1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-29 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:01+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/tools/dcpomatic.cc:334
23 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
24 msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
26 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
30 #: src/tools/dcpomatic.cc:735
34 #: src/tools/dcpomatic.cc:733
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:693
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:731 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:738 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:736
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
55 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
56 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:682
59 msgid "&Open...\tCtrl-O"
60 msgstr "&Otwórz\tCtrl-O"
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:699 src/tools/dcpomatic.cc:702
63 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
64 msgstr "&Preferencje\tCtrl-P"
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:695 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:684
72 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:712
75 msgid "&Send DCP to TMS"
76 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:727 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:725
87 msgid "About DCP-o-matic"
88 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
90 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:938
97 "An exception occurred: %s (%s)\n"
100 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:947
106 "An exception occurred: %s.\n"
109 "Wystąpił błąd: %s.\n"
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:952
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:961
114 msgid "An unknown exception occurred."
115 msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:430
119 msgid "Bad setting for %s (%s)"
120 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s (%s)"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
123 msgid "CPL's content is not encrypted."
124 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:719
127 msgid "Check for updates"
128 msgstr "Uaktualnij program"
130 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
131 msgid "Could not load film %1 (%2)"
132 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:432
136 msgid "Could not make DCP: %s"
137 msgstr "Nie można stworzyć DCP: %s"
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
141 msgid "Could not open film at %s (%s)"
142 msgstr "Nie można otworzyć filmu na %s (%s)"
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
145 msgid "Could not show DCP"
146 msgstr "Nie można pokazać DCP"
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:520
149 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
150 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można otworzyć konqueror)"
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
153 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
154 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można otworzyć nautilus)"
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:305 src/tools/dcpomatic.cc:826
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:862
161 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:227
162 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
163 msgstr "DCP-o-matic Konwersja Hurtowa"
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
166 msgid "Encoding servers..."
167 msgstr "Serwery kodujące"
169 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
170 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:101
173 msgstr "Film został zmodyfikowany"
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:717
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
180 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
181 msgstr "Stwórz &KDM\tCtrl-K"
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:681
184 msgid "New...\tCtrl-N"
185 msgstr "Nowy\tCtrl-N"
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:729
188 msgid "Report a problem..."
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:721
192 msgid "Restore default preferences"
193 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:713
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:98
201 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
202 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:707
205 msgid "Scale to fit &height"
206 msgstr "Dopasuj do &wysokości"
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:706
209 msgid "Scale to fit &width"
210 msgstr "Dopasuj do &szerokości"
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:350 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
213 msgid "Select film to open"
214 msgstr "Wybierz film"
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:416
219 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
220 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
221 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
222 "you want to continue anyway?"
224 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
225 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
226 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
227 "Czy chcesz kontynuować? "
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:414
232 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
233 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
235 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
236 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:987
239 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
240 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:324
244 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
247 "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:991
251 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
252 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:590 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111
255 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
257 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:271
261 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
262 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
264 "Ten film został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może nie "
265 "zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia filmu."
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:591 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112
268 msgid "Unfinished jobs"
269 msgstr "Nieukończone zadania"
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:716
272 msgid "Video waveform..."
273 msgstr "Analiza pliku video"
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:359 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
277 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
280 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
283 #~ msgid "&Properties..."
284 #~ msgstr "&Właściwości..."
287 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
289 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
291 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
293 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
296 #~ "An exception occurred: %s.\n"
298 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
300 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
302 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
305 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
306 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
308 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
309 #~ "(carl@dcpomatic.com)."