pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:407
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:407
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "Adicionar KDM..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:487
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "Adicionar OV..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:493
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Fechar"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1253
47 #, fuzzy
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
52 msgid "&Content"
53 msgstr "&Conteúdo"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261 src/tools/dcpomatic_player.cc:547
57 msgid "&Edit"
58 msgstr "&Editar"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:239 src/tools/dcpomatic_player.cc:497
62 msgid "&Exit"
63 msgstr "&Sair"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:545
67 msgid "&File"
68 msgstr "&Arquivo"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
71 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263 src/tools/dcpomatic_player.cc:551
72 msgid "&Help"
73 msgstr "&Ajuda"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
76 msgid "&Jobs"
77 msgstr "&Tarefas"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_player.cc:486
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
86
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1270 src/tools/dcpomatic.cc:1272
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
91 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
92 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1262 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:499
96 msgid "&Quit"
97 msgstr "&Sair"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1244
100 msgid "&Save\tCtrl-S"
101 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
104 msgid "&Send DCP to TMS"
105 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
109 msgid "&Tools"
110 msgstr "&Ferramentas"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318 src/tools/dcpomatic_player.cc:549
113 msgid "&View"
114 msgstr "&Visualizar"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
117 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
118 msgid "About"
119 msgstr "Sobre"
120
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
122 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
123 msgid "About DCP-o-matic"
124 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
125
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
127 #, fuzzy
128 msgid "Add"
129 msgstr "Adicionar..."
130
131 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
132 msgid "Add Film..."
133 msgstr "Adicionar Filme..."
134
135 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:53
136 #, fuzzy
137 msgid "Add content"
138 msgstr "Carregando DCP"
139
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
141 msgid "Add folder..."
142 msgstr "Adicionar Pasta..."
143
144 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
145 msgid "Add..."
146 msgstr "Adicionar..."
147
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:1642 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:759
149 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1164 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:444
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "An exception occurred: %s (%s)\n"
153 "\n"
154 msgstr ""
155 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
156 "\n"
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1651 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:768
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1173 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:453
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "An exception occurred: %s.\n"
163 "\n"
164 msgstr ""
165 "Ocorreu um erro: %s.\n"
166 "\n"
167
168 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342
169 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
170 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:893 src/tools/dcpomatic.cc:1656
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:418 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:773
174 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:782 src/tools/dcpomatic_player.cc:1178
175 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:458 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:467
176 msgid "An unknown exception occurred."
177 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
178
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
180 msgid ""
181 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
182 "be undone."
183 msgstr ""
184 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
185 "Esta ação não poderá ser desfeita."
186
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:763
188 #, c-format
189 msgid "Bad setting for %s."
190 msgstr "Configuração errada para %s."
191
192 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:515 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:103
193 msgid "CPL"
194 msgstr "CPL"
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:889 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
197 msgid "CPL's content is not encrypted."
198 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:533
201 msgid "Check for updates"
202 msgstr "Verificar atualizações"
203
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:1742 src/tools/dcpomatic.cc:1759
205 #, fuzzy
206 msgid "Close DCP-o-matic"
207 msgstr "DCP-o-matic"
208
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
210 msgid "Close without saving film"
211 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
212
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_player.cc:523
214 msgid "Closed captions..."
215 msgstr ""
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266
218 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
219 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:520 src/tools/dcpomatic.cc:527
222 msgid "Could not create folder to store film."
223 msgstr ""
224
225 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:531
226 msgid ""
227 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
228 "certificate."
229 msgstr ""
230 "Falha na decriptação do DKDM.  Talvez ele não tenha sido criado com o "
231 "certificado correto."
232
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:838
234 msgid "Could not find batch converter."
235 msgstr "Conversor em série não encontrado."
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:849
238 #, fuzzy
239 msgid "Could not find player."
240 msgstr "Conversor em série não encontrado."
241
242 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:672 src/tools/dcpomatic_player.cc:1115
243 msgid "Could not load DCP %1."
244 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
245
246 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:476
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid ""
249 "Could not load DCP.\n"
250 "\n"
251 "%s."
252 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
253
254 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:638 src/tools/dcpomatic_player.cc:654
255 msgid "Could not load KDM."
256 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
257
258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:382
259 #, c-format
260 msgid "Could not load a DCP from %s"
261 msgstr ""
262
263 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
264 msgid "Could not load film %1"
265 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:1569
268 msgid "Could not load film %1 (%2)"
269 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
272 msgid "Could not make DCP."
273 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
274
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:450 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
276 #, c-format
277 msgid "Could not open film at %s"
278 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
279
280 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:501 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:536
281 #, fuzzy
282 msgid ""
283 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
284 "loading a DKDM (XML) file."
285 msgstr ""
286 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
287 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
288
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:524
290 msgid ""
291 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
292 "at all."
293 msgstr ""
294 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
295 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
296
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:977
298 msgid "Could not run konqueror"
299 msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
300
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
302 msgid "Could not run nautilus"
303 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:977 src/tools/dcpomatic.cc:986
306 msgid "Could not show DCP"
307 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
308
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
310 msgid "Could not show DCP."
311 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
312
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
317 msgstr ""
318 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s.  Suas mudanças não "
319 "foram salvas."
320
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:892
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
326 msgstr ""
327 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
328 "não foram salvas."
329
330 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:900
331 #, fuzzy
332 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
333 msgstr ""
334 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
335 "não foram salvas."
336
337 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:181
338 msgid "Create KDMs"
339 msgstr "Criar KDMs"
340
341 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:204
342 #, fuzzy
343 msgid "DCP"
344 msgstr "CPL"
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:494 src/tools/dcpomatic.cc:1499
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:1541
348 msgid "DCP-o-matic"
349 msgstr "DCP-o-matic"
350
351 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423
352 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
353 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
354
355 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
356 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
357 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
358
359 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727
360 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:383
361 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
362 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
363
364 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:126 src/tools/dcpomatic_player.cc:374
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607 src/tools/dcpomatic_player.cc:802
366 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1061
367 msgid "DCP-o-matic Player"
368 msgstr "DCP-o-matic Player"
369
370 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1130
371 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
372 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
373
374 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:419
375 #, fuzzy
376 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
377 msgstr "DCP-o-matic Player"
378
379 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:431
380 msgid "DCP-o-matic could not start"
381 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
382
383 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
384 msgid "DKDM"
385 msgstr "DKDM"
386
387 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
388 msgid "Decode at full resolution"
389 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
390
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
392 msgid "Decode at half resolution"
393 msgstr "Decodificar em meia resolução"
394
395 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
396 msgid "Decode at quarter resolution"
397 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
398
399 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
400 msgid "Disable timeline"
401 msgstr ""
402
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:1728
404 msgid "Do nothing"
405 msgstr ""
406
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
408 #, c-format
409 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
410 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
411
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
413 msgid "Don't close"
414 msgstr "Não feche"
415
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:180
417 msgid "Don't duplicate"
418 msgstr "Não duplicar"
419
420 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
421 msgid "Down"
422 msgstr ""
423
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:519
425 msgid "Dual screen\tShift+F11"
426 msgstr ""
427
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic.cc:593
429 msgid "Duplicate Film"
430 msgstr "Duplicar Filme"
431
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1248
433 msgid "Duplicate and open..."
434 msgstr "Duplicar e abrir..."
435
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:180
437 msgid "Duplicate without saving film"
438 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
439
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:1247
441 msgid "Duplicate..."
442 msgstr "Duplicar..."
443
444 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:204
445 msgid "E-cinema"
446 msgstr ""
447
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
449 msgid "Encoding servers..."
450 msgstr "Servidores de codificação..."
451
452 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
453 msgid "Encrypted"
454 msgstr ""
455
456 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
457 #, fuzzy
458 msgid "Export..."
459 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286
462 msgid "Export...\tCtrl-E"
463 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
464
465 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270
466 #, c-format
467 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
468 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
469
470 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
471 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:142 src/tools/dcpomatic.cc:175
473 msgid "Film changed"
474 msgstr "Filme sofreu alterações"
475
476 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
477 msgid "Format"
478 msgstr ""
479
480 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
481 msgid "Frames per second"
482 msgstr "Quadros por segundo"
483
484 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518
485 msgid "Full screen\tF11"
486 msgstr ""
487
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:1297
489 msgid "Hints..."
490 msgstr "Dicas..."
491
492 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
493 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:146
494 msgid "KDM|Timing"
495 msgstr "KDM|Timing"
496
497 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:149
498 msgid "Limit number of shows with this playlist to"
499 msgstr ""
500
501 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
502 msgid "Load playlist"
503 msgstr ""
504
505 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
506 #, fuzzy
507 msgid "Loading content"
508 msgstr "Carregando DCP"
509
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283
511 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
512 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
513
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
515 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
516 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
517
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
519 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
520 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
521
522 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299
523 msgid "Manage templates..."
524 msgstr "Organizar modelos..."
525
526 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
527 msgid "Name"
528 msgstr ""
529
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:504
531 msgid "New Film"
532 msgstr "Novo filme"
533
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:1241
535 msgid "New...\tCtrl-N"
536 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
537
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290
539 msgid "Open DCP in &player"
540 msgstr ""
541
542 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
543 msgid "Output"
544 msgstr "Saída"
545
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267
547 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
548 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
549
550 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
551 msgid "Pause"
552 msgstr ""
553
554 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:205
555 msgid "Question|N"
556 msgstr ""
557
558 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:205
559 msgid "Question|Y"
560 msgstr ""
561
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:1754
563 msgid "Recreate KDM decryption chain"
564 msgstr ""
565
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic.cc:1738
567 msgid "Recreate signing certificates"
568 msgstr ""
569
570 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
571 msgid "Remove"
572 msgstr "Remover"
573
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257
575 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
576 msgid "Report a problem..."
577 msgstr "Avisar de um problema..."
578
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:697 src/tools/dcpomatic.cc:1304
580 msgid "Restore default preferences"
581 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
582
583 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
584 msgid "Resume"
585 msgstr ""
586
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289
588 msgid "S&how DCP"
589 msgstr "E&xibir DCP"
590
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
592 msgid "Save as &template..."
593 msgstr "Salvar como &modelo..."
594
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
596 #, c-format
597 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
598 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
599
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
601 #, c-format
602 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
603 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
604
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
606 msgid "Save film and close"
607 msgstr "Salvar filme e fechar"
608
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:180
610 msgid "Save film and duplicate"
611 msgstr "Salvar filme e duplicar"
612
613 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
614 msgid "Save playlist"
615 msgstr ""
616
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277
618 msgid "Scale to fit &height"
619 msgstr "Ajustar para caber na &altura"
620
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
622 msgid "Scale to fit &width"
623 msgstr "Ajustar para caber na &largura"
624
625 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
626 msgid "Screens"
627 msgstr "Telas"
628
629 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
630 msgid "Select DCP to open"
631 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
632
633 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
634 msgid "Select DCP to open as OV"
635 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
636
637 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:641
638 #, fuzzy
639 msgid "Select DKDM File"
640 msgstr "Selecione o filme para abrir"
641
642 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:466
643 msgid "Select DKDM file"
644 msgstr "Selecione o filme para abrir"
645
646 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:628
647 msgid "Select KDM"
648 msgstr "Selecione o KDM"
649
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:539 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
651 msgid "Select film to open"
652 msgstr "Selecione o filme para abrir"
653
654 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:313 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:325
655 #, fuzzy
656 msgid "Select playlist file"
657 msgstr "Selecione o filme para abrir"
658
659 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:401
660 msgid "Send KDM emails"
661 msgstr "Enviar KDMs por email"
662
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301
664 msgid "Send translations..."
665 msgstr ""
666
667 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525
668 msgid "Set decode resolution to match display"
669 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
670
671 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
672 msgid "Skippable"
673 msgstr ""
674
675 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:335
676 msgid "Some content in this playlist was not found."
677 msgstr ""
678
679 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109
680 msgid "Stop after play"
681 msgstr ""
682
683 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:535
684 msgid "System information..."
685 msgstr ""
686
687 #: src/tools/dcpomatic.cc:720
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid ""
690 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
691 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
692 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
693 "you want to continue anyway?"
694 msgstr ""
695 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
696 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
697 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
698 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
699
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid ""
703 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
704 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
705 msgstr ""
706 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
707 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
708 "assim?"
709
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_player.cc:874
711 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
712 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
713
714 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid ""
717 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
718 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
719 "want to add this film to the queue anyway?"
720 msgstr ""
721 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
722 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
723 "assim?"
724
725 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:300
726 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
727 msgstr ""
728
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:1755
730 msgid ""
731 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
732 "inconsistent and\n"
733 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
734 "want to re-create\n"
735 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
736 "and back up your\n"
737 "configuration before continuing."
738 msgstr ""
739
740 #: src/tools/dcpomatic.cc:1725
741 msgid ""
742 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
743 "contains a small error\n"
744 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
745 "you want to re-create\n"
746 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
747 msgstr ""
748
749 #: src/tools/dcpomatic.cc:1739
750 msgid ""
751 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
752 "inconsistent and\n"
753 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
754 "want to re-create\n"
755 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
756 msgstr ""
757
758 #: src/tools/dcpomatic.cc:1699 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
759 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:792 src/tools/dcpomatic_server.cc:354
760 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1202
761 msgid ""
762 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
763 "instead.  These may take a short time to create."
764 msgstr ""
765 "Falha na leitura das configurações existentes.  Valores padrão serão "
766 "usados.  Sua criação pode levar alguns instantes."
767
768 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:274
769 msgid "The lock file is not present."
770 msgstr ""
771
772 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:270
773 msgid "The required display devices are not connected correctly."
774 msgstr ""
775
776 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:876
777 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
778 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
779
780 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
781 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
782 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
783
784 #: src/tools/dcpomatic.cc:434
785 msgid ""
786 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
787 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
788 msgstr ""
789 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
790 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
791 "cuidado."
792
793 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
794 #, fuzzy
795 msgid "Timing..."
796 msgstr "KDM|Timing"
797
798 #: src/tools/dcpomatic.cc:523
799 #, c-format
800 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
801 msgstr ""
802
803 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
804 msgid "Type"
805 msgstr ""
806
807 #: src/tools/dcpomatic.cc:1094 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
808 msgid "Unfinished jobs"
809 msgstr "Tarefas inacabadas"
810
811 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
812 msgid "Up"
813 msgstr ""
814
815 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:531
816 msgid "Verify DCP"
817 msgstr ""
818
819 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:802
820 msgid "Verifying DCP"
821 msgstr ""
822
823 #: src/tools/dcpomatic.cc:1294
824 msgid "Video waveform..."
825 msgstr "Waveform de video..."
826
827 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:616
828 msgid ""
829 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
830 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
831 msgstr ""
832
833 #: src/tools/dcpomatic.cc:869
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
837 "\n"
838 "<tt>%s</tt>\n"
839 "\n"
840 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
841 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
842 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
843 msgstr ""
844 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
845 "\n"
846 "<tt>%s</tt>\n"
847 "\n"
848 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
849 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
850 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
851 "que eles protegem)."
852
853 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
854 msgid ""
855 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
856 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
857 "film and the metadata files within the DCP.\n"
858 "\n"
859 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
860 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
861 msgstr ""
862 "Você está fazendo um DCP encriptado.  Não será possível fazer KDMs para este "
863 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
864 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
865 "\n"
866 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
867 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
868
869 #: src/tools/dcpomatic.cc:1556
870 msgid ""
871 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
872 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
873 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
874 "matic."
875 msgstr ""
876
877 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
878 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:567 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
879 msgid ""
880 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
881 "clicking Open."
882 msgstr ""
883 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
884
885 #, fuzzy
886 #~ msgid "Could not load DCP"
887 #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
888
889 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
890 #~ msgstr ""
891 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
892
893 #~ msgid ""
894 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
895 #~ "to use it?"
896 #~ msgstr ""
897 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"