatic.cc:1368
645 msgid "Restore default preferences"
646 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
648 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
652 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349
654 msgid "S&how DCP in Explorer"
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
659 msgid "S&how DCP in Files"
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
664 msgid "S&how DCP in Finder"
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
668 msgid "Save as &template..."
669 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
671 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
673 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
674 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
676 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
678 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
679 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
681 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
682 msgid "Save film and close"
683 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
685 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
686 msgid "Save film and duplicate"
687 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
689 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662
690 msgid "Save frame to file"
693 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
697 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
699 msgid "Select DCP to open"
700 msgstr "Wybierz Projekt"
702 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
704 msgid "Select DCP to open as OV"
705 msgstr "Wybierz Projekt"
707 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
709 msgid "Select DKDM File"
710 msgstr "Wybierz DKDM"
712 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
713 msgid "Select DKDM file"
714 msgstr "Wybierz DKDM"
716 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636
719 msgstr "Wybierz DKDM"
721 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
722 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
725 #: src/tools/dcpomatic.cc:566 src/tools/dcpomatic_batch.cc:296
726 msgid "Select film to open"
727 msgstr "Wybierz Projekt"
729 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
730 msgid "Send KDM emails"
731 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
734 msgid "Send translations..."
737 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:533
738 msgid "Set decode resolution to match display"
741 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:543
742 msgid "System information..."
745 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
748 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
749 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
750 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
751 "you want to continue anyway?"
753 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
754 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
755 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
756 "Czy chcesz kontynuować?"
758 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
761 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
762 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
764 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
765 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
767 #: src/tools/dcpomatic.cc:1470 src/tools/dcpomatic_player.cc:906
768 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
769 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
771 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:208
774 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
775 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
776 "want to add this film to the queue anyway?"
778 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
779 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
781 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:295
782 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
785 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
787 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
789 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
790 "want to re-create\n"
791 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
793 "configuration before continuing."
796 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821
798 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
799 "contains a small error\n"
800 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
801 "you want to re-create\n"
802 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
805 #: src/tools/dcpomatic.cc:1835
807 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
809 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
810 "want to re-create\n"
811 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
814 #: src/tools/dcpomatic.cc:1796 src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
815 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
816 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1273
818 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
819 "instead. These may take a short time to create."
821 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
822 "Może to chwilę zająć."
824 #: src/tools/dcpomatic.cc:1472 src/tools/dcpomatic_player.cc:908
825 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
826 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
828 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
829 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
831 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
833 #: src/tools/dcpomatic.cc:448
835 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
836 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
838 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
839 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
841 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:349
843 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
844 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
845 "if that's what you want to play."
848 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
851 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
853 #: src/tools/dcpomatic.cc:548
855 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
858 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
862 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136 src/tools/dcpomatic_batch.cc:239
863 msgid "Unfinished jobs"
864 msgstr "Nieukończone zadania"
866 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
870 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
871 msgid "Verify DCP..."
874 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
875 msgid "Video waveform..."
876 msgstr "Analiza pliku video..."
878 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
880 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
881 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
884 #: src/tools/dcpomatic.cc:924
887 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
891 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
892 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
893 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
895 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jet zawartym w nim prywatnym kluczem\n"
899 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE</span> abyś <span "
900 "weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</span> "
901 "gdyż gdy go stracisz Twoje DKDMy (i DCP nimi zaszyfrowane) staną się "
904 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
906 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
907 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
908 "film and the metadata files within the DCP.\n"
910 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
911 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
913 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
914 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP\n"
916 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
917 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
919 #: src/tools/dcpomatic.cc:1634
921 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
922 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
923 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
927 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:305
928 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
930 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
933 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
936 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
938 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
939 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
943 #~ msgid "Could not run konqueror"
944 #~ msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
946 #~ msgid "Could not show DCP"
947 #~ msgstr "Nie można pokazać DCP"
950 #~ msgstr "&Zawartość"
952 #~ msgid "Scale to fit &height"
953 #~ msgstr "Dopasuj do &wysokości"
955 #~ msgid "Scale to fit &width"
956 #~ msgstr "Dopasuj do &szerokości"
959 #~ msgid "Select playlist file"
960 #~ msgstr "Wybierz DKDM"
963 #~ msgid "Could not load DCP"
964 #~ msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
966 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
967 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
970 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
973 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
976 #~ msgid "&Properties..."
977 #~ msgstr "&Właściwości..."
980 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
982 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
984 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
986 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
989 #~ "An exception occurred: %s.\n"
991 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
993 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
995 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
998 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
999 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1001 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
1002 #~ "(carl@dcpomatic.com)."