1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-29 11:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-02 19:53+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
41 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1027 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:999
65 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
66 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:967
69 msgid "&Open...\tCtrl-O"
70 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:988 src/tools/dcpomatic.cc:991
73 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
74 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
75 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
76 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
79 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:969
85 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1007
88 msgid "&Send DCP to TMS"
89 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1023 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
96 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
101 msgid "About DCP-o-matic"
102 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
104 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
106 msgstr "Dodaj Film..."
108 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
109 msgid "Add folder..."
110 msgstr "Dodaj Folder..."
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
119 "An exception occurred: %s (%s)\n"
122 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:609
128 "An exception occurred: %s.\n"
131 "Wystąpił błąd: %s.\n"
134 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:311
135 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
136 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:689 src/tools/dcpomatic.cc:1318
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:614
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:623
141 msgid "An unknown exception occurred."
142 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:512
146 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
149 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
151 #: src/tools/dcpomatic.cc:579
153 msgid "Bad setting for %s (%s)"
154 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s (%s)"
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:685 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:355
157 msgid "CPL's content is not encrypted."
158 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1015
161 msgid "Check for updates"
162 msgstr "Uaktualnij program"
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
165 msgid "Close without saving film"
166 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:648
169 msgid "Could not find batch converter."
170 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
173 msgid "Could not load film %1 (%2)"
174 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:581
178 msgid "Could not make DCP: %s."
179 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:369 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
183 msgid "Could not open film at %s (%s)"
184 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s (%s)"
186 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
189 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
194 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
200 msgid "Could not show DCP"
201 msgstr "Nie można pokazać DCP"
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
204 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
205 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
208 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
209 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić nautilus)"
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047
214 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
215 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku kin w %s. Nie zapisano zmian."
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
220 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
222 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
224 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:393 src/tools/dcpomatic.cc:1184
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220
233 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
234 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
235 msgstr "DCP-o-matic narzędzie wielokrotnej konwersji"
237 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
238 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
239 msgstr "DCP-o-matic serwer kodujący"
241 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:539 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
242 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
243 msgstr "DCP-o-matic Kreator KDM"
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:566
251 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
252 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
259 msgid "Don't duplicate"
260 msgstr "Nie powielaj"
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic.cc:471
263 msgid "Duplicate Film"
264 msgstr "Powiel Projekt"
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:973
267 msgid "Duplicate and open..."
268 msgstr "Powiel i otwórz..."
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
271 msgid "Duplicate without saving film"
272 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:972
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:1013 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
279 msgid "Encoding servers..."
280 msgstr "Serwery kodujące..."
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1005
283 msgid "Export...\tCtrl-E"
284 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
286 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
288 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
289 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
291 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
292 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:120 src/tools/dcpomatic.cc:153
295 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
297 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
298 msgid "Frames per second"
299 msgstr "Klatki na sekundę"
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:1012
303 msgstr "Wskazówki...."
305 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:137
308 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002
311 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
312 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:1000
315 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
316 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003
319 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
320 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
323 msgid "Manage templates..."
324 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:403
328 msgstr "Nowy Projekt"
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:966
331 msgid "New...\tCtrl-N"
332 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
334 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
338 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
343 msgid "Report a problem..."
344 msgstr "Zgłoś błąd..."
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:513 src/tools/dcpomatic.cc:1017
347 msgid "Restore default preferences"
348 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
355 msgid "Save as &template..."
356 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:117
360 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
361 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
365 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
366 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
369 msgid "Save film and close"
370 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
373 msgid "Save film and duplicate"
374 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:996
377 msgid "Scale to fit &height"
378 msgstr "Dopasuj do &wysokości"
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:995
381 msgid "Scale to fit &width"
382 msgstr "Dopasuj do &szerokości"
384 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:130
388 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403
389 msgid "Select DKDM file"
390 msgstr "Wybierz DKDM"
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
393 msgid "Select film to open"
394 msgstr "Wybierz Projekt"
396 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342
397 msgid "Send KDM emails"
398 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:536
403 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
404 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
405 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
406 "you want to continue anyway?"
408 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
409 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
410 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
411 "Czy chcesz kontynuować?"
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:534
416 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
417 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
419 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
420 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1117
423 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
424 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
428 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
429 "instead. These may take a short time to create."
431 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
432 "Może to chwilę zająć."
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
435 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
436 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
439 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
441 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:355
445 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
446 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
448 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
449 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
452 msgid "Unfinished jobs"
453 msgstr "Nieukończone zadania"
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1011
456 msgid "Video waveform..."
457 msgstr "Analiza pliku video..."
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
462 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
466 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
467 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
468 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
470 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jet zawartym w nim prywatnym kluczem\n"
474 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE</span> abyś <span "
475 "weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</span> "
476 "gdyż gdy go stracisz Twoje DKDMy (i DCP nimi zaszyfrowane) staną się "
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
481 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
482 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
483 "film and the metadata files within the DCP.\n"
485 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
486 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
488 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
489 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP\n"
491 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
492 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:426 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
496 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
499 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
502 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
503 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
506 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
509 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
512 #~ msgid "&Properties..."
513 #~ msgstr "&Właściwości..."
516 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
518 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
520 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
522 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
525 #~ "An exception occurred: %s.\n"
527 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
529 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
531 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
534 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
535 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
537 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
538 #~ "(carl@dcpomatic.com)."