1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244
36 msgstr "Adicionar KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:243
40 msgstr "Adicionar OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1156 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:291
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:253
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_player.cc:242
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic.cc:1118
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:255
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
96 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294
105 msgstr "&Ferramentas"
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:285
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:121
123 msgstr "Adicionar Filme..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Adicionar Pasta..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
131 msgstr "Adicionar..."
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:798
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1455 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
147 "An exception occurred: %s.\n"
150 "Ocorreu um erro: %s.\n"
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:795 src/tools/dcpomatic.cc:1460
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:812
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:598
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
168 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
169 "Esta ação não poderá ser desfeita."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:665
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Configuração errada para %s."
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:791 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143 src/tools/dcpomatic_player.cc:279
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Verificar atualizações"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
194 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
197 msgid "Could not create folder to store film"
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
202 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
205 "Falha na decriptação do DKDM. Talvez ele não tenha sido criado com o "
206 "certificado correto."
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
209 msgid "Could not find batch converter."
210 msgstr "Conversor em série não encontrado."
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
214 msgid "Could not find player."
215 msgstr "Conversor em série não encontrado."
217 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
219 msgid "Could not load DCP"
220 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
222 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
223 msgid "Could not load DCP %1."
224 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
226 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374
227 msgid "Could not load KDM."
228 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
230 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
231 msgid "Could not load film %1"
232 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
235 msgid "Could not load film %1 (%2)"
236 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
239 msgid "Could not make DCP."
240 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:142
244 msgid "Could not open film at %s"
245 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
247 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
249 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
252 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
253 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
256 msgid "Could not run konqueror"
257 msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
260 msgid "Could not run nautilus"
261 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:865 src/tools/dcpomatic.cc:874
264 msgid "Could not show DCP"
265 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
268 msgid "Could not show DCP."
269 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic_batch.cc:253
274 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
276 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s. Suas mudanças não "
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_batch.cc:265
280 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
283 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
285 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
288 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:444 src/tools/dcpomatic.cc:1324
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
297 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:350
298 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
299 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
301 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
302 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
303 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
305 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
306 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
307 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
309 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:102 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
310 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
311 msgid "DCP-o-matic Player"
312 msgstr "DCP-o-matic Player"
314 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:771
315 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
316 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
318 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
319 msgid "DCP-o-matic could not start"
320 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
322 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
327 msgid "Decode at full resolution"
328 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
330 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:273
331 msgid "Decode at half resolution"
332 msgstr "Decodificar em meia resolução"
334 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274
335 msgid "Decode at quarter resolution"
336 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:652
340 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
341 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
348 msgid "Don't duplicate"
349 msgstr "Não duplicar"
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:511 src/tools/dcpomatic.cc:526
352 msgid "Duplicate Film"
353 msgstr "Duplicar Filme"
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
356 msgid "Duplicate and open..."
357 msgstr "Duplicar e abrir..."
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
360 msgid "Duplicate without saving film"
361 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
368 msgid "Encoding servers..."
369 msgstr "Servidores de codificação..."
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1132
372 msgid "Export...\tCtrl-E"
373 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
375 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
377 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
378 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
380 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
381 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:126 src/tools/dcpomatic.cc:159
384 msgstr "Filme sofreu alterações"
386 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
387 msgid "Frames per second"
388 msgstr "Quadros por segundo"
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:1140
394 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
395 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
399 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202 src/tools/dcpomatic_player.cc:351
401 msgstr "Carregando DCP"
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:1129
404 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
405 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:1127
408 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
409 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
412 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
413 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:1142
416 msgid "Manage templates..."
417 msgstr "Organizar modelos..."
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090
424 msgid "New...\tCtrl-N"
425 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136
428 msgid "Open DCP in &player"
431 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
436 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
437 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
439 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
444 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
445 msgid "Report a problem..."
446 msgstr "Avisar de um problema..."
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:1145
449 msgid "Restore default preferences"
450 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
457 msgid "Save as &template..."
458 msgstr "Salvar como &modelo..."
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:123
462 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
463 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
467 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
468 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
471 msgid "Save film and close"
472 msgstr "Salvar filme e fechar"
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
475 msgid "Save film and duplicate"
476 msgstr "Salvar filme e duplicar"
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
479 msgid "Scale to fit &height"
480 msgstr "Ajustar para caber na &altura"
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
483 msgid "Scale to fit &width"
484 msgstr "Ajustar para caber na &largura"
486 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
490 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305
491 msgid "Select DCP to open"
492 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
494 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:330
495 msgid "Select DCP to open as OV"
496 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
498 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
499 msgid "Select DKDM file"
500 msgstr "Selecione o filme para abrir"
502 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364
504 msgstr "Selecione o KDM"
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
507 msgid "Select film to open"
508 msgstr "Selecione o filme para abrir"
510 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
511 msgid "Send KDM emails"
512 msgstr "Enviar KDMs por email"
514 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:271
515 msgid "Set decode resolution to match display"
516 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:622
521 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
522 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
523 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
524 "you want to continue anyway?"
526 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
527 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
528 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
529 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
534 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
535 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
537 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
538 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
542 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
543 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:1493 src/tools/dcpomatic_batch.cc:406
546 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
547 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:836
549 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
550 "instead. These may take a short time to create."
552 "Falha na leitura das configurações existentes. Valores padrão serão "
553 "usados. Sua criação pode levar alguns instantes."
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245 src/tools/dcpomatic_player.cc:498
556 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
557 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:945 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
560 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
561 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:405
565 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
566 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
568 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
569 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:162
573 msgid "Unfinished jobs"
574 msgstr "Tarefas inacabadas"
576 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
580 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:440
581 msgid "Verifying DCP"
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:1139
585 msgid "Video waveform..."
586 msgstr "Waveform de video..."
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
591 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
595 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
596 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
597 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
599 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
603 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
604 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
605 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
606 "que eles protegem)."
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
610 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
611 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
612 "film and the metadata files within the DCP.\n"
614 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
615 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
617 "Você está fazendo um DCP encriptado. Não será possível fazer KDMs para este "
618 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
619 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
621 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
622 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic_batch.cc:228
625 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:311 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
627 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
630 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
632 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
634 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
637 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
640 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"