pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:38+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-17 10:39-0300\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:344
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr ""
23 "%1 é um arquivo que já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
26 #, c-format
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr ""
29
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
31 #, c-format
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:59
36 msgid "&Add Film..."
37 msgstr "&Adicionar Filme..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
40 msgid "&Content"
41 msgstr "&Conteúdo"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:856 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244
45 msgid "&Edit"
46 msgstr "&Editar"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:814 src/tools/dcpomatic_batch.cc:61
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
50 msgid "&Exit"
51 msgstr "&Sair"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:854 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:242
55 msgid "&File"
56 msgstr "&Arquivo"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:861 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
60 msgid "&Help"
61 msgstr "&Ajuda"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
64 msgid "&Jobs"
65 msgstr "&Tarefas"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
68 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
69 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
72 msgid "&Open...\tCtrl-O"
73 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:820 src/tools/dcpomatic.cc:823
76 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 src/tools/dcpomatic_batch.cc:70
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
78 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
79 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:816 src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:224
83 msgid "&Quit"
84 msgstr "&Sair"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
87 msgid "&Save\tCtrl-S"
88 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:835
91 msgid "&Send DCP to TMS"
92 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:860 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
95 msgid "&Tools"
96 msgstr "&Ferramentas"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:850 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
100 msgid "About"
101 msgstr "Sobre"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:848 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
104 msgid "About DCP-o-matic"
105 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:115
108 msgid "Add Film..."
109 msgstr "Adicionar Filme..."
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1088 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "An exception occurred: %s (%s)\n"
115 "\n"
116 msgstr ""
117 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
118 "\n"
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:432
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "An exception occurred: %s.\n"
124 "\n"
125 msgstr ""
126 "Ocorreu um erro: %s.\n"
127 "\n"
128
129 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:308
130 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
131 msgstr ""
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:483 src/tools/dcpomatic.cc:561
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1102 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:324
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:446
136 msgid "An unknown exception occurred."
137 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
138
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:440
140 #, c-format
141 msgid "Bad setting for %s (%s)"
142 msgstr "Configuração errada para %s (%s)"
143
144 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
145 msgid "CPL"
146 msgstr ""
147
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:479 src/tools/dcpomatic.cc:557
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320
150 msgid "CPL's content is not encrypted."
151 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
152
153 #: src/tools/dcpomatic.cc:842
154 msgid "Check for updates"
155 msgstr "Verificar atualizações"
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
158 msgid "Close without saving film"
159 msgstr ""
160
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:527
162 msgid "Could not find batch converter."
163 msgstr "Conversor em série não encontrado."
164
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:1026 src/tools/dcpomatic_batch.cc:326
166 msgid "Could not load film %1 (%2)"
167 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
168
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:442
170 #, c-format
171 msgid "Could not make DCP: %s"
172 msgstr "Não conseguiu criar o DCP: %s"
173
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:295 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
175 #, c-format
176 msgid "Could not open film at %s (%s)"
177 msgstr "Não conseguiu abrir o filme em %s (%s)"
178
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
180 msgid "Could not show DCP"
181 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
182
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:608
184 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
185 msgstr "Não foi possível exibir o DCP (konqueror não rodou)"
186
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:601
188 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
189 msgstr "Não foi possível exibir o DCP (nautilus não rodou)"
190
191 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
192 msgid "Create KDMs"
193 msgstr ""
194
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:315 src/tools/dcpomatic.cc:978
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
197 msgid "DCP-o-matic"
198 msgstr "DCP-o-matic"
199
200 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
201 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
202 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
203
204 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
205 #, fuzzy
206 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
207 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
208
209 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:398
210 #, fuzzy
211 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
212 msgstr "DCP-o-matic"
213
214 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:142
215 msgid "DKDM"
216 msgstr ""
217
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
219 msgid "Don't close"
220 msgstr ""
221
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:841 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
223 msgid "Encoding servers..."
224 msgstr "Servidores de codificação..."
225
226 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
227 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:104 src/tools/dcpomatic.cc:703
229 msgid "Film changed"
230 msgstr "Filme sofreu alterações"
231
232 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
233 msgid "Frames per second"
234 msgstr ""
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:840
237 msgid "Hints..."
238 msgstr "Dicas..."
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:833
241 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
242 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:832
245 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
246 msgstr "Fazer DCP no &conversor em série\tCtrl-B"
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
249 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
250 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:802
253 msgid "New...\tCtrl-N"
254 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
255
256 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
257 msgid "Output"
258 msgstr ""
259
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:852 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
261 msgid "Report a problem..."
262 msgstr "Avisar de um problema..."
263
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
265 msgid "Restore default preferences"
266 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
267
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
269 msgid "S&how DCP"
270 msgstr "E&xibir DCP"
271
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:700
273 #, c-format
274 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
275 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
276
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
278 msgid "Save film and close"
279 msgstr ""
280
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
282 msgid "Scale to fit &height"
283 msgstr "Ajustar para caber na &altura"
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:827
286 msgid "Scale to fit &width"
287 msgstr "Ajustar para caber na &largura"
288
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:133
290 msgid "Screens"
291 msgstr ""
292
293 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:73
294 #, fuzzy
295 msgid "Select DKDM file"
296 msgstr "Selecione o filme para abrir"
297
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:360 src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
299 msgid "Select film to open"
300 msgstr "Selecione o filme para abrir"
301
302 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:316
303 msgid "Send KDM emails"
304 msgstr ""
305
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:426
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
310 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
311 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
312 "you want to continue anyway?"
313 msgstr ""
314 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
315 "o disco que você está usando tem só %.1f Gb disponíveis. Você precisaria só "
316 "de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, mas "
317 "não permite. Quer continuar mesmo assim?"
318
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:424
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
323 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
324 msgstr ""
325 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
326 "que você está usando tem só %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo assim?"
327
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:916
329 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
330 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
331
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:334
333 msgid ""
334 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
335 "use it?"
336 msgstr ""
337 "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"
338
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
340 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
341 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
342
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:679 src/tools/dcpomatic_batch.cc:155
344 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
345 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
346
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:281
348 msgid ""
349 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
350 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
351 msgstr ""
352 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic and pode não abrir "
353 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
354 "cuidado."
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:680 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
357 msgid "Unfinished jobs"
358 msgstr "Tarefas inacabadas"
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
361 msgid "Video waveform..."
362 msgstr "Waveform de video..."
363
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:369 src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
365 msgid ""
366 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
367 "clicking Open."
368 msgstr ""
369 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."