pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:507
35 msgid "&Add OV..."
36 msgstr "Adicionar OV..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
39 msgid "&Close"
40 msgstr "&Fechar"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
43 #, fuzzy
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:565
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Editar"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:517
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:528
56 msgid "&Exit"
57 msgstr "&Sair"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:563
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Arquivo"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:569
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Ajuda"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Tarefas"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343 src/tools/dcpomatic.cc:1346
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:79 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:519
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:530
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Sair"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
107 msgid "&Tools"
108 msgstr "&Ferramentas"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:567
111 msgid "&View"
112 msgstr "&Visualizar"
113
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:258
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr ""
117
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr ""
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
125 msgid "About"
126 msgstr "Sobre"
127
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:540
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
132
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290
134 #, fuzzy
135 msgid "Add"
136 msgstr "Adicionar..."
137
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:508
139 #, fuzzy
140 msgid "Add &KDM..."
141 msgstr "Adicionar KDM..."
142
143 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:129
144 msgid "Add Film..."
145 msgstr "Adicionar Filme..."
146
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:59
148 #, fuzzy
149 msgid "Add content"
150 msgstr "Carregando DCP"
151
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168
153 msgid "Add folder..."
154 msgstr "Adicionar Pasta..."
155
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
157 msgid "Add..."
158 msgstr "Adicionar..."
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1731 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704
161 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1202 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:652
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "An exception occurred: %s (%s)\n"
165 "\n"
166 msgstr ""
167 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
168 "\n"
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1740
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid ""
173 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
174 "\n"
175 msgstr ""
176 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
177 "\n"
178
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:1750 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:713
180 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1211 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:661
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "An exception occurred: %s.\n"
184 "\n"
185 msgstr ""
186 "Ocorreu um erro: %s.\n"
187 "\n"
188
189 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:341
190 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
191 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:964 src/tools/dcpomatic.cc:1755
194 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:718
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727 src/tools/dcpomatic_player.cc:1216
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:666 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:675
197 msgid "An unknown exception occurred."
198 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:739
201 msgid ""
202 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
203 "be undone."
204 msgstr ""
205 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
206 "Esta ação não poderá ser desfeita."
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
209 #, c-format
210 msgid "Bad setting for %s."
211 msgstr "Configuração errada para %s."
212
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
214 msgid "CPL"
215 msgstr "CPL"
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:960 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
218 msgid "CPL's content is not encrypted."
219 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:551
222 msgid "Check for updates"
223 msgstr "Verificar atualizações"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1839 src/tools/dcpomatic.cc:1856
226 #, fuzzy
227 msgid "Close DCP-o-matic"
228 msgstr "DCP-o-matic"
229
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
231 msgid "Close without saving film"
232 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
233
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
235 msgid "Closed captions..."
236 msgstr ""
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
239 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
240 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:556 src/tools/dcpomatic.cc:565
243 msgid "Could not create folder to store film."
244 msgstr ""
245
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:478
247 msgid ""
248 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
249 "certificate."
250 msgstr ""
251 "Falha na decriptação do DKDM.  Talvez ele não tenha sido criado com o "
252 "certificado correto."
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
255 msgid "Could not find batch converter."
256 msgstr "Conversor em série não encontrado."
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:914
259 #, fuzzy
260 msgid "Could not find player."
261 msgstr "Conversor em série não encontrado."
262
263 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:678 src/tools/dcpomatic_player.cc:1141
264 msgid "Could not load DCP %1."
265 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
266
267 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid ""
270 "Could not load DCP.\n"
271 "\n"
272 "%s."
273 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
274
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:660
276 msgid "Could not load KDM."
277 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
278
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:367
280 #, c-format
281 msgid "Could not load a DCP from %s"
282 msgstr ""
283
284 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:449
285 msgid "Could not load film %1"
286 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
287
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:1648
289 msgid "Could not load film %1 (%2)"
290 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
291
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:808
293 msgid "Could not make DCP."
294 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
295
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
297 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
298 #, c-format
299 msgid "Could not open film at %s"
300 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
301
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
303 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
304 msgstr ""
305
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:483
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
310 "loading a DKDM (XML) file."
311 msgstr ""
312 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
313 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
314
315 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
316 msgid ""
317 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
318 "at all."
319 msgstr ""
320 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
321 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
322
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049
324 msgid "Could not run konqueror"
325 msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
326
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
328 msgid "Could not run nautilus"
329 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
330
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic.cc:1058
332 msgid "Could not show DCP"
333 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
334
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
336 msgid "Could not show DCP."
337 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
338
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
340 msgid ""
341 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
342 "dcpomatic.com."
343 msgstr ""
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
346 msgid ""
347 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
348 msgstr ""
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:324
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
354 msgstr ""
355 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s.  Suas mudanças não "
356 "foram salvas."
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:336
359 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:899 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:561
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
363 msgstr ""
364 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
365 "não foram salvas."
366
367 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:907
368 #, fuzzy
369 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
370 msgstr ""
371 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
372 "não foram salvas."
373
374 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
375 msgid "Create KDMs"
376 msgstr "Criar KDMs"
377
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:530 src/tools/dcpomatic.cc:1586
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:1627
380 msgid "DCP-o-matic"
381 msgstr "DCP-o-matic"
382
383 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:425
384 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
385 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
386
387 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
388 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
389 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
390
391 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672
392 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
393 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
394
395 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:140 src/tools/dcpomatic_player.cc:359
396 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:625 src/tools/dcpomatic_player.cc:811
397 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1089
398 msgid "DCP-o-matic Player"
399 msgstr "DCP-o-matic Player"
400
401 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1164
402 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
403 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
404
405 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:593 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:627
406 #, fuzzy
407 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
408 msgstr "DCP-o-matic Player"
409
410 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:689 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
411 msgid "DCP-o-matic could not start"
412 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
413
414 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
415 msgid "DKDM"
416 msgstr "DKDM"
417
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
419 msgid "Decode at full resolution"
420 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
421
422 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:545
423 msgid "Decode at half resolution"
424 msgstr "Decodificar em meia resolução"
425
426 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
427 msgid "Decode at quarter resolution"
428 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
429
430 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:117
431 msgid "Delete"
432 msgstr ""
433
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1825
435 msgid "Do nothing"
436 msgstr ""
437
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
439 #, c-format
440 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
441 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
442
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
444 msgid "Don't close"
445 msgstr "Não feche"
446
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
448 msgid "Don't duplicate"
449 msgstr "Não duplicar"
450
451 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289
452 msgid "Down"
453 msgstr ""
454
455 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
456 msgid "Dual screen\tShift+F11"
457 msgstr ""
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:616 src/tools/dcpomatic.cc:631
460 msgid "Duplicate Film"
461 msgstr "Duplicar Filme"
462
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
464 msgid "Duplicate and open..."
465 msgstr "Duplicar e abrir..."
466
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
468 msgid "Duplicate without saving film"
469 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
470
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
472 msgid "Duplicate..."
473 msgstr "Duplicar..."
474
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
476 msgid "Encoding servers..."
477 msgstr "Servidores de codificação..."
478
479 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273
480 msgid "Encrypted"
481 msgstr ""
482
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
484 #, fuzzy
485 msgid "Export subtitles..."
486 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
487
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
489 #, fuzzy
490 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
491 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
492
493 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
494 #, fuzzy
495 msgid "Export..."
496 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
497
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:989 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
499 #, c-format
500 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
501 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
502
503 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
504 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:147 src/tools/dcpomatic.cc:184
506 msgid "Film changed"
507 msgstr "Filme sofreu alterações"
508
509 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
510 msgid "Frames per second"
511 msgstr "Quadros por segundo"
512
513 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537
514 msgid "Full screen\tF11"
515 msgstr ""
516
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
518 msgid "Hints..."
519 msgstr "Dicas..."
520
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
522 msgid ""
523 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
524 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
525 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
526 msgstr ""
527
528 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
529 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
530 msgid "KDM|Timing"
531 msgstr "KDM|Timing"
532
533 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112
534 msgid "Length"
535 msgstr ""
536
537 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:359 src/tools/dcpomatic_player.cc:625
538 #, fuzzy
539 msgid "Loading content"
540 msgstr "Carregando DCP"
541
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
543 #, fuzzy
544 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
545 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
546
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
548 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
549 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
550
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
552 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
553 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
554
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355
556 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
557 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
558
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
560 msgid "Manage templates..."
561 msgstr "Organizar modelos..."
562
563 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270
564 msgid "Name"
565 msgstr ""
566
567 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115
568 msgid "New"
569 msgstr ""
570
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:540
572 msgid "New Film"
573 msgstr "Novo filme"
574
575 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:205
576 msgid "New Playlist"
577 msgstr ""
578
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
580 msgid "New...\tCtrl-N"
581 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
582
583 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:518
584 msgid ""
585 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
586 "again."
587 msgstr ""
588
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
590 msgid "Open DCP in &player"
591 msgstr ""
592
593 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:179
594 msgid "Output"
595 msgstr "Saída"
596
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
598 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
599 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
600
601 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:132
602 msgid "Pause"
603 msgstr ""
604
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:561
606 msgid ""
607 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
608 "for DCP-o-matic."
609 msgstr ""
610
611 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
612 msgid "Question|N"
613 msgstr ""
614
615 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
616 msgid "Question|Y"
617 msgstr ""
618
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
620 msgid "Recreate KDM decryption chain"
621 msgstr ""
622
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 src/tools/dcpomatic.cc:1835
624 msgid "Recreate signing certificates"
625 msgstr ""
626
627 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291
628 msgid "Remove"
629 msgstr "Remover"
630
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
632 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
633 msgid "Report a problem..."
634 msgstr "Avisar de um problema..."
635
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1384
637 msgid "Restore default preferences"
638 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
639
640 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
641 msgid "Resume"
642 msgstr ""
643
644 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
645 #, fuzzy
646 msgid "S&how DCP in Explorer"
647 msgstr "E&xibir DCP"
648
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
650 #, fuzzy
651 msgid "S&how DCP in Files"
652 msgstr "E&xibir DCP"
653
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
655 #, fuzzy
656 msgid "S&how DCP in Finder"
657 msgstr "E&xibir DCP"
658
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
660 msgid "Save as &template..."
661 msgstr "Salvar como &modelo..."
662
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:144
664 #, c-format
665 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
666 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
667
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
669 #, c-format
670 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
671 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
672
673 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
674 msgid "Save film and close"
675 msgstr "Salvar filme e fechar"
676
677 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
678 msgid "Save film and duplicate"
679 msgstr "Salvar filme e duplicar"
680
681 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:144
682 msgid "Screens"
683 msgstr "Telas"
684
685 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
686 msgid "Select DCP to open"
687 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
688
689 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
690 msgid "Select DCP to open as OV"
691 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
692
693 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
694 #, fuzzy
695 msgid "Select DKDM File"
696 msgstr "Selecione o filme para abrir"
697
698 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
699 msgid "Select DKDM file"
700 msgstr "Selecione o filme para abrir"
701
702 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:646
703 msgid "Select KDM"
704 msgstr "Selecione o KDM"
705
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
707 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
708 msgstr ""
709
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic_batch.cc:290
711 msgid "Select film to open"
712 msgstr "Selecione o filme para abrir"
713
714 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
715 msgid "Send KDM emails"
716 msgstr "Enviar KDMs por email"
717
718 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
719 msgid "Send translations..."
720 msgstr ""
721
722 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
723 msgid "Set decode resolution to match display"
724 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
725
726 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
727 msgid "System information..."
728 msgstr ""
729
730 #: src/tools/dcpomatic.cc:763
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid ""
733 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
734 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
735 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
736 "you want to continue anyway?"
737 msgstr ""
738 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
739 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
740 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
741 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
742
743 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid ""
746 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
747 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
748 msgstr ""
749 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
750 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
751 "assim?"
752
753 #: src/tools/dcpomatic.cc:1486 src/tools/dcpomatic_player.cc:881
754 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
755 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
756
757 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:202
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid ""
760 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
761 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
762 "want to add this film to the queue anyway?"
763 msgstr ""
764 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
765 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
766 "assim?"
767
768 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290
769 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
770 msgstr ""
771
772 #: src/tools/dcpomatic.cc:1852
773 msgid ""
774 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
775 "inconsistent and\n"
776 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
777 "want to re-create\n"
778 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
779 "and back up your\n"
780 "configuration before continuing."
781 msgstr ""
782
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822
784 msgid ""
785 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
786 "contains a small error\n"
787 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
788 "you want to re-create\n"
789 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
790 msgstr ""
791
792 #: src/tools/dcpomatic.cc:1836
793 msgid ""
794 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
795 "inconsistent and\n"
796 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
797 "want to re-create\n"
798 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
799 msgstr ""
800
801 #: src/tools/dcpomatic.cc:1797 src/tools/dcpomatic_batch.cc:481
802 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:737 src/tools/dcpomatic_server.cc:353
803 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1240
804 msgid ""
805 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
806 "instead.  These may take a short time to create."
807 msgstr ""
808 "Falha na leitura das configurações existentes.  Valores padrão serão "
809 "usados.  Sua criação pode levar alguns instantes."
810
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:1488 src/tools/dcpomatic_player.cc:883
812 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
813 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
814
815 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_batch.cc:232
816 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
817 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
818
819 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
820 msgid ""
821 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
822 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
823 msgstr ""
824 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
825 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
826 "cuidado."
827
828 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:552
829 #, fuzzy
830 msgid "Timing..."
831 msgstr "KDM|Timing"
832
833 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
834 #, c-format
835 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
836 msgstr ""
837
838 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272
839 msgid "Type"
840 msgstr ""
841
842 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
843 msgid "Unfinished jobs"
844 msgstr "Tarefas inacabadas"
845
846 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:288
847 msgid "Up"
848 msgstr ""
849
850 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
851 msgid "Verify DCP..."
852 msgstr ""
853
854 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
855 msgid "Video waveform..."
856 msgstr "Waveform de video..."
857
858 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:563
859 msgid ""
860 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
861 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
862 msgstr ""
863
864 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
868 "\n"
869 "<tt>%s</tt>\n"
870 "\n"
871 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
872 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
873 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
874 msgstr ""
875 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
876 "\n"
877 "<tt>%s</tt>\n"
878 "\n"
879 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
880 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
881 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
882 "que eles protegem)."
883
884 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
885 msgid ""
886 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
887 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
888 "film and the metadata files within the DCP.\n"
889 "\n"
890 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
891 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
892 msgstr ""
893 "Você está fazendo um DCP encriptado.  Não será possível fazer KDMs para este "
894 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
895 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
896 "\n"
897 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
898 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
899
900 #: src/tools/dcpomatic.cc:1635
901 msgid ""
902 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
903 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
904 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
905 "matic."
906 msgstr ""
907
908 #: src/tools/dcpomatic.cc:586 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
909 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 src/tools/dcpomatic_player.cc:613
910 msgid ""
911 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
912 "clicking Open."
913 msgstr ""
914 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
915
916 #~ msgid "&Content"
917 #~ msgstr "&Conteúdo"
918
919 #~ msgid "Scale to fit &height"
920 #~ msgstr "Ajustar para caber na &altura"
921
922 #~ msgid "Scale to fit &width"
923 #~ msgstr "Ajustar para caber na &largura"
924
925 #, fuzzy
926 #~ msgid "DCP"
927 #~ msgstr "CPL"
928
929 #, fuzzy
930 #~ msgid "Select playlist file"
931 #~ msgstr "Selecione o filme para abrir"
932
933 #, fuzzy
934 #~ msgid "Could not load DCP"
935 #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
936
937 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
938 #~ msgstr ""
939 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
940
941 #~ msgid ""
942 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
943 #~ "to use it?"
944 #~ msgstr ""
945 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"