pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "Adicionar KDM..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "Adicionar OV..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Fechar"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
47 msgid "&Content"
48 msgstr "&Conteúdo"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
52 msgid "&Edit"
53 msgstr "&Editar"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
57 msgid "&Exit"
58 msgstr "&Sair"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Arquivo"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:600
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Ajuda"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Tarefas"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic.cc:1171
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Sair"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1146
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
104 msgid "&Tools"
105 msgstr "&Ferramentas"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
108 msgid "&View"
109 msgstr "&Visualizar"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
113 msgid "About"
114 msgstr "Sobre"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1205 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
122 msgid "Add Film..."
123 msgstr "Adicionar Filme..."
124
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Adicionar Pasta..."
128
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
130 msgid "Add..."
131 msgstr "Adicionar..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1512 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
138 "\n"
139 msgstr ""
140 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
141 "\n"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "An exception occurred: %s.\n"
148 "\n"
149 msgstr ""
150 "Ocorreu um erro: %s.\n"
151 "\n"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic.cc:1526
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
164 msgid ""
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
166 "be undone."
167 msgstr ""
168 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
169 "Esta ação não poderá ser desfeita."
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:709
172 #, c-format
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Configuração errada para %s."
175
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
177 msgid "CPL"
178 msgstr "CPL"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:835 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Verificar atualizações"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
193 msgid "Closed captions..."
194 msgstr ""
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:491 src/tools/dcpomatic.cc:498
201 msgid "Could not create folder to store film."
202 msgstr ""
203
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
205 msgid ""
206 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
207 "certificate."
208 msgstr ""
209 "Falha na decriptação do DKDM.  Talvez ele não tenha sido criado com o "
210 "certificado correto."
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:784
213 msgid "Could not find batch converter."
214 msgstr "Conversor em série não encontrado."
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
217 #, fuzzy
218 msgid "Could not find player."
219 msgstr "Conversor em série não encontrado."
220
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
222 #, fuzzy
223 msgid "Could not load DCP"
224 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
225
226 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
227 msgid "Could not load DCP %1."
228 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
229
230 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687
231 msgid "Could not load KDM."
232 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
233
234 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:375
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "Could not load a DCP from %s"
237 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
238
239 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
240 msgid "Could not load film %1"
241 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:1440
244 msgid "Could not load film %1 (%2)"
245 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
248 msgid "Could not make DCP."
249 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
250
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
252 #, c-format
253 msgid "Could not open film at %s"
254 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
255
256 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
257 msgid ""
258 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
259 "at all."
260 msgstr ""
261 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
262 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
263
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
265 msgid "Could not run konqueror"
266 msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
267
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
269 msgid "Could not run nautilus"
270 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
271
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic.cc:922
273 msgid "Could not show DCP"
274 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
275
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
277 msgid "Could not show DCP."
278 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
279
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
284 msgstr ""
285 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s.  Suas mudanças não "
286 "foram salvas."
287
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
289 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:906
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
293 msgstr ""
294 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
295 "não foram salvas."
296
297 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:914
298 #, fuzzy
299 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
300 msgstr ""
301 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
302 "não foram salvas."
303
304 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
305 msgid "Create KDMs"
306 msgstr "Criar KDMs"
307
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:1382
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:1420
310 msgid "DCP-o-matic"
311 msgstr "DCP-o-matic"
312
313 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
314 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
315 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
316
317 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
318 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
319 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
320
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
322 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
323 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
324
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:116 src/tools/dcpomatic_player.cc:988
326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1100
327 msgid "DCP-o-matic Player"
328 msgstr "DCP-o-matic Player"
329
330 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
331 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
332 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
333
334 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
335 msgid "DCP-o-matic could not start"
336 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
337
338 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
339 msgid "DKDM"
340 msgstr "DKDM"
341
342 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577
343 msgid "Decode at full resolution"
344 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
345
346 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
347 msgid "Decode at half resolution"
348 msgstr "Decodificar em meia resolução"
349
350 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
351 msgid "Decode at quarter resolution"
352 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
355 #, c-format
356 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
357 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
358
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
360 msgid "Don't close"
361 msgstr "Não feche"
362
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
364 msgid "Don't duplicate"
365 msgstr "Não duplicar"
366
367 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
368 msgid "Dual screen\tShift+F11"
369 msgstr ""
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:564
372 msgid "Duplicate Film"
373 msgstr "Duplicar Filme"
374
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
376 msgid "Duplicate and open..."
377 msgstr "Duplicar e abrir..."
378
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
380 msgid "Duplicate without saving film"
381 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
382
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149
384 msgid "Duplicate..."
385 msgstr "Duplicar..."
386
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
388 msgid "Encoding servers..."
389 msgstr "Servidores de codificação..."
390
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
392 msgid "Export...\tCtrl-E"
393 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
394
395 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
396 #, c-format
397 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
398 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
399
400 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
401 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:132 src/tools/dcpomatic.cc:165
403 msgid "Film changed"
404 msgstr "Filme sofreu alterações"
405
406 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
407 msgid "Frames per second"
408 msgstr "Quadros por segundo"
409
410 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
411 msgid "Full screen\tF11"
412 msgstr ""
413
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196
415 msgid "Hints..."
416 msgstr "Dicas..."
417
418 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
419 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
420 msgid "KDM|Timing"
421 msgstr "KDM|Timing"
422
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "Load DCP %s"
426 msgstr "Carregando DCP"
427
428 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461 src/tools/dcpomatic_player.cc:656
429 msgid "Loading DCP"
430 msgstr "Carregando DCP"
431
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1182
433 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
434 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
435
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
437 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
438 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
439
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
441 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
442 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
443
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:1198
445 msgid "Manage templates..."
446 msgstr "Organizar modelos..."
447
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
449 msgid "New Film"
450 msgstr "Novo filme"
451
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
453 msgid "New...\tCtrl-N"
454 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
455
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
457 msgid "Open DCP in &player"
458 msgstr ""
459
460 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
461 msgid "Output"
462 msgstr "Saída"
463
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1166
465 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
466 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
467
468 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
469 msgid "Pause"
470 msgstr ""
471
472 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
473 msgid "Remove"
474 msgstr "Remover"
475
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
477 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
478 msgid "Report a problem..."
479 msgstr "Avisar de um problema..."
480
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:643 src/tools/dcpomatic.cc:1201
482 msgid "Restore default preferences"
483 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
484
485 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
486 msgid "Resume"
487 msgstr ""
488
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188
490 msgid "S&how DCP"
491 msgstr "E&xibir DCP"
492
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
494 msgid "Save as &template..."
495 msgstr "Salvar como &modelo..."
496
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
498 #, c-format
499 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
500 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
501
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
503 #, c-format
504 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
505 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
506
507 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
508 msgid "Save film and close"
509 msgstr "Salvar filme e fechar"
510
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
512 msgid "Save film and duplicate"
513 msgstr "Salvar filme e duplicar"
514
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:1176
516 msgid "Scale to fit &height"
517 msgstr "Ajustar para caber na &altura"
518
519 #: src/tools/dcpomatic.cc:1175
520 msgid "Scale to fit &width"
521 msgstr "Ajustar para caber na &largura"
522
523 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
524 msgid "Screens"
525 msgstr "Telas"
526
527 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
528 msgid "Select DCP to open"
529 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
530
531 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635
532 msgid "Select DCP to open as OV"
533 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
534
535 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
536 msgid "Select DKDM file"
537 msgstr "Selecione o filme para abrir"
538
539 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:677
540 msgid "Select KDM"
541 msgstr "Selecione o KDM"
542
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
544 msgid "Select film to open"
545 msgstr "Selecione o filme para abrir"
546
547 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
548 msgid "Send KDM emails"
549 msgstr "Enviar KDMs por email"
550
551 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
552 msgid "Set decode resolution to match display"
553 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
554
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
559 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
560 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
561 "you want to continue anyway?"
562 msgstr ""
563 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
564 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
565 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
566 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
567
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:664
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
572 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
573 msgstr ""
574 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
575 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
576 "assim?"
577
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:888
579 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
580 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
581
582 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
583 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
584 msgstr ""
585
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
587 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
588 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1232
589 msgid ""
590 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
591 "instead.  These may take a short time to create."
592 msgstr ""
593 "Falha na leitura das configurações existentes.  Valores padrão serão "
594 "usados.  Sua criação pode levar alguns instantes."
595
596 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:271
597 msgid "The required display devices are not connected correctly."
598 msgstr ""
599
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:890
601 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
602 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
603
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:998 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
605 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
606 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
607
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:415
609 msgid ""
610 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
611 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
612 msgstr ""
613 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
614 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
615 "cuidado."
616
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
618 #, c-format
619 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
620 msgstr ""
621
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
623 msgid "Unfinished jobs"
624 msgstr "Tarefas inacabadas"
625
626 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582
627 msgid "Verify DCP"
628 msgstr ""
629
630 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:832
631 msgid "Verifying DCP"
632 msgstr ""
633
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
635 msgid "Video waveform..."
636 msgstr "Waveform de video..."
637
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
642 "\n"
643 "<tt>%s</tt>\n"
644 "\n"
645 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
646 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
647 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
648 msgstr ""
649 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
650 "\n"
651 "<tt>%s</tt>\n"
652 "\n"
653 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
654 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
655 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
656 "que eles protegem)."
657
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
659 msgid ""
660 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
661 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
662 "film and the metadata files within the DCP.\n"
663 "\n"
664 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
665 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
666 msgstr ""
667 "Você está fazendo um DCP encriptado.  Não será possível fazer KDMs para este "
668 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
669 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
670 "\n"
671 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
672 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
673
674 #: src/tools/dcpomatic.cc:519 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
675 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
676 msgid ""
677 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
678 "clicking Open."
679 msgstr ""
680 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
681
682 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
683 #~ msgstr ""
684 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
685
686 #~ msgid ""
687 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
688 #~ "to use it?"
689 #~ msgstr ""
690 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"