pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
35 msgid "&Add OV..."
36 msgstr "Adicionar OV..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
39 msgid "&Close"
40 msgstr "&Fechar"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
43 #, fuzzy
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:620
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Editar"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:529
56 msgid "&Exit"
57 msgstr "&Sair"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:618
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Arquivo"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:624
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Ajuda"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Tarefas"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334 src/tools/dcpomatic.cc:1336
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:536
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 src/tools/dcpomatic_batch.cc:76
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:572
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Sair"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
107 msgid "&Tools"
108 msgstr "&Ferramentas"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
111 msgid "&View"
112 msgstr "&Visualizar"
113
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:259
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr ""
117
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr ""
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:90
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:614
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543
125 msgid "About"
126 msgstr "Sobre"
127
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:612 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:541
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
132
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291
134 #, fuzzy
135 msgid "Add"
136 msgstr "Adicionar..."
137
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
139 #, fuzzy
140 msgid "Add &KDM..."
141 msgstr "Adicionar KDM..."
142
143 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
144 msgid "Add Film..."
145 msgstr "Adicionar Filme..."
146
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60
148 #, fuzzy
149 msgid "Add content"
150 msgstr "Carregando DCP"
151
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168
153 msgid "Add folder..."
154 msgstr "Adicionar Pasta..."
155
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
157 msgid "Add..."
158 msgstr "Adicionar..."
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1721 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:783
161 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1269 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "An exception occurred: %s (%s)\n"
165 "\n"
166 msgstr ""
167 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
168 "\n"
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1730 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:792
171 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1278 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "An exception occurred: %s.\n"
175 "\n"
176 msgstr ""
177 "Ocorreu um erro: %s.\n"
178 "\n"
179
180 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342
181 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
182 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:951 src/tools/dcpomatic.cc:1735
185 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:444 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:797
186 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:806 src/tools/dcpomatic_player.cc:1283
187 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:667 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:676
188 msgid "An unknown exception occurred."
189 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:726
192 msgid ""
193 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
194 "be undone."
195 msgstr ""
196 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
197 "Esta ação não poderá ser desfeita."
198
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
200 #, c-format
201 msgid "Bad setting for %s."
202 msgstr "Configuração errada para %s."
203
204 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272
205 msgid "CPL"
206 msgstr "CPL"
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:947 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
209 msgid "CPL's content is not encrypted."
210 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic_player.cc:606
213 msgid "Check for updates"
214 msgstr "Verificar atualizações"
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 src/tools/dcpomatic.cc:1838
217 #, fuzzy
218 msgid "Close DCP-o-matic"
219 msgstr "DCP-o-matic"
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
222 msgid "Close without saving film"
223 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
226 msgid "Closed captions..."
227 msgstr ""
228
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
230 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
231 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
232
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
234 msgid "Could not create folder to store film."
235 msgstr ""
236
237 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:557
238 msgid ""
239 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
240 "certificate."
241 msgstr ""
242 "Falha na decriptação do DKDM.  Talvez ele não tenha sido criado com o "
243 "certificado correto."
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
246 msgid "Could not find batch converter."
247 msgstr "Conversor em série não encontrado."
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
250 #, fuzzy
251 msgid "Could not find player."
252 msgstr "Conversor em série não encontrado."
253
254 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:745 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
255 msgid "Could not load DCP %1."
256 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
257
258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid ""
261 "Could not load DCP.\n"
262 "\n"
263 "%s."
264 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
265
266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:727
267 msgid "Could not load KDM."
268 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
269
270 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:431 src/tools/dcpomatic_player.cc:433
271 #, c-format
272 msgid "Could not load a DCP from %s"
273 msgstr ""
274
275 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:450
276 msgid "Could not load film %1"
277 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
278
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1638
280 msgid "Could not load film %1 (%2)"
281 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
282
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
284 msgid "Could not make DCP."
285 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:470
288 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
289 #, c-format
290 msgid "Could not open film at %s"
291 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
292
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:460
294 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
295 msgstr ""
296
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:527 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:562
298 #, fuzzy
299 msgid ""
300 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
301 "loading a DKDM (XML) file."
302 msgstr ""
303 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
304 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
305
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:550
307 msgid ""
308 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
309 "at all."
310 msgstr ""
311 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
312 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
313
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
315 msgid "Could not run konqueror"
316 msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
317
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
319 msgid "Could not run nautilus"
320 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
321
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041 src/tools/dcpomatic.cc:1050
323 msgid "Could not show DCP"
324 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
325
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
327 msgid "Could not show DCP."
328 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
329
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:884
331 msgid ""
332 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
333 "dcpomatic.com."
334 msgstr ""
335
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
337 msgid ""
338 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
339 msgstr ""
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:325
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
345 msgstr ""
346 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s.  Suas mudanças não "
347 "foram salvas."
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1414 src/tools/dcpomatic_batch.cc:337
350 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:966 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:562
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
354 msgstr ""
355 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
356 "não foram salvas."
357
358 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:974
359 #, fuzzy
360 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
361 msgstr ""
362 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
363 "não foram salvas."
364
365 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
366 msgid "Create KDMs"
367 msgstr "Criar KDMs"
368
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:522 src/tools/dcpomatic.cc:1576
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:1617
371 msgid "DCP-o-matic"
372 msgstr "DCP-o-matic"
373
374 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:426
375 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
376 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
377
378 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
379 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
380 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
381
382 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:717 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:751
383 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
384 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
385
386 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143 src/tools/dcpomatic_player.cc:423
387 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 src/tools/dcpomatic_player.cc:876
388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1156
389 msgid "DCP-o-matic Player"
390 msgstr "DCP-o-matic Player"
391
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1231
393 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
394 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
395
396 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:628
397 #, fuzzy
398 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
399 msgstr "DCP-o-matic Player"
400
401 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:768 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:640
402 msgid "DCP-o-matic could not start"
403 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
404
405 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
406 msgid "DKDM"
407 msgstr "DKDM"
408
409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
410 msgid "Decode at full resolution"
411 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
412
413 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
414 msgid "Decode at half resolution"
415 msgstr "Decodificar em meia resolução"
416
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
418 msgid "Decode at quarter resolution"
419 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
420
421 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118
422 msgid "Delete"
423 msgstr ""
424
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1807
426 msgid "Do nothing"
427 msgstr ""
428
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
430 #, c-format
431 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
432 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
433
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
435 msgid "Don't close"
436 msgstr "Não feche"
437
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
439 msgid "Don't duplicate"
440 msgstr "Não duplicar"
441
442 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290
443 msgid "Down"
444 msgstr ""
445
446 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
447 msgid "Dual screen\tShift+F11"
448 msgstr ""
449
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
451 msgid "Duplicate Film"
452 msgstr "Duplicar Filme"
453
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
455 msgid "Duplicate and open..."
456 msgstr "Duplicar e abrir..."
457
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
459 msgid "Duplicate without saving film"
460 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
463 msgid "Duplicate..."
464 msgstr "Duplicar..."
465
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
467 msgid "Encoding servers..."
468 msgstr "Servidores de codificação..."
469
470 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
471 msgid "Encrypted"
472 msgstr ""
473
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
475 #, fuzzy
476 msgid "Export subtitles..."
477 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
478
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
480 #, fuzzy
481 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
482 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
483
484 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
485 #, fuzzy
486 msgid "Export..."
487 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
488
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:976 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
490 #, c-format
491 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
492 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
493
494 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
495 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:148 src/tools/dcpomatic.cc:181
497 msgid "Film changed"
498 msgstr "Filme sofreu alterações"
499
500 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:158
501 msgid "Frames per second"
502 msgstr "Quadros por segundo"
503
504 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
505 msgid "Full screen\tF11"
506 msgstr ""
507
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
509 msgid "Hints..."
510 msgstr "Dicas..."
511
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
513 msgid ""
514 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
515 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
516 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
517 msgstr ""
518
519 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
520 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
521 msgid "KDM|Timing"
522 msgstr "KDM|Timing"
523
524 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113
525 msgid "Length"
526 msgstr ""
527
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:423 src/tools/dcpomatic_player.cc:680
529 #, fuzzy
530 msgid "Loading content"
531 msgstr "Carregando DCP"
532
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
534 #, fuzzy
535 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
536 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
537
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
539 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
540 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
541
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
543 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
544 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
545
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345
547 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
548 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
549
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369
551 msgid "Manage templates..."
552 msgstr "Organizar modelos..."
553
554 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
555 msgid "Name"
556 msgstr ""
557
558 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
559 msgid "New"
560 msgstr ""
561
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
563 msgid "New Film"
564 msgstr "Novo filme"
565
566 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:206
567 msgid "New Playlist"
568 msgstr ""
569
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
571 msgid "New...\tCtrl-N"
572 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
573
574 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:519
575 msgid ""
576 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
577 "again."
578 msgstr ""
579
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
581 msgid "Open DCP in &player"
582 msgstr ""
583
584 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:179
585 msgid "Output"
586 msgstr "Saída"
587
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
589 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
590 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
591
592 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
593 msgid "Pause"
594 msgstr ""
595
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
597 msgid ""
598 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
599 "for DCP-o-matic."
600 msgstr ""
601
602 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358
603 msgid "Question|N"
604 msgstr ""
605
606 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358
607 msgid "Question|Y"
608 msgstr ""
609
610 #: src/tools/dcpomatic.cc:1833
611 msgid "Recreate KDM decryption chain"
612 msgstr ""
613
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:1803 src/tools/dcpomatic.cc:1817
615 msgid "Recreate signing certificates"
616 msgstr ""
617
618 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
619 msgid "Remove"
620 msgstr "Remover"
621
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
623 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616
624 msgid "Report a problem..."
625 msgstr "Avisar de um problema..."
626
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:727 src/tools/dcpomatic.cc:1374
628 msgid "Restore default preferences"
629 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
630
631 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
632 msgid "Resume"
633 msgstr ""
634
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355
636 #, fuzzy
637 msgid "S&how DCP in Explorer"
638 msgstr "E&xibir DCP"
639
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
641 #, fuzzy
642 msgid "S&how DCP in Files"
643 msgstr "E&xibir DCP"
644
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
646 #, fuzzy
647 msgid "S&how DCP in Finder"
648 msgstr "E&xibir DCP"
649
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
651 msgid "Save as &template..."
652 msgstr "Salvar como &modelo..."
653
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
655 #, c-format
656 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
657 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
658
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
660 #, c-format
661 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
662 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
663
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
665 msgid "Save film and close"
666 msgstr "Salvar filme e fechar"
667
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
669 msgid "Save film and duplicate"
670 msgstr "Salvar filme e duplicar"
671
672 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:144
673 msgid "Screens"
674 msgstr "Telas"
675
676 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:634
677 msgid "Select DCP to open"
678 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
679
680 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659
681 msgid "Select DCP to open as OV"
682 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
683
684 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:667
685 #, fuzzy
686 msgid "Select DKDM File"
687 msgstr "Selecione o filme para abrir"
688
689 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:492
690 msgid "Select DKDM file"
691 msgstr "Selecione o filme para abrir"
692
693 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:701
694 msgid "Select KDM"
695 msgstr "Selecione o KDM"
696
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:291
698 msgid "Select film to open"
699 msgstr "Selecione o filme para abrir"
700
701 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
702 msgid "Send KDM emails"
703 msgstr "Enviar KDMs por email"
704
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
706 msgid "Send translations..."
707 msgstr ""
708
709 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
710 msgid "Set decode resolution to match display"
711 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
712
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
714 msgid "System information..."
715 msgstr ""
716
717 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid ""
720 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
721 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
722 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
723 "you want to continue anyway?"
724 msgstr ""
725 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
726 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
727 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
728 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
729
730 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid ""
733 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
734 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
735 msgstr ""
736 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
737 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
738 "assim?"
739
740 #: src/tools/dcpomatic.cc:1476 src/tools/dcpomatic_player.cc:948
741 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
742 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
743
744 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:203
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid ""
747 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
748 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
749 "want to add this film to the queue anyway?"
750 msgstr ""
751 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
752 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
753 "assim?"
754
755 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346
756 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
757 msgstr ""
758
759 #: src/tools/dcpomatic.cc:1834
760 msgid ""
761 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
762 "inconsistent and\n"
763 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
764 "want to re-create\n"
765 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
766 "and back up your\n"
767 "configuration before continuing."
768 msgstr ""
769
770 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804
771 msgid ""
772 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
773 "contains a small error\n"
774 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
775 "you want to re-create\n"
776 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
777 msgstr ""
778
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
780 msgid ""
781 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
782 "inconsistent and\n"
783 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
784 "want to re-create\n"
785 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
786 msgstr ""
787
788 #: src/tools/dcpomatic.cc:1778 src/tools/dcpomatic_batch.cc:482
789 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:816 src/tools/dcpomatic_server.cc:354
790 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1307
791 msgid ""
792 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
793 "instead.  These may take a short time to create."
794 msgstr ""
795 "Falha na leitura das configurações existentes.  Valores padrão serão "
796 "usados.  Sua criação pode levar alguns instantes."
797
798 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293 src/tools/dcpomatic_player.cc:320
799 msgid "The lock file is not present."
800 msgstr ""
801
802 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:285 src/tools/dcpomatic_player.cc:316
803 msgid "The required display devices are not connected correctly."
804 msgstr ""
805
806 #: src/tools/dcpomatic.cc:1478 src/tools/dcpomatic_player.cc:950
807 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
808 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
809
810 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
811 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
812 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
813
814 #: src/tools/dcpomatic.cc:443
815 msgid ""
816 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
817 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
818 msgstr ""
819 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
820 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
821 "cuidado."
822
823 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
824 #, fuzzy
825 msgid "Timing..."
826 msgstr "KDM|Timing"
827
828 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
829 #, c-format
830 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
831 msgstr ""
832
833 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273
834 msgid "Type"
835 msgstr ""
836
837 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158 src/tools/dcpomatic_batch.cc:234
838 msgid "Unfinished jobs"
839 msgstr "Tarefas inacabadas"
840
841 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289
842 msgid "Up"
843 msgstr ""
844
845 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
846 msgid "Verify DCP"
847 msgstr ""
848
849 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:876
850 msgid "Verifying DCP"
851 msgstr ""
852
853 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
854 msgid "Video waveform..."
855 msgstr "Waveform de video..."
856
857 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642
858 msgid ""
859 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
860 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
861 msgstr ""
862
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:922
864 #, c-format
865 msgid ""
866 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
867 "\n"
868 "<tt>%s</tt>\n"
869 "\n"
870 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
871 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
872 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
873 msgstr ""
874 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
875 "\n"
876 "<tt>%s</tt>\n"
877 "\n"
878 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
879 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
880 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
881 "que eles protegem)."
882
883 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
884 msgid ""
885 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
886 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
887 "film and the metadata files within the DCP.\n"
888 "\n"
889 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
890 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
891 msgstr ""
892 "Você está fazendo um DCP encriptado.  Não será possível fazer KDMs para este "
893 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
894 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
895 "\n"
896 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
897 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
898
899 #: src/tools/dcpomatic.cc:1625
900 msgid ""
901 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
902 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
903 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
904 "matic."
905 msgstr ""
906
907 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:300
908 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:668
909 msgid ""
910 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
911 "clicking Open."
912 msgstr ""
913 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
914
915 #~ msgid "&Content"
916 #~ msgstr "&Conteúdo"
917
918 #~ msgid "Scale to fit &height"
919 #~ msgstr "Ajustar para caber na &altura"
920
921 #~ msgid "Scale to fit &width"
922 #~ msgstr "Ajustar para caber na &largura"
923
924 #, fuzzy
925 #~ msgid "DCP"
926 #~ msgstr "CPL"
927
928 #, fuzzy
929 #~ msgid "Select playlist file"
930 #~ msgstr "Selecione o filme para abrir"
931
932 #, fuzzy
933 #~ msgid "Could not load DCP"
934 #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
935
936 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
937 #~ msgstr ""
938 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
939
940 #~ msgid ""
941 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
942 #~ "to use it?"
943 #~ msgstr ""
944 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"