Small pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-08 16:16+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "Adicionar KDM..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:450
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "Adicionar OV..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:456
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Fechar"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219
47 #, fuzzy
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
52 msgid "&Content"
53 msgstr "&Conteúdo"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
57 msgid "&Edit"
58 msgstr "&Editar"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1226 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:460
62 msgid "&Exit"
63 msgstr "&Sair"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
67 msgid "&File"
68 msgstr "&Arquivo"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
71 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
72 msgid "&Help"
73 msgstr "&Ajuda"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282
76 msgid "&Jobs"
77 msgstr "&Tarefas"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:449
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
86
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic.cc:1238
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466 src/tools/dcpomatic_player.cc:469
91 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
92 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1228 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:462
96 msgid "&Quit"
97 msgstr "&Sair"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210
100 msgid "&Save\tCtrl-S"
101 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
104 msgid "&Send DCP to TMS"
105 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:511
109 msgid "&Tools"
110 msgstr "&Ferramentas"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
113 msgid "&View"
114 msgstr "&Visualizar"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
117 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
118 msgid "About"
119 msgstr "Sobre"
120
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
122 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
123 msgid "About DCP-o-matic"
124 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
125
126 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
127 msgid "Add Film..."
128 msgstr "Adicionar Filme..."
129
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
131 msgid "Add folder..."
132 msgstr "Adicionar Pasta..."
133
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
135 msgid "Add..."
136 msgstr "Adicionar..."
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:1585 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
139 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1076
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "An exception occurred: %s (%s)\n"
143 "\n"
144 msgstr ""
145 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
146 "\n"
147
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:1594 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642
149 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1085
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "An exception occurred: %s.\n"
153 "\n"
154 msgstr ""
155 "Ocorreu um erro: %s.\n"
156 "\n"
157
158 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:324
159 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
160 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
161
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:1599
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:656 src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
165 msgid "An unknown exception occurred."
166 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
169 msgid ""
170 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
171 "be undone."
172 msgstr ""
173 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
174 "Esta ação não poderá ser desfeita."
175
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
177 #, c-format
178 msgid "Bad setting for %s."
179 msgstr "Configuração errada para %s."
180
181 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:478
182 msgid "CPL"
183 msgstr "CPL"
184
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
186 msgid "CPL's content is not encrypted."
187 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
190 msgid "Check for updates"
191 msgstr "Verificar atualizações"
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
194 msgid "Close without saving film"
195 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
196
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259 src/tools/dcpomatic_player.cc:486
198 msgid "Closed captions..."
199 msgstr ""
200
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232
202 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
203 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
204
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic.cc:517
206 msgid "Could not create folder to store film."
207 msgstr ""
208
209 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
210 msgid ""
211 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
212 "certificate."
213 msgstr ""
214 "Falha na decriptação do DKDM.  Talvez ele não tenha sido criado com o "
215 "certificado correto."
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
218 msgid "Could not find batch converter."
219 msgstr "Conversor em série não encontrado."
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
222 #, fuzzy
223 msgid "Could not find player."
224 msgstr "Conversor em série não encontrado."
225
226 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1027
227 msgid "Could not load DCP %1."
228 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
229
230 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
231 msgid "Could not load KDM."
232 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
233
234 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:361
235 #, c-format
236 msgid "Could not load a DCP from %s"
237 msgstr ""
238
239 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
240 msgid "Could not load film %1"
241 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:1510
244 msgid "Could not load film %1 (%2)"
245 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
248 msgid "Could not make DCP."
249 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
250
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
252 #, c-format
253 msgid "Could not open film at %s"
254 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
255
256 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
257 msgid ""
258 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
259 "at all."
260 msgstr ""
261 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
262 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
263
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:957
265 msgid "Could not run konqueror"
266 msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
267
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
269 msgid "Could not run nautilus"
270 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
271
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:966
273 msgid "Could not show DCP"
274 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
275
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
277 msgid "Could not show DCP."
278 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
279
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
284 msgstr ""
285 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s.  Suas mudanças não "
286 "foram salvas."
287
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
289 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:817
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
293 msgstr ""
294 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
295 "não foram salvas."
296
297 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
298 #, fuzzy
299 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
300 msgstr ""
301 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
302 "não foram salvas."
303
304 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
305 msgid "Create KDMs"
306 msgstr "Criar KDMs"
307
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:484 src/tools/dcpomatic.cc:1451
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:1489
310 msgid "DCP-o-matic"
311 msgstr "DCP-o-matic"
312
313 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421
314 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
315 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
316
317 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:143
318 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
319 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
320
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:565 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:601
322 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
323 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
324
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:353
326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:743
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:973
328 msgid "DCP-o-matic Player"
329 msgstr "DCP-o-matic Player"
330
331 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1042
332 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
333 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
334
335 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:618
336 msgid "DCP-o-matic could not start"
337 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
338
339 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
340 msgid "DKDM"
341 msgstr "DKDM"
342
343 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
344 msgid "Decode at full resolution"
345 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
346
347 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
348 msgid "Decode at half resolution"
349 msgstr "Decodificar em meia resolução"
350
351 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
352 msgid "Decode at quarter resolution"
353 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
356 #, c-format
357 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
358 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
361 msgid "Don't close"
362 msgstr "Não feche"
363
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
365 msgid "Don't duplicate"
366 msgstr "Não duplicar"
367
368 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
369 msgid "Dual screen\tShift+F11"
370 msgstr ""
371
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic.cc:583
373 msgid "Duplicate Film"
374 msgstr "Duplicar Filme"
375
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
377 msgid "Duplicate and open..."
378 msgstr "Duplicar e abrir..."
379
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
381 msgid "Duplicate without saving film"
382 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
383
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
385 msgid "Duplicate..."
386 msgstr "Duplicar..."
387
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1264 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
389 msgid "Encoding servers..."
390 msgstr "Servidores de codificação..."
391
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
393 msgid "Export...\tCtrl-E"
394 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
395
396 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
397 #, c-format
398 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
399 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
400
401 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
402 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
404 msgid "Film changed"
405 msgstr "Filme sofreu alterações"
406
407 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:150
408 msgid "Frames per second"
409 msgstr "Quadros por segundo"
410
411 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:481
412 msgid "Full screen\tF11"
413 msgstr ""
414
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:1263
416 msgid "Hints..."
417 msgstr "Dicas..."
418
419 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
420 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
421 msgid "KDM|Timing"
422 msgstr "KDM|Timing"
423
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:353 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
425 #, fuzzy
426 msgid "Loading content"
427 msgstr "Carregando DCP"
428
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1249
430 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
431 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1247
434 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
435 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
438 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
439 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
442 msgid "Manage templates..."
443 msgstr "Organizar modelos..."
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
446 msgid "New Film"
447 msgstr "Novo filme"
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207
450 msgid "New...\tCtrl-N"
451 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
454 msgid "Open DCP in &player"
455 msgstr ""
456
457 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
458 msgid "Output"
459 msgstr "Saída"
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1233
462 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
463 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
464
465 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
466 msgid "Pause"
467 msgstr ""
468
469 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
470 msgid "Remove"
471 msgstr "Remover"
472
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
474 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
475 msgid "Report a problem..."
476 msgstr "Avisar de um problema..."
477
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic.cc:1269
479 msgid "Restore default preferences"
480 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
481
482 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
483 msgid "Resume"
484 msgstr ""
485
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:1255
487 msgid "S&how DCP"
488 msgstr "E&xibir DCP"
489
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212
491 msgid "Save as &template..."
492 msgstr "Salvar como &modelo..."
493
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:134
495 #, c-format
496 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
497 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
498
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:167
500 #, c-format
501 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
502 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
503
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
505 msgid "Save film and close"
506 msgstr "Salvar filme e fechar"
507
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
509 msgid "Save film and duplicate"
510 msgstr "Salvar filme e duplicar"
511
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
513 msgid "Scale to fit &height"
514 msgstr "Ajustar para caber na &altura"
515
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242
517 msgid "Scale to fit &width"
518 msgstr "Ajustar para caber na &largura"
519
520 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
521 msgid "Screens"
522 msgstr "Telas"
523
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
525 msgid "Select DCP to open"
526 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
527
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
529 msgid "Select DCP to open as OV"
530 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
531
532 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
533 msgid "Select DKDM file"
534 msgstr "Selecione o filme para abrir"
535
536 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
537 msgid "Select KDM"
538 msgstr "Selecione o KDM"
539
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
541 msgid "Select film to open"
542 msgstr "Selecione o filme para abrir"
543
544 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
545 msgid "Send KDM emails"
546 msgstr "Enviar KDMs por email"
547
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267
549 msgid "Send translations..."
550 msgstr ""
551
552 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488
553 msgid "Set decode resolution to match display"
554 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
555
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid ""
559 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
560 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
561 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
562 "you want to continue anyway?"
563 msgstr ""
564 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
565 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
566 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
567 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
568
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid ""
572 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
573 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
574 msgstr ""
575 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
576 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
577 "assim?"
578
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_player.cc:799
580 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
581 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
582
583 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid ""
586 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
587 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
588 "want to add this film to the queue anyway?"
589 msgstr ""
590 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
591 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
592 "assim?"
593
594 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
595 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
596 msgstr ""
597
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:1632 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
599 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:666 src/tools/dcpomatic_server.cc:336
600 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1114
601 msgid ""
602 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
603 "instead.  These may take a short time to create."
604 msgstr ""
605 "Falha na leitura das configurações existentes.  Valores padrão serão "
606 "usados.  Sua criação pode levar alguns instantes."
607
608 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
609 msgid "The lock file is not present."
610 msgstr ""
611
612 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:232 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
613 msgid "The required display devices are not connected correctly."
614 msgstr ""
615
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic_player.cc:801
617 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
618 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
621 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
622 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
623
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
625 msgid ""
626 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
627 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
628 msgstr ""
629 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
630 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
631 "cuidado."
632
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
634 #, c-format
635 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
636 msgstr ""
637
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
639 msgid "Unfinished jobs"
640 msgstr "Tarefas inacabadas"
641
642 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
643 msgid "Verify DCP"
644 msgstr ""
645
646 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:743
647 msgid "Verifying DCP"
648 msgstr ""
649
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260
651 msgid "Video waveform..."
652 msgstr "Waveform de video..."
653
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
658 "\n"
659 "<tt>%s</tt>\n"
660 "\n"
661 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
662 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
663 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
664 msgstr ""
665 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
666 "\n"
667 "<tt>%s</tt>\n"
668 "\n"
669 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
670 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
671 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
672 "que eles protegem)."
673
674 #: src/tools/dcpomatic.cc:730
675 msgid ""
676 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
677 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
678 "film and the metadata files within the DCP.\n"
679 "\n"
680 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
681 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
682 msgstr ""
683 "Você está fazendo um DCP encriptado.  Não será possível fazer KDMs para este "
684 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
685 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
686 "\n"
687 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
688 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
689
690 #: src/tools/dcpomatic.cc:538 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
691 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
692 msgid ""
693 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
694 "clicking Open."
695 msgstr ""
696 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
697
698 #, fuzzy
699 #~ msgid "Could not load DCP"
700 #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
701
702 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
703 #~ msgstr ""
704 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
705
706 #~ msgid ""
707 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
708 #~ "to use it?"
709 #~ msgstr ""
710 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"