Merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 01:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:179
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "Adicionar KDM..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "Adicionar OV..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:181
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Fechar"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
47 msgid "&Content"
48 msgstr "&Conteúdo"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:216
52 msgid "&Edit"
53 msgstr "&Editar"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:185
57 msgid "&Exit"
58 msgstr "&Sair"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:214
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Arquivo"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:220
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Ajuda"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Tarefas"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:177
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:191 src/tools/dcpomatic_player.cc:194
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:187
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Sair"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:219
104 msgid "&Tools"
105 msgstr "&Ferramentas"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:218
108 msgid "&View"
109 msgstr "&Visualizar"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:210
113 msgid "About"
114 msgstr "Sobre"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:208
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
122 msgid "Add Film..."
123 msgstr "Adicionar Filme..."
124
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Adicionar Pasta..."
128
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
130 msgid "Add..."
131 msgstr "Adicionar..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
138 "\n"
139 msgstr ""
140 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
141 "\n"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "An exception occurred: %s.\n"
148 "\n"
149 msgstr ""
150 "Ocorreu um erro: %s.\n"
151 "\n"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:540
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
164 msgid ""
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
166 "be undone."
167 msgstr ""
168 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
169 "Esta ação não poderá ser desfeita."
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
172 #, c-format
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Configuração errada para %s."
175
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
177 msgid "CPL's content is not encrypted."
178 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:204
181 msgid "Check for updates"
182 msgstr "Verificar atualizações"
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
185 msgid "Close without saving film"
186 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
189 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
190 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
191
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
193 msgid ""
194 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
195 "certificate."
196 msgstr ""
197 "Falha na decriptação do DKDM.  Talvez ele não tenha sido criado com o "
198 "certificado correto."
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
201 msgid "Could not find batch converter."
202 msgstr "Conversor em série não encontrado."
203
204 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:485
205 msgid "Could not load DCP %1."
206 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
207
208 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294
209 msgid "Could not load KDM."
210 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
211
212 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
213 msgid "Could not load film %1"
214 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
217 msgid "Could not load film %1 (%2)"
218 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
219
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
221 msgid "Could not make DCP."
222 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
223
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
225 #, c-format
226 msgid "Could not open film at %s"
227 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
228
229 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
230 msgid ""
231 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
232 "at all."
233 msgstr ""
234 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
235 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
238 msgid "Could not run konqueror"
239 msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
242 msgid "Could not run nautilus"
243 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
246 msgid "Could not show DCP"
247 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
250 msgid "Could not show DCP."
251 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
257 msgstr ""
258 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s.  Suas mudanças não "
259 "foram salvas."
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:384
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
265 msgstr ""
266 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
267 "não foram salvas."
268
269 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
270 msgid "Create KDMs"
271 msgstr "Criar KDMs"
272
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
275 msgid "DCP-o-matic"
276 msgstr "DCP-o-matic"
277
278 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
279 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
280 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
281
282 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
283 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
284 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
285
286 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
287 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
288 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
289
290 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:144
291 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:435
292 msgid "DCP-o-matic Player"
293 msgstr "DCP-o-matic Player"
294
295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
296 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
297 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
298
299 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
300 msgid "DCP-o-matic could not start"
301 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
302
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
304 msgid "DKDM"
305 msgstr "DKDM"
306
307 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
308 msgid "Decode at full resolution"
309 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
310
311 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:200
312 msgid "Decode at half resolution"
313 msgstr "Decodificar em meia resolução"
314
315 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201
316 msgid "Decode at quarter resolution"
317 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
318
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
320 #, c-format
321 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
322 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
323
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
325 msgid "Don't close"
326 msgstr "Não feche"
327
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
329 msgid "Don't duplicate"
330 msgstr "Não duplicar"
331
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
333 msgid "Duplicate Film"
334 msgstr "Duplicar Filme"
335
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
337 msgid "Duplicate and open..."
338 msgstr "Duplicar e abrir..."
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
341 msgid "Duplicate without saving film"
342 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
343
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
345 msgid "Duplicate..."
346 msgstr "Duplicar..."
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
349 msgid "Encoding servers..."
350 msgstr "Servidores de codificação..."
351
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
353 msgid "Export...\tCtrl-E"
354 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
355
356 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
357 #, c-format
358 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
359 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
360
361 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
362 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
364 msgid "Film changed"
365 msgstr "Filme sofreu alterações"
366
367 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
368 msgid "Frames per second"
369 msgstr "Quadros por segundo"
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
372 msgid "Hints..."
373 msgstr "Dicas..."
374
375 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
376 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
377 msgid "KDM|Timing"
378 msgstr "KDM|Timing"
379
380 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:144
381 msgid "Loading DCP"
382 msgstr "Carregando DCP"
383
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
385 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
386 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
387
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
389 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
390 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
391
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
393 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
394 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
395
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
397 msgid "Manage templates..."
398 msgstr "Organizar modelos..."
399
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
401 msgid "New Film"
402 msgstr "Novo filme"
403
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
405 msgid "New...\tCtrl-N"
406 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
407
408 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
409 msgid "Output"
410 msgstr "Saída"
411
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
413 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
414 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
415
416 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
417 msgid "Remove"
418 msgstr "Remover"
419
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:212
422 msgid "Report a problem..."
423 msgstr "Avisar de um problema..."
424
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
426 msgid "Restore default preferences"
427 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
428
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
430 msgid "S&how DCP"
431 msgstr "E&xibir DCP"
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
434 msgid "Save as &template..."
435 msgstr "Salvar como &modelo..."
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
438 #, c-format
439 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
440 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
441
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
443 #, c-format
444 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
445 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
446
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
448 msgid "Save film and close"
449 msgstr "Salvar filme e fechar"
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
452 msgid "Save film and duplicate"
453 msgstr "Salvar filme e duplicar"
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
456 msgid "Scale to fit &height"
457 msgstr "Ajustar para caber na &altura"
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
460 msgid "Scale to fit &width"
461 msgstr "Ajustar para caber na &largura"
462
463 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
464 msgid "Screens"
465 msgstr "Telas"
466
467 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:230
468 msgid "Select DCP to open"
469 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
470
471 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:255
472 msgid "Select DCP to open as OV"
473 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
474
475 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
476 msgid "Select DKDM file"
477 msgstr "Selecione o filme para abrir"
478
479 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284
480 msgid "Select KDM"
481 msgstr "Selecione o KDM"
482
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
484 msgid "Select film to open"
485 msgstr "Selecione o filme para abrir"
486
487 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
488 msgid "Send KDM emails"
489 msgstr "Enviar KDMs por email"
490
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
492 msgid "Set decode resolution to match display"
493 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
494
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
499 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
500 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
501 "you want to continue anyway?"
502 msgstr ""
503 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
504 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
505 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
506 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
507
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
512 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
513 msgstr ""
514 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
515 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
516 "assim?"
517
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:367
519 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
520 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
521
522 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
523 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564
525 msgid ""
526 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
527 "instead.  These may take a short time to create."
528 msgstr ""
529 "Falha na leitura das configurações existentes.  Valores padrão serão "
530 "usados.  Sua criação pode levar alguns instantes."
531
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:369
533 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
534 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
535
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
537 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
538 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
539
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
541 msgid ""
542 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
543 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
544 msgstr ""
545 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
546 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
547 "cuidado."
548
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
550 msgid "Unfinished jobs"
551 msgstr "Tarefas inacabadas"
552
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
554 msgid "Video waveform..."
555 msgstr "Waveform de video..."
556
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
561 "\n"
562 "<tt>%s</tt>\n"
563 "\n"
564 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
565 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
566 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
567 msgstr ""
568 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
569 "\n"
570 "<tt>%s</tt>\n"
571 "\n"
572 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
573 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
574 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
575 "que eles protegem)."
576
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
578 msgid ""
579 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
580 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
581 "film and the metadata files within the DCP.\n"
582 "\n"
583 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
584 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
585 msgstr ""
586 "Você está fazendo um DCP encriptado.  Não será possível fazer KDMs para este "
587 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
588 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
589 "\n"
590 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
591 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
592
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
594 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:236 src/tools/dcpomatic_player.cc:264
595 msgid ""
596 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
597 "clicking Open."
598 msgstr ""
599 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
600
601 #~ msgid "CPL"
602 #~ msgstr "CPL"
603
604 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
605 #~ msgstr ""
606 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
607
608 #~ msgid ""
609 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
610 #~ "to use it?"
611 #~ msgstr ""
612 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"