pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-02 19:53+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
23 #, c-format
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
26
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
28 #, c-format
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244
37 #, fuzzy
38 msgid "&Add KDM..."
39 msgstr "Dodaj Film..."
40
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:243
42 #, fuzzy
43 msgid "&Add OV..."
44 msgstr "Dodaj Film..."
45
46 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249
47 msgid "&Close"
48 msgstr ""
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
51 msgid "&Content"
52 msgstr "&Zawartość"
53
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1156 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:291
56 msgid "&Edit"
57 msgstr "&Edycja"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:253
61 msgid "&Exit"
62 msgstr "&Zamknij"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
66 msgid "&File"
67 msgstr "&Plik"
68
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
71 msgid "&Help"
72 msgstr "&Pomoc"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158
75 msgid "&Jobs"
76 msgstr "&Zadania"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_player.cc:242
83 msgid "&Open...\tCtrl-O"
84 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic.cc:1118
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
89 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
90 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
91 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
92
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:255
95 msgid "&Quit"
96 msgstr "&Zakończ"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
99 msgid "&Save\tCtrl-S"
100 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134
103 msgid "&Send DCP to TMS"
104 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
105
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294
108 msgid "&Tools"
109 msgstr "&Narzędzia"
110
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293
112 msgid "&View"
113 msgstr ""
114
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
116 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:285
117 msgid "About"
118 msgstr "Informacje"
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
121 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
122 msgid "About DCP-o-matic"
123 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
124
125 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:121
126 msgid "Add Film..."
127 msgstr "Dodaj Film..."
128
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
130 msgid "Add folder..."
131 msgstr "Dodaj Folder..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
134 msgid "Add..."
135 msgstr "Dodaj..."
136
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:798
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "An exception occurred: %s (%s)\n"
142 "\n"
143 msgstr ""
144 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
145 "\n"
146
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:1455 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "An exception occurred: %s.\n"
152 "\n"
153 msgstr ""
154 "Wystąpił błąd: %s.\n"
155 "\n"
156
157 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
158 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
159 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
160
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:795 src/tools/dcpomatic.cc:1460
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:812
164 msgid "An unknown exception occurred."
165 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
166
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:598
168 msgid ""
169 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
170 "be undone."
171 msgstr ""
172 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
173
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:665
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Bad setting for %s."
177 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s."
178
179 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
180 msgid "CPL"
181 msgstr ""
182
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:791 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
184 msgid "CPL's content is not encrypted."
185 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
186
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143 src/tools/dcpomatic_player.cc:279
188 msgid "Check for updates"
189 msgstr "Uaktualnij program"
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
192 msgid "Close without saving film"
193 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
194
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
196 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
197 msgstr ""
198
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
200 msgid "Could not create folder to store film"
201 msgstr ""
202
203 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
204 msgid ""
205 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
206 "certificate."
207 msgstr ""
208
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
210 msgid "Could not find batch converter."
211 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
212
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
214 #, fuzzy
215 msgid "Could not find player."
216 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
217
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
219 #, fuzzy
220 msgid "Could not load DCP"
221 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
222
223 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
224 #, fuzzy
225 msgid "Could not load DCP %1."
226 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
227
228 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374
229 #, fuzzy
230 msgid "Could not load KDM."
231 msgstr "Nie można pokazać DCP"
232
233 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
234 #, fuzzy
235 msgid "Could not load film %1"
236 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
239 msgid "Could not load film %1 (%2)"
240 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
243 #, fuzzy
244 msgid "Could not make DCP."
245 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:142
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Could not open film at %s"
250 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s"
251
252 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
253 #, fuzzy
254 msgid ""
255 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
256 "at all."
257 msgstr ""
258 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
259 "nie jest to KDM.\n"
260 "\n"
261 "%s"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
264 #, fuzzy
265 msgid "Could not run konqueror"
266 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
267
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
269 #, fuzzy
270 msgid "Could not run nautilus"
271 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić nautilus)"
272
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:865 src/tools/dcpomatic.cc:874
274 msgid "Could not show DCP"
275 msgstr "Nie można pokazać DCP"
276
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
278 #, fuzzy
279 msgid "Could not show DCP."
280 msgstr "Nie można pokazać DCP"
281
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic_batch.cc:253
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
286 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku kin w %s. Nie zapisano zmian."
287
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_batch.cc:265
289 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
293 msgstr ""
294 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
295
296 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
297 msgid "Create KDMs"
298 msgstr "Stwórz KDMy"
299
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:444 src/tools/dcpomatic.cc:1324
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
302 msgid "DCP-o-matic"
303 msgstr "DCP-o-matic"
304
305 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:350
306 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
307 msgstr "DCP-o-matic narzędzie wielokrotnej konwersji"
308
309 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
310 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
311 msgstr "DCP-o-matic serwer kodujący"
312
313 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
314 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
315 msgstr "DCP-o-matic Kreator KDM"
316
317 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:102 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
319 #, fuzzy
320 msgid "DCP-o-matic Player"
321 msgstr "DCP-o-matic"
322
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:771
324 #, fuzzy
325 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
326 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
327
328 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
329 #, fuzzy
330 msgid "DCP-o-matic could not start"
331 msgstr "DCP-o-matic"
332
333 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
334 msgid "DKDM"
335 msgstr "DKDM"
336
337 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
338 msgid "Decode at full resolution"
339 msgstr ""
340
341 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:273
342 msgid "Decode at half resolution"
343 msgstr ""
344
345 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274
346 msgid "Decode at quarter resolution"
347 msgstr ""
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:652
350 #, c-format
351 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
352 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
355 msgid "Don't close"
356 msgstr "Nie zamykaj"
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
359 msgid "Don't duplicate"
360 msgstr "Nie powielaj"
361
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:511 src/tools/dcpomatic.cc:526
363 msgid "Duplicate Film"
364 msgstr "Powiel Projekt"
365
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
367 msgid "Duplicate and open..."
368 msgstr "Powiel i otwórz..."
369
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
371 msgid "Duplicate without saving film"
372 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
373
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
375 msgid "Duplicate..."
376 msgstr "Powiel..."
377
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
379 msgid "Encoding servers..."
380 msgstr "Serwery kodujące..."
381
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1132
383 msgid "Export...\tCtrl-E"
384 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
385
386 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
387 #, c-format
388 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
389 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
390
391 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
392 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:126 src/tools/dcpomatic.cc:159
394 msgid "Film changed"
395 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
396
397 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
398 msgid "Frames per second"
399 msgstr "Klatki na sekundę"
400
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:1140
402 msgid "Hints..."
403 msgstr "Wskazówki...."
404
405 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
406 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
407 msgid "KDM|Timing"
408 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
409
410 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202 src/tools/dcpomatic_player.cc:351
411 msgid "Loading DCP"
412 msgstr ""
413
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1129
415 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
416 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
417
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:1127
419 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
420 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
421
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
423 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
424 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
425
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1142
427 msgid "Manage templates..."
428 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
429
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
431 msgid "New Film"
432 msgstr "Nowy Projekt"
433
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090
435 msgid "New...\tCtrl-N"
436 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
437
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136
439 msgid "Open DCP in &player"
440 msgstr ""
441
442 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
443 msgid "Output"
444 msgstr "Wyjście"
445
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
447 #, fuzzy
448 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
449 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
450
451 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
452 msgid "Remove"
453 msgstr "Usuń"
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
456 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
457 msgid "Report a problem..."
458 msgstr "Zgłoś błąd..."
459
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:1145
461 msgid "Restore default preferences"
462 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
463
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135
465 msgid "S&how DCP"
466 msgstr "Pokaż DCP"
467
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
469 msgid "Save as &template..."
470 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
471
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:123
473 #, c-format
474 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
475 msgstr "Czy zapisać zmiany w  \"%s\" przed zakończeniem?"
476
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
478 #, c-format
479 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
480 msgstr "Czy zapisać zmiany w  \"%s\" przed powieleniem?"
481
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
483 msgid "Save film and close"
484 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
485
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
487 msgid "Save film and duplicate"
488 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
489
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
491 msgid "Scale to fit &height"
492 msgstr "Dopasuj do &wysokości"
493
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
495 msgid "Scale to fit &width"
496 msgstr "Dopasuj do &szerokości"
497
498 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
499 msgid "Screens"
500 msgstr "Obrazy"
501
502 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305
503 #, fuzzy
504 msgid "Select DCP to open"
505 msgstr "Wybierz Projekt"
506
507 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:330
508 #, fuzzy
509 msgid "Select DCP to open as OV"
510 msgstr "Wybierz Projekt"
511
512 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
513 msgid "Select DKDM file"
514 msgstr "Wybierz DKDM"
515
516 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364
517 #, fuzzy
518 msgid "Select KDM"
519 msgstr "Wybierz DKDM"
520
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
522 msgid "Select film to open"
523 msgstr "Wybierz Projekt"
524
525 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
526 msgid "Send KDM emails"
527 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
528
529 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:271
530 msgid "Set decode resolution to match display"
531 msgstr ""
532
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:622
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
537 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
538 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
539 "you want to continue anyway?"
540 msgstr ""
541 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
542 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
543 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
544 "Czy chcesz kontynuować?"
545
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
547 #, c-format
548 msgid ""
549 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
550 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
551 msgstr ""
552 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
553 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
554
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
556 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
557 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
558
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:1493 src/tools/dcpomatic_batch.cc:406
560 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
561 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:836
562 msgid ""
563 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
564 "instead.  These may take a short time to create."
565 msgstr ""
566 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
567 "Może to chwilę zająć."
568
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245 src/tools/dcpomatic_player.cc:498
570 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
571 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
572
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:945 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
574 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
575 msgstr ""
576 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
577
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:405
579 msgid ""
580 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
581 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
582 msgstr ""
583 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
584 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
585
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:162
587 msgid "Unfinished jobs"
588 msgstr "Nieukończone zadania"
589
590 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
591 msgid "Verify DCP"
592 msgstr ""
593
594 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:440
595 msgid "Verifying DCP"
596 msgstr ""
597
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:1139
599 msgid "Video waveform..."
600 msgstr "Analiza pliku video..."
601
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
606 "\n"
607 "<tt>%s</tt>\n"
608 "\n"
609 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
610 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
611 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
612 msgstr ""
613 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jet zawartym w nim prywatnym kluczem\n"
614 "\n"
615 "<tt>%s</tt>\n"
616 "\n"
617 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE</span> abyś <span "
618 "weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</span> "
619 "gdyż gdy go stracisz Twoje DKDMy (i DCP nimi zaszyfrowane) staną się "
620 "bezużyteczne."
621
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
623 msgid ""
624 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
625 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
626 "film and the metadata files within the DCP.\n"
627 "\n"
628 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
629 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
630 msgstr ""
631 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
632 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP\n"
633 "\n"
634 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
635 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
636
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic_batch.cc:228
638 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:311 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
639 msgid ""
640 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
641 "clicking Open."
642 msgstr ""
643 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
644 "Otwórz."
645
646 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
647 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
648
649 #~ msgid ""
650 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
651 #~ "to use it?"
652 #~ msgstr ""
653 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
654 #~ "użyć?"
655
656 #~ msgid "&Properties..."
657 #~ msgstr "&Właściwości..."
658
659 #~ msgid ""
660 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
661 #~ "\n"
662 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
663 #~ msgstr ""
664 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
665 #~ "\n"
666 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
667
668 #~ msgid ""
669 #~ "An exception occurred: %s.\n"
670 #~ "\n"
671 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
672 #~ msgstr ""
673 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
674 #~ "\n"
675 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
676
677 #~ msgid ""
678 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
679 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
680 #~ msgstr ""
681 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
682 #~ "(carl@dcpomatic.com)."