1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 11:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 00:53-0300\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:378
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM salvo em %s"
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDMs salvo em %s"
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Adicionar Filme..."
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:928 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:885 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:926 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:933 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:931
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:902
68 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
69 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:872
72 msgid "&Open...\tCtrl-O"
73 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic.cc:894
76 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255
78 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
79 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:887 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:874
88 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
91 msgid "&Send DCP to TMS"
92 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:932 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:922 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
104 msgid "About DCP-o-matic"
105 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
107 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
109 msgstr "Adicionar Filme..."
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1203 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
114 "An exception occurred: %s (%s)\n"
117 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:457
123 "An exception occurred: %s.\n"
126 "Ocorreu um erro: %s.\n"
129 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
130 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
131 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:615 src/tools/dcpomatic.cc:1217
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:349 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:462
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
136 msgid "An unknown exception occurred."
137 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:459
141 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
144 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
145 "Esta ação não poderá ser desfeita."
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:516
149 msgid "Bad setting for %s (%s)"
150 msgstr "Configuração errada para %s (%s)"
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:611 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:345
157 msgid "CPL's content is not encrypted."
158 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:914
161 msgid "Check for updates"
162 msgstr "Verificar atualizações"
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
165 msgid "Close without saving film"
166 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
169 msgid "Could not find batch converter."
170 msgstr "Conversor em série não encontrado."
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1131 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
173 msgid "Could not load film %1 (%2)"
174 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:518
178 msgid "Could not make DCP: %s."
179 msgstr "Não conseguiu criar o DCP: %s"
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:325 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
183 msgid "Could not open film at %s (%s)"
184 msgstr "Não conseguiu abrir o filme em %s (%s)"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:683
187 msgid "Could not show DCP"
188 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:674
191 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
192 msgstr "Não foi possível exibir o DCP (konqueror não rodou)"
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
195 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
196 msgstr "Não foi possível exibir o DCP (nautilus não rodou)"
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:946
201 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:958
207 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
210 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:184
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:349 src/tools/dcpomatic.cc:1083
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
219 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
220 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
221 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
223 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
224 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
225 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
227 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:387 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
228 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
229 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
231 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:503
237 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
245 msgid "Encoding servers..."
246 msgstr "Servidores de codificação..."
248 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:277
250 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
252 "O diretório %s já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"
254 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
255 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:115
258 msgstr "Filme sofreu alterações"
260 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
261 msgid "Frames per second"
262 msgstr "Quadros por segundo"
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
268 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
269 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:904
274 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
275 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
278 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
279 msgstr "Fazer DCP no &conversor em série\tCtrl-B"
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
282 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
283 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
286 msgid "Manage templates..."
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:871
290 msgid "New...\tCtrl-N"
291 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
293 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:177
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:924 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264
298 msgid "Report a problem..."
299 msgstr "Avisar de um problema..."
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:460 src/tools/dcpomatic.cc:916
302 msgid "Restore default preferences"
303 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:907
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:876
310 msgid "Save as &template..."
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:112
315 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
316 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
319 msgid "Save film and close"
320 msgstr "Salvar filme e fechar"
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
323 msgid "Scale to fit &height"
324 msgstr "Ajustar para caber na &altura"
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
327 msgid "Scale to fit &width"
328 msgstr "Ajustar para caber na &largura"
330 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
334 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:77
335 msgid "Select DKDM file"
336 msgstr "Selecione o filme para abrir"
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
339 msgid "Select film to open"
340 msgstr "Selecione o filme para abrir"
342 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:332
343 msgid "Send KDM emails"
344 msgstr "Enviar KDMs por email"
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
349 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
350 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
351 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
352 "you want to continue anyway?"
354 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
355 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
356 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
357 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:481
362 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
363 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
365 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
366 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1016
370 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
371 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:368
375 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
378 "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
382 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
383 "instead. These may take a short time to create."
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1018
387 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
388 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:754 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
391 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
392 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:311
396 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
397 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
399 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
400 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:755 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
404 msgid "Unfinished jobs"
405 msgstr "Tarefas inacabadas"
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
408 msgid "Video waveform..."
409 msgstr "Waveform de video..."
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:404 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
413 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
416 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."