1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:407
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:407
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488
36 msgstr "Adicionar KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:487
40 msgstr "Adicionar OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:493
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1253
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261 src/tools/dcpomatic_player.cc:547
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:239 src/tools/dcpomatic_player.cc:497
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:545
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
71 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263 src/tools/dcpomatic_player.cc:551
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_player.cc:486
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1270 src/tools/dcpomatic.cc:1272
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
91 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
92 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1262 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:499
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1244
100 msgid "&Save\tCtrl-S"
101 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
104 msgid "&Send DCP to TMS"
105 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
110 msgstr "&Ferramentas"
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318 src/tools/dcpomatic_player.cc:549
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
117 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
122 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
123 msgid "About DCP-o-matic"
124 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
129 msgstr "Adicionar..."
131 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
133 msgstr "Adicionar Filme..."
135 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:53
138 msgstr "Carregando DCP"
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
141 msgid "Add folder..."
142 msgstr "Adicionar Pasta..."
144 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
146 msgstr "Adicionar..."
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:1642 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:759
149 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1164 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:444
152 "An exception occurred: %s (%s)\n"
155 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1651 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:768
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1173 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:453
162 "An exception occurred: %s.\n"
165 "Ocorreu um erro: %s.\n"
168 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342
169 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
170 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:893 src/tools/dcpomatic.cc:1656
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:418 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:773
174 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:782 src/tools/dcpomatic_player.cc:1178
175 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:458 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:467
176 msgid "An unknown exception occurred."
177 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
181 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
184 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
185 "Esta ação não poderá ser desfeita."
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:763
189 msgid "Bad setting for %s."
190 msgstr "Configuração errada para %s."
192 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:515 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:103
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:889 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
197 msgid "CPL's content is not encrypted."
198 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:533
201 msgid "Check for updates"
202 msgstr "Verificar atualizações"
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:1742 src/tools/dcpomatic.cc:1759
206 msgid "Close DCP-o-matic"
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
210 msgid "Close without saving film"
211 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_player.cc:523
214 msgid "Closed captions..."
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266
218 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
219 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:520 src/tools/dcpomatic.cc:527
222 msgid "Could not create folder to store film."
225 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:531
227 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
230 "Falha na decriptação do DKDM. Talvez ele não tenha sido criado com o "
231 "certificado correto."
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:838
234 msgid "Could not find batch converter."
235 msgstr "Conversor em série não encontrado."
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:849
239 msgid "Could not find player."
240 msgstr "Conversor em série não encontrado."
242 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:672 src/tools/dcpomatic_player.cc:1115
243 msgid "Could not load DCP %1."
244 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
246 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:476
249 "Could not load DCP.\n"
252 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
254 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:638 src/tools/dcpomatic_player.cc:654
255 msgid "Could not load KDM."
256 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:382
260 msgid "Could not load a DCP from %s"
263 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
264 msgid "Could not load film %1"
265 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:1569
268 msgid "Could not load film %1 (%2)"
269 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
272 msgid "Could not make DCP."
273 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:450 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
277 msgid "Could not open film at %s"
278 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
280 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:501 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:536
283 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
284 "loading a DKDM (XML) file."
286 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
287 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:524
291 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
294 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
295 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:977
298 msgid "Could not run konqueror"
299 msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
302 msgid "Could not run nautilus"
303 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:977 src/tools/dcpomatic.cc:986
306 msgid "Could not show DCP"
307 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
310 msgid "Could not show DCP."
311 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
316 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
318 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s. Suas mudanças não "
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:892
325 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
327 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
330 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:900
332 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
334 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
337 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:181
341 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:204
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:494 src/tools/dcpomatic.cc:1499
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:1541
351 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423
352 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
353 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
355 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
356 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
357 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
359 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727
360 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:383
361 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
362 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
364 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:126 src/tools/dcpomatic_player.cc:374
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607 src/tools/dcpomatic_player.cc:802
366 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1061
367 msgid "DCP-o-matic Player"
368 msgstr "DCP-o-matic Player"
370 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1130
371 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
372 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
374 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:419
376 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
377 msgstr "DCP-o-matic Player"
379 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:431
380 msgid "DCP-o-matic could not start"
381 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
383 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
387 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
388 msgid "Decode at full resolution"
389 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
392 msgid "Decode at half resolution"
393 msgstr "Decodificar em meia resolução"
395 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
396 msgid "Decode at quarter resolution"
397 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
399 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
400 msgid "Disable timeline"
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:1728
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
409 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
410 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:180
417 msgid "Don't duplicate"
418 msgstr "Não duplicar"
420 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:519
425 msgid "Dual screen\tShift+F11"
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic.cc:593
429 msgid "Duplicate Film"
430 msgstr "Duplicar Filme"
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1248
433 msgid "Duplicate and open..."
434 msgstr "Duplicar e abrir..."
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:180
437 msgid "Duplicate without saving film"
438 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:1247
444 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:204
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
449 msgid "Encoding servers..."
450 msgstr "Servidores de codificação..."
452 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
456 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
459 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286
462 msgid "Export...\tCtrl-E"
463 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
465 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270
467 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
468 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
470 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
471 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:142 src/tools/dcpomatic.cc:175
474 msgstr "Filme sofreu alterações"
476 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
480 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
481 msgid "Frames per second"
482 msgstr "Quadros por segundo"
484 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518
485 msgid "Full screen\tF11"
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:1297
492 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
493 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:146
497 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:149
498 msgid "Limit number of shows with this playlist to"
501 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
502 msgid "Load playlist"
505 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
507 msgid "Loading content"
508 msgstr "Carregando DCP"
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283
511 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
512 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
515 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
516 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
519 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
520 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
522 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299
523 msgid "Manage templates..."
524 msgstr "Organizar modelos..."
526 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:504
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:1241
535 msgid "New...\tCtrl-N"
536 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290
539 msgid "Open DCP in &player"
542 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267
547 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
548 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
550 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
554 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:205
558 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:205
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:1754
563 msgid "Recreate KDM decryption chain"
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic.cc:1738
567 msgid "Recreate signing certificates"
570 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257
575 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
576 msgid "Report a problem..."
577 msgstr "Avisar de um problema..."
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:697 src/tools/dcpomatic.cc:1304
580 msgid "Restore default preferences"
581 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
583 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
592 msgid "Save as &template..."
593 msgstr "Salvar como &modelo..."
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
597 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
598 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
602 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
603 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
606 msgid "Save film and close"
607 msgstr "Salvar filme e fechar"
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:180
610 msgid "Save film and duplicate"
611 msgstr "Salvar filme e duplicar"
613 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
614 msgid "Save playlist"
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277
618 msgid "Scale to fit &height"
619 msgstr "Ajustar para caber na &altura"
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
622 msgid "Scale to fit &width"
623 msgstr "Ajustar para caber na &largura"
625 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
629 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
630 msgid "Select DCP to open"
631 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
633 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
634 msgid "Select DCP to open as OV"
635 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
637 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:641
639 msgid "Select DKDM File"
640 msgstr "Selecione o filme para abrir"
642 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:466
643 msgid "Select DKDM file"
644 msgstr "Selecione o filme para abrir"
646 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:628
648 msgstr "Selecione o KDM"
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:539 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
651 msgid "Select film to open"
652 msgstr "Selecione o filme para abrir"
654 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:313 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:325
656 msgid "Select playlist file"
657 msgstr "Selecione o filme para abrir"
659 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:401
660 msgid "Send KDM emails"
661 msgstr "Enviar KDMs por email"
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301
664 msgid "Send translations..."
667 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525
668 msgid "Set decode resolution to match display"
669 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
671 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
675 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:335
676 msgid "Some content in this playlist was not found."
679 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109
680 msgid "Stop after play"
683 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:535
684 msgid "System information..."
687 #: src/tools/dcpomatic.cc:720
690 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
691 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
692 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
693 "you want to continue anyway?"
695 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
696 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
697 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
698 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
703 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
704 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
706 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
707 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_player.cc:874
711 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
712 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
714 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
717 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
718 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
719 "want to add this film to the queue anyway?"
721 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
722 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
725 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:300
726 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:1755
731 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
733 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
734 "want to re-create\n"
735 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
737 "configuration before continuing."
740 #: src/tools/dcpomatic.cc:1725
742 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
743 "contains a small error\n"
744 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
745 "you want to re-create\n"
746 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
749 #: src/tools/dcpomatic.cc:1739
751 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
753 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
754 "want to re-create\n"
755 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
758 #: src/tools/dcpomatic.cc:1699 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
759 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:792 src/tools/dcpomatic_server.cc:354
760 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1202
762 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
763 "instead. These may take a short time to create."
765 "Falha na leitura das configurações existentes. Valores padrão serão "
766 "usados. Sua criação pode levar alguns instantes."
768 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:274
769 msgid "The lock file is not present."
772 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:270
773 msgid "The required display devices are not connected correctly."
776 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:876
777 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
778 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
780 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
781 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
782 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
784 #: src/tools/dcpomatic.cc:434
786 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
787 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
789 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
790 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
793 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
798 #: src/tools/dcpomatic.cc:523
800 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
803 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
807 #: src/tools/dcpomatic.cc:1094 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
808 msgid "Unfinished jobs"
809 msgstr "Tarefas inacabadas"
811 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
815 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:531
819 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:802
820 msgid "Verifying DCP"
823 #: src/tools/dcpomatic.cc:1294
824 msgid "Video waveform..."
825 msgstr "Waveform de video..."
827 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:616
829 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
830 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
833 #: src/tools/dcpomatic.cc:869
836 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
840 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
841 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
842 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
844 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
848 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
849 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
850 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
851 "que eles protegem)."
853 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
855 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
856 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
857 "film and the metadata files within the DCP.\n"
859 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
860 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
862 "Você está fazendo um DCP encriptado. Não será possível fazer KDMs para este "
863 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
864 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
866 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
867 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
869 #: src/tools/dcpomatic.cc:1556
871 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
872 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
873 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
877 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
878 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:567 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
880 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
883 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
886 #~ msgid "Could not load DCP"
887 #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
889 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
891 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
894 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
897 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"