pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-21 23:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-05-19 14:51+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.7.7\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/tools/dcpomatic.cc:327
23 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
24 msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
25
26 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
27 msgid "&Add Film..."
28 msgstr "&Dodaj Film..."
29
30 #: src/tools/dcpomatic.cc:706
31 msgid "&Content"
32 msgstr "&Zawartość"
33
34 #: src/tools/dcpomatic.cc:704
35 msgid "&Edit"
36 msgstr "&Edycja"
37
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:665
39 msgid "&Exit"
40 msgstr "&Zamknij"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:702 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56
43 msgid "&File"
44 msgstr "&Plik"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:709 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
47 msgid "&Help"
48 msgstr "&Pomoc"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:707
51 msgid "&Jobs"
52 msgstr "&Zadania"
53
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:682
55 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
56 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:654
59 msgid "&Open...\tCtrl-O"
60 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
61
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:671 src/tools/dcpomatic.cc:674
63 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
64 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:667 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51
67 msgid "&Quit"
68 msgstr "&Zakończ"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:656
71 msgid "&Save\tCtrl-S"
72 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:684
75 msgid "&Send DCP to TMS"
76 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
79 msgid "&Tools"
80 msgstr "&Narzędzia"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:698 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54
83 msgid "About"
84 msgstr "Informacje"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
87 msgid "About DCP-o-matic"
88 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
89
90 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
91 msgid "Add Film..."
92 msgstr "Dodaj Film"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "An exception occurred: %s in %s.\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:888
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "An exception occurred: %s.\n"
105 "\n"
106 msgstr ""
107
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:454 src/tools/dcpomatic.cc:890
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
110 msgid "An unknown exception occurred."
111 msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
112
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
114 #, c-format
115 msgid "Bad setting for %s (%s)"
116 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s (%s)"
117
118 #: src/tools/dcpomatic.cc:450
119 msgid "CPL's content is not encrypted."
120 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:690
123 msgid "Check for updates"
124 msgstr "Uaktualnij program"
125
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:825 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
127 msgid "Could not load film %1 (%2)"
128 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
129
130 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
131 #, c-format
132 msgid "Could not make DCP: %s"
133 msgstr "Nie można stworzyć DCP: %s"
134
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
136 #, c-format
137 msgid "Could not open film at %s (%s)"
138 msgstr "Nie można otworzyć filmu na %s (%s)"
139
140 #: src/tools/dcpomatic.cc:510
141 msgid "Could not show DCP"
142 msgstr "Nie można pokazać DCP"
143
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:501
145 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
146 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można otworzyć konqueror)"
147
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
149 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
150 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można otworzyć nautilus)"
151
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:298 src/tools/dcpomatic.cc:780
153 #: src/tools/dcpomatic.cc:816
154 msgid "DCP-o-matic"
155 msgstr "DCP-o-matic"
156
157 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
158 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
159 msgstr "DCP-o-matic Konwersja Hurtowa"
160
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:689
162 msgid "Encoding servers..."
163 msgstr "Serwery kodujące..."
164
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:97
166 msgid "Film changed"
167 msgstr "Film został zmodyfikowany"
168
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:688
170 msgid "Hints..."
171 msgstr "Wskazówki..."
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:683
174 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
175 msgstr "Stwórz &KDM...\tCtrl-K"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:653
178 msgid "New...\tCtrl-N"
179 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
180
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:700
182 msgid "Report a problem..."
183 msgstr ""
184
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:692
186 msgid "Restore default preferences"
187 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:685
190 msgid "S&how DCP"
191 msgstr "Pokaż DCP"
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:93
194 #, c-format
195 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
196 msgstr "Czy zapisać zmiany w  \"%s\" przed zakończeniem?"
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:679
199 msgid "Scale to fit &height"
200 msgstr "Dopasuj do &wysokość"
201
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:678
203 msgid "Scale to fit &width"
204 msgstr "Dopasuj do &szerokość"
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
207 msgid "Select film to open"
208 msgstr "Wybierz film"
209
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:409
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
214 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
215 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
216 "you want to continue anyway?"
217 msgstr ""
218 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
219 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
220 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
221 "Czy chcesz kontynuować? "
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:407
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
227 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
228 msgstr ""
229 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
230 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
231
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:925
233 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
234 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:317
237 msgid ""
238 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
239 "use it?"
240 msgstr ""
241 "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
242 "użyć?"
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:929
245 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
246 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111
249 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
250 msgstr ""
251 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:264
254 msgid ""
255 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
256 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
257 msgstr ""
258 "Ten film został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może nie "
259 "zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia filmu."
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:563 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112
262 msgid "Unfinished jobs"
263 msgstr "Nieukończone zadania"
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:352 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
266 msgid ""
267 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
268 "clicking Open."
269 msgstr ""
270 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
271 "Otwórz."
272
273 #~ msgid "&Properties..."
274 #~ msgstr "&Właściwości..."
275
276 #~ msgid ""
277 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
278 #~ "\n"
279 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
280 #~ msgstr ""
281 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
282 #~ "\n"
283 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
284
285 #~ msgid ""
286 #~ "An exception occurred: %s.\n"
287 #~ "\n"
288 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
289 #~ msgstr ""
290 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
291 #~ "\n"
292 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
293
294 #~ msgid ""
295 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
296 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
297 #~ msgstr ""
298 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
299 #~ "(carl@dcpomatic.com)."