pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
35 msgid "&Add OV..."
36 msgstr "Adicionar OV..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
39 msgid "&Close"
40 msgstr "&Fechar"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299
43 #, fuzzy
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 src/tools/dcpomatic_batch.cc:100
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Editar"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
56 msgid "&Exit"
57 msgstr "&Sair"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Arquivo"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Ajuda"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Tarefas"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286 src/tools/dcpomatic_player.cc:494
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321 src/tools/dcpomatic.cc:1325
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:86 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Sair"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
102 #, fuzzy
103 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
104 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
105
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
107 msgid "&Send DCP to TMS"
108 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
112 msgid "&Tools"
113 msgstr "&Ferramentas"
114
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
116 msgid "&View"
117 msgstr "&Visualizar"
118
119 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
120 msgid "<b>Playlist:</b>"
121 msgstr ""
122
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
124 msgid "<b>Playlists</b>"
125 msgstr ""
126
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:549
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
130 msgid "About"
131 msgstr "Sobre"
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
137
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
139 #, fuzzy
140 msgid "Add"
141 msgstr "Adicionar..."
142
143 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
144 #, fuzzy
145 msgid "Add &KDM..."
146 msgstr "Adicionar KDM..."
147
148 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
149 msgid "Add Film..."
150 msgstr "Adicionar Filme..."
151
152 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
153 #, fuzzy
154 msgid "Add content"
155 msgstr "Carregando DCP"
156
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
158 msgid "Add folder..."
159 msgstr "Adicionar Pasta..."
160
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
162 msgid "Add..."
163 msgstr "Adicionar..."
164
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:1730 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
166 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1235 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "An exception occurred: %s (%s)\n"
170 "\n"
171 msgstr ""
172 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
173 "\n"
174
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1739
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid ""
178 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
179 "\n"
180 msgstr ""
181 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
182 "\n"
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1749 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
185 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1244 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "An exception occurred: %s.\n"
189 "\n"
190 msgstr ""
191 "Ocorreu um erro: %s.\n"
192 "\n"
193
194 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
195 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
196 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:953 src/tools/dcpomatic.cc:1754
199 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1249
201 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
202 msgid "An unknown exception occurred."
203 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
204
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:728
206 msgid ""
207 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
208 "be undone."
209 msgstr ""
210 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
211 "Esta ação não poderá ser desfeita."
212
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
214 #, c-format
215 msgid "Bad setting for %s."
216 msgstr "Configuração errada para %s."
217
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
219 msgid "CPL"
220 msgstr "CPL"
221
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:949 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
223 msgid "CPL's content is not encrypted."
224 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
227 msgid "Check for updates"
228 msgstr "Verificar atualizações"
229
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1838 src/tools/dcpomatic.cc:1855
231 #, fuzzy
232 msgid "Close DCP-o-matic"
233 msgstr "DCP-o-matic"
234
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
236 msgid "Close without saving film"
237 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
238
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_player.cc:531
240 msgid "Closed captions..."
241 msgstr ""
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
244 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
245 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:545 src/tools/dcpomatic.cc:554
248 msgid "Could not create folder to store film."
249 msgstr ""
250
251 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
252 msgid ""
253 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
254 "certificate."
255 msgstr ""
256 "Falha na decriptação do DKDM.  Talvez ele não tenha sido criado com o "
257 "certificado correto."
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:888
260 msgid "Could not find batch converter."
261 msgstr "Conversor em série não encontrado."
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
264 #, fuzzy
265 msgid "Could not find player."
266 msgstr "Conversor em série não encontrado."
267
268 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
269 msgid "Could not load DCP %1."
270 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
271
272 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:484
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid ""
275 "Could not load DCP.\n"
276 "\n"
277 "%s."
278 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
279
280 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:650
281 msgid "Could not load KDM."
282 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
283
284 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:347 src/tools/dcpomatic_player.cc:354
285 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
286 #, c-format
287 msgid "Could not load a DCP from %s"
288 msgstr ""
289
290 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:458
291 msgid "Could not load film %1"
292 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
293
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:1647
295 msgid "Could not load film %1 (%2)"
296 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
297
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:797
299 msgid "Could not make DCP."
300 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
301
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:470 src/tools/dcpomatic.cc:475
303 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
304 #, c-format
305 msgid "Could not open film at %s"
306 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
307
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
309 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
310 msgstr ""
311
312 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
313 #, fuzzy
314 msgid ""
315 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
316 "loading a DKDM (XML) file."
317 msgstr ""
318 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
319 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
320
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
322 msgid ""
323 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
324 "at all."
325 msgstr ""
326 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
327 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
328
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:1103
330 #, fuzzy
331 msgid "Could not send translations"
332 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
333
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021
335 msgid "Could not show DCP."
336 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
337
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
339 msgid ""
340 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
341 "dcpomatic.com."
342 msgstr ""
343
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
345 msgid ""
346 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
347 msgstr ""
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 src/tools/dcpomatic_batch.cc:330
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
353 msgstr ""
354 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s.  Suas mudanças não "
355 "foram salvas."
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
358 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:924 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
362 msgstr ""
363 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
364 "não foram salvas."
365
366 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:932
367 #, fuzzy
368 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
369 msgstr ""
370 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
371 "não foram salvas."
372
373 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
374 msgid "Create KDMs"
375 msgstr "Criar KDMs"
376
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1511 src/tools/dcpomatic.cc:1585
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:1626
379 msgid "DCP-o-matic"
380 msgstr "DCP-o-matic"
381
382 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:434
383 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
384 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
385
386 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
387 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
388 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
389
390 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
391 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
392 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
393
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:148 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
395 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_player.cc:836
396 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1115
397 msgid "DCP-o-matic Player"
398 msgstr "DCP-o-matic Player"
399
400 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1197
401 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
402 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
403
404 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
405 #, fuzzy
406 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
407 msgstr "DCP-o-matic Player"
408
409 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
410 msgid "DCP-o-matic could not start"
411 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
412
413 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
414 msgid "DKDM"
415 msgstr "DKDM"
416
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
418 msgid "Decode at full resolution"
419 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
420
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
422 msgid "Decode at half resolution"
423 msgstr "Decodificar em meia resolução"
424
425 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
426 msgid "Decode at quarter resolution"
427 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
428
429 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
430 msgid "Delete"
431 msgstr ""
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1824
434 msgid "Do nothing"
435 msgstr ""
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:782
438 #, c-format
439 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
440 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
441
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
443 msgid "Don't close"
444 msgstr "Não feche"
445
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
447 msgid "Don't duplicate"
448 msgstr "Não duplicar"
449
450 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
451 msgid "Down"
452 msgstr ""
453
454 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
455 msgid "Dual screen\tShift+F11"
456 msgstr ""
457
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:620
459 msgid "Duplicate Film"
460 msgstr "Duplicar Filme"
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
463 msgid "Duplicate and open..."
464 msgstr "Duplicar e abrir..."
465
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
467 msgid "Duplicate without saving film"
468 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
469
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
471 msgid "Duplicate..."
472 msgstr "Duplicar..."
473
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
475 msgid "Encoding servers..."
476 msgstr "Servidores de codificação..."
477
478 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
479 msgid "Encrypted"
480 msgstr ""
481
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
483 #, fuzzy
484 msgid "Export subtitles..."
485 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
486
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
488 #, fuzzy
489 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
490 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
491
492 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
493 #, fuzzy
494 msgid "Export..."
495 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
496
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:978 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
498 #, c-format
499 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
500 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
501
502 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
503 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
505 msgid "Film changed"
506 msgstr "Filme sofreu alterações"
507
508 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
509 msgid "Frames per second"
510 msgstr "Quadros por segundo"
511
512 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
513 msgid "Full screen\tF11"
514 msgstr ""
515
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
517 msgid "Hints..."
518 msgstr "Dicas..."
519
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
521 msgid ""
522 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
523 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
524 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
525 msgstr ""
526
527 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
528 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
529 msgid "KDM|Timing"
530 msgstr "KDM|Timing"
531
532 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
533 msgid "Length"
534 msgstr ""
535
536 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:339 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
537 #, fuzzy
538 msgid "Loading content"
539 msgstr "Carregando DCP"
540
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
542 #, fuzzy
543 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
544 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
545
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335
547 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
548 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
549
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
551 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
552 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
553
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
555 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
556 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
557
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
559 msgid "Manage templates..."
560 msgstr "Organizar modelos..."
561
562 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
563 msgid "Name"
564 msgstr ""
565
566 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
567 msgid "New"
568 msgstr ""
569
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
571 msgid "New Film"
572 msgstr "Novo filme"
573
574 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
575 msgid "New Playlist"
576 msgstr ""
577
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
579 msgid "New...\tCtrl-N"
580 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
581
582 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
583 msgid ""
584 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
585 "again."
586 msgstr ""
587
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
589 msgid "Open DCP in &player"
590 msgstr ""
591
592 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
593 msgid "Output"
594 msgstr "Saída"
595
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
597 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
598 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
599
600 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
601 msgid "Pause"
602 msgstr ""
603
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:550
605 msgid ""
606 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
607 "for DCP-o-matic."
608 msgstr ""
609
610 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
611 msgid "Question|N"
612 msgstr ""
613
614 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
615 msgid "Question|Y"
616 msgstr ""
617
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1850
619 msgid "Recreate KDM decryption chain"
620 msgstr ""
621
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:1820 src/tools/dcpomatic.cc:1834
623 msgid "Recreate signing certificates"
624 msgstr ""
625
626 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
627 msgid "Remove"
628 msgstr "Remover"
629
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
631 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
632 msgid "Report a problem..."
633 msgstr "Avisar de um problema..."
634
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:729 src/tools/dcpomatic.cc:1368
636 msgid "Restore default preferences"
637 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
638
639 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
640 msgid "Resume"
641 msgstr ""
642
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349
644 #, fuzzy
645 msgid "S&how DCP in Explorer"
646 msgstr "E&xibir DCP"
647
648 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
649 #, fuzzy
650 msgid "S&how DCP in Files"
651 msgstr "E&xibir DCP"
652
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
654 #, fuzzy
655 msgid "S&how DCP in Finder"
656 msgstr "E&xibir DCP"
657
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
659 msgid "Save as &template..."
660 msgstr "Salvar como &modelo..."
661
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
663 #, c-format
664 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
665 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
666
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
668 #, c-format
669 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
670 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
671
672 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
673 msgid "Save film and close"
674 msgstr "Salvar filme e fechar"
675
676 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
677 msgid "Save film and duplicate"
678 msgstr "Salvar filme e duplicar"
679
680 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662
681 msgid "Save frame to file"
682 msgstr ""
683
684 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
685 msgid "Screens"
686 msgstr "Telas"
687
688 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
689 msgid "Select DCP to open"
690 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
691
692 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
693 msgid "Select DCP to open as OV"
694 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
695
696 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
697 #, fuzzy
698 msgid "Select DKDM File"
699 msgstr "Selecione o filme para abrir"
700
701 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
702 msgid "Select DKDM file"
703 msgstr "Selecione o filme para abrir"
704
705 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636
706 msgid "Select KDM"
707 msgstr "Selecione o KDM"
708
709 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
710 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
711 msgstr ""
712
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:566 src/tools/dcpomatic_batch.cc:296
714 msgid "Select film to open"
715 msgstr "Selecione o filme para abrir"
716
717 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
718 msgid "Send KDM emails"
719 msgstr "Enviar KDMs por email"
720
721 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
722 msgid "Send translations..."
723 msgstr ""
724
725 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:533
726 msgid "Set decode resolution to match display"
727 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
728
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:543
730 msgid "System information..."
731 msgstr ""
732
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid ""
736 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
737 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
738 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
739 "you want to continue anyway?"
740 msgstr ""
741 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
742 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
743 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
744 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
745
746 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid ""
749 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
750 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
751 msgstr ""
752 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
753 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
754 "assim?"
755
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:1470 src/tools/dcpomatic_player.cc:906
757 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
758 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
759
760 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:208
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid ""
763 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
764 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
765 "want to add this film to the queue anyway?"
766 msgstr ""
767 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
768 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
769 "assim?"
770
771 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:295
772 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
773 msgstr ""
774
775 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
776 msgid ""
777 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
778 "inconsistent and\n"
779 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
780 "want to re-create\n"
781 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
782 "and back up your\n"
783 "configuration before continuing."
784 msgstr ""
785
786 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821
787 msgid ""
788 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
789 "contains a small error\n"
790 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
791 "you want to re-create\n"
792 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
793 msgstr ""
794
795 #: src/tools/dcpomatic.cc:1835
796 msgid ""
797 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
798 "inconsistent and\n"
799 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
800 "want to re-create\n"
801 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
802 msgstr ""
803
804 #: src/tools/dcpomatic.cc:1796 src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
805 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
806 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1273
807 msgid ""
808 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
809 "instead.  These may take a short time to create."
810 msgstr ""
811 "Falha na leitura das configurações existentes.  Valores padrão serão "
812 "usados.  Sua criação pode levar alguns instantes."
813
814 #: src/tools/dcpomatic.cc:1472 src/tools/dcpomatic_player.cc:908
815 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
816 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
817
818 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
819 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
820 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
821
822 #: src/tools/dcpomatic.cc:448
823 msgid ""
824 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
825 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
826 msgstr ""
827 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
828 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
829 "cuidado."
830
831 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:349
832 msgid ""
833 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
834 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
835 "if that's what you want to play."
836 msgstr ""
837
838 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
839 #, fuzzy
840 msgid "Timing..."
841 msgstr "KDM|Timing"
842
843 #: src/tools/dcpomatic.cc:548
844 #, c-format
845 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
846 msgstr ""
847
848 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
849 msgid "Type"
850 msgstr ""
851
852 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136 src/tools/dcpomatic_batch.cc:239
853 msgid "Unfinished jobs"
854 msgstr "Tarefas inacabadas"
855
856 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
857 msgid "Up"
858 msgstr ""
859
860 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
861 msgid "Verify DCP..."
862 msgstr ""
863
864 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
865 msgid "Video waveform..."
866 msgstr "Waveform de video..."
867
868 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
869 msgid ""
870 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
871 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
872 msgstr ""
873
874 #: src/tools/dcpomatic.cc:924
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
878 "\n"
879 "<tt>%s</tt>\n"
880 "\n"
881 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
882 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
883 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
884 msgstr ""
885 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
886 "\n"
887 "<tt>%s</tt>\n"
888 "\n"
889 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
890 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
891 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
892 "que eles protegem)."
893
894 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
895 msgid ""
896 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
897 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
898 "film and the metadata files within the DCP.\n"
899 "\n"
900 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
901 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
902 msgstr ""
903 "Você está fazendo um DCP encriptado.  Não será possível fazer KDMs para este "
904 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
905 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
906 "\n"
907 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
908 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
909
910 #: src/tools/dcpomatic.cc:1634
911 msgid ""
912 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
913 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
914 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
915 "matic."
916 msgstr ""
917
918 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:305
919 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
920 msgid ""
921 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
922 "clicking Open."
923 msgstr ""
924 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
925
926 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
927 msgid ""
928 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
929 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
930 msgstr ""
931
932 #~ msgid "Could not run konqueror"
933 #~ msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
934
935 #~ msgid "Could not show DCP"
936 #~ msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
937
938 #~ msgid "&Content"
939 #~ msgstr "&Conteúdo"
940
941 #~ msgid "Scale to fit &height"
942 #~ msgstr "Ajustar para caber na &altura"
943
944 #~ msgid "Scale to fit &width"
945 #~ msgstr "Ajustar para caber na &largura"
946
947 #, fuzzy
948 #~ msgid "DCP"
949 #~ msgstr "CPL"
950
951 #, fuzzy
952 #~ msgid "Select playlist file"
953 #~ msgstr "Selecione o filme para abrir"
954
955 #, fuzzy
956 #~ msgid "Could not load DCP"
957 #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
958
959 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
960 #~ msgstr ""
961 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
962
963 #~ msgid ""
964 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
965 #~ "to use it?"
966 #~ msgstr ""
967 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"