1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
36 msgstr "Adicionar OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 src/tools/dcpomatic_batch.cc:100
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286 src/tools/dcpomatic_player.cc:494
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321 src/tools/dcpomatic.cc:1325
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:86 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289
99 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
103 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
104 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
107 msgid "&Send DCP to TMS"
108 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
113 msgstr "&Ferramentas"
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
119 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
120 msgid "<b>Playlist:</b>"
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
124 msgid "<b>Playlists</b>"
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:549
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
141 msgstr "Adicionar..."
143 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
146 msgstr "Adicionar KDM..."
148 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
150 msgstr "Adicionar Filme..."
152 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
155 msgstr "Carregando DCP"
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
158 msgid "Add folder..."
159 msgstr "Adicionar Pasta..."
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
163 msgstr "Adicionar..."
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:1730 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
166 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1235 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
169 "An exception occurred: %s (%s)\n"
172 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1739
178 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
181 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1749 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
185 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1244 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
188 "An exception occurred: %s.\n"
191 "Ocorreu um erro: %s.\n"
194 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
195 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
196 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:953 src/tools/dcpomatic.cc:1754
199 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1249
201 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
202 msgid "An unknown exception occurred."
203 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:728
207 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
210 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
211 "Esta ação não poderá ser desfeita."
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
215 msgid "Bad setting for %s."
216 msgstr "Configuração errada para %s."
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:949 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
223 msgid "CPL's content is not encrypted."
224 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
227 msgid "Check for updates"
228 msgstr "Verificar atualizações"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1838 src/tools/dcpomatic.cc:1855
232 msgid "Close DCP-o-matic"
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
236 msgid "Close without saving film"
237 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_player.cc:531
240 msgid "Closed captions..."
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
244 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
245 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:545 src/tools/dcpomatic.cc:554
248 msgid "Could not create folder to store film."
251 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
253 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
256 "Falha na decriptação do DKDM. Talvez ele não tenha sido criado com o "
257 "certificado correto."
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:888
260 msgid "Could not find batch converter."
261 msgstr "Conversor em série não encontrado."
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
265 msgid "Could not find player."
266 msgstr "Conversor em série não encontrado."
268 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
269 msgid "Could not load DCP %1."
270 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
272 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:484
275 "Could not load DCP.\n"
278 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
280 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:650
281 msgid "Could not load KDM."
282 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
284 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:347 src/tools/dcpomatic_player.cc:354
285 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
287 msgid "Could not load a DCP from %s"
290 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:458
291 msgid "Could not load film %1"
292 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:1647
295 msgid "Could not load film %1 (%2)"
296 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:797
299 msgid "Could not make DCP."
300 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:470 src/tools/dcpomatic.cc:475
303 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
305 msgid "Could not open film at %s"
306 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
309 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
312 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
315 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
316 "loading a DKDM (XML) file."
318 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
319 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
323 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
326 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
327 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:1103
331 msgid "Could not send translations"
332 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021
335 msgid "Could not show DCP."
336 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
340 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
346 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 src/tools/dcpomatic_batch.cc:330
352 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
354 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s. Suas mudanças não "
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
358 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:924 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
361 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
363 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
366 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:932
368 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
370 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
373 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1511 src/tools/dcpomatic.cc:1585
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:1626
382 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:434
383 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
384 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
386 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
387 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
388 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
390 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
391 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
392 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:148 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
395 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_player.cc:836
396 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1115
397 msgid "DCP-o-matic Player"
398 msgstr "DCP-o-matic Player"
400 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1197
401 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
402 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
404 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
406 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
407 msgstr "DCP-o-matic Player"
409 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
410 msgid "DCP-o-matic could not start"
411 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
413 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
418 msgid "Decode at full resolution"
419 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
422 msgid "Decode at half resolution"
423 msgstr "Decodificar em meia resolução"
425 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
426 msgid "Decode at quarter resolution"
427 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
429 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1824
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:782
439 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
440 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
447 msgid "Don't duplicate"
448 msgstr "Não duplicar"
450 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
454 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
455 msgid "Dual screen\tShift+F11"
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:620
459 msgid "Duplicate Film"
460 msgstr "Duplicar Filme"
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
463 msgid "Duplicate and open..."
464 msgstr "Duplicar e abrir..."
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
467 msgid "Duplicate without saving film"
468 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
475 msgid "Encoding servers..."
476 msgstr "Servidores de codificação..."
478 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
484 msgid "Export subtitles..."
485 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
489 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
490 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
492 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
495 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:978 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
499 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
500 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
502 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
503 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
506 msgstr "Filme sofreu alterações"
508 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
509 msgid "Frames per second"
510 msgstr "Quadros por segundo"
512 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
513 msgid "Full screen\tF11"
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
522 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
523 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
524 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
527 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
528 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
532 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
536 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:339 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
538 msgid "Loading content"
539 msgstr "Carregando DCP"
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
543 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
544 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335
547 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
548 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
551 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
552 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
555 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
556 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
559 msgid "Manage templates..."
560 msgstr "Organizar modelos..."
562 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
566 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
574 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
579 msgid "New...\tCtrl-N"
580 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
582 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
584 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
589 msgid "Open DCP in &player"
592 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
597 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
598 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
600 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:550
606 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
610 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
614 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1850
619 msgid "Recreate KDM decryption chain"
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:1820 src/tools/dcpomatic.cc:1834
623 msgid "Recreate signing certificates"
626 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
631 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
632 msgid "Report a problem..."
633 msgstr "Avisar de um problema..."
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:729 src/tools/dcpomatic.cc:1368
636 msgid "Restore default preferences"
637 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
639 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349
645 msgid "S&how DCP in Explorer"
648 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
650 msgid "S&how DCP in Files"
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
655 msgid "S&how DCP in Finder"
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
659 msgid "Save as &template..."
660 msgstr "Salvar como &modelo..."
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
664 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
665 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
669 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
670 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
672 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
673 msgid "Save film and close"
674 msgstr "Salvar filme e fechar"
676 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
677 msgid "Save film and duplicate"
678 msgstr "Salvar filme e duplicar"
680 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662
681 msgid "Save frame to file"
684 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
688 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
689 msgid "Select DCP to open"
690 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
692 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
693 msgid "Select DCP to open as OV"
694 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
696 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
698 msgid "Select DKDM File"
699 msgstr "Selecione o filme para abrir"
701 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
702 msgid "Select DKDM file"
703 msgstr "Selecione o filme para abrir"
705 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636
707 msgstr "Selecione o KDM"
709 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
710 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:566 src/tools/dcpomatic_batch.cc:296
714 msgid "Select film to open"
715 msgstr "Selecione o filme para abrir"
717 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
718 msgid "Send KDM emails"
719 msgstr "Enviar KDMs por email"
721 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
722 msgid "Send translations..."
725 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:533
726 msgid "Set decode resolution to match display"
727 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:543
730 msgid "System information..."
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
736 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
737 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
738 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
739 "you want to continue anyway?"
741 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
742 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
743 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
744 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
746 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
749 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
750 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
752 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
753 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:1470 src/tools/dcpomatic_player.cc:906
757 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
758 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
760 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:208
763 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
764 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
765 "want to add this film to the queue anyway?"
767 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
768 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
771 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:295
772 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
775 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
777 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
779 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
780 "want to re-create\n"
781 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
783 "configuration before continuing."
786 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821
788 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
789 "contains a small error\n"
790 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
791 "you want to re-create\n"
792 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
795 #: src/tools/dcpomatic.cc:1835
797 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
799 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
800 "want to re-create\n"
801 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
804 #: src/tools/dcpomatic.cc:1796 src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
805 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
806 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1273
808 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
809 "instead. These may take a short time to create."
811 "Falha na leitura das configurações existentes. Valores padrão serão "
812 "usados. Sua criação pode levar alguns instantes."
814 #: src/tools/dcpomatic.cc:1472 src/tools/dcpomatic_player.cc:908
815 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
816 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
818 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
819 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
820 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
822 #: src/tools/dcpomatic.cc:448
824 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
825 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
827 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
828 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
831 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:349
833 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
834 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
835 "if that's what you want to play."
838 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
843 #: src/tools/dcpomatic.cc:548
845 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
848 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
852 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136 src/tools/dcpomatic_batch.cc:239
853 msgid "Unfinished jobs"
854 msgstr "Tarefas inacabadas"
856 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
860 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
861 msgid "Verify DCP..."
864 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
865 msgid "Video waveform..."
866 msgstr "Waveform de video..."
868 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
870 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
871 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
874 #: src/tools/dcpomatic.cc:924
877 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
881 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
882 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
883 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
885 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
889 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
890 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
891 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
892 "que eles protegem)."
894 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
896 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
897 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
898 "film and the metadata files within the DCP.\n"
900 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
901 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
903 "Você está fazendo um DCP encriptado. Não será possível fazer KDMs para este "
904 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
905 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
907 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
908 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
910 #: src/tools/dcpomatic.cc:1634
912 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
913 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
914 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
918 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:305
919 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
921 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
924 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
926 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
928 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
929 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
932 #~ msgid "Could not run konqueror"
933 #~ msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
935 #~ msgid "Could not show DCP"
936 #~ msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
939 #~ msgstr "&Conteúdo"
941 #~ msgid "Scale to fit &height"
942 #~ msgstr "Ajustar para caber na &altura"
944 #~ msgid "Scale to fit &width"
945 #~ msgstr "Ajustar para caber na &largura"
952 #~ msgid "Select playlist file"
953 #~ msgstr "Selecione o filme para abrir"
956 #~ msgid "Could not load DCP"
957 #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
959 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
961 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
964 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
967 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"