pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:247
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "Adicionar KDM..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:246
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "Adicionar OV..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Fechar"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
47 msgid "&Content"
48 msgstr "&Conteúdo"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1184 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
52 msgid "&Edit"
53 msgstr "&Editar"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1131 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:256
57 msgid "&Exit"
58 msgstr "&Sair"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:293
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Arquivo"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:299
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Ajuda"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1186
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Tarefas"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_player.cc:245
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic.cc:1143
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:262 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1133 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:258
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Sair"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:298
104 msgid "&Tools"
105 msgstr "&Ferramentas"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187 src/tools/dcpomatic_player.cc:297
108 msgid "&View"
109 msgstr "&Visualizar"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
113 msgid "About"
114 msgstr "Sobre"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
122 msgid "Add Film..."
123 msgstr "Adicionar Filme..."
124
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Adicionar Pasta..."
128
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
130 msgid "Add..."
131 msgstr "Adicionar..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1475 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
138 "\n"
139 msgstr ""
140 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
141 "\n"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:816
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "An exception occurred: %s.\n"
148 "\n"
149 msgstr ""
150 "Ocorreu um erro: %s.\n"
151 "\n"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:815 src/tools/dcpomatic.cc:1489
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:821
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:618
164 msgid ""
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
166 "be undone."
167 msgstr ""
168 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
169 "Esta ação não poderá ser desfeita."
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:685
172 #, c-format
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Configuração errada para %s."
175
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
177 msgid "CPL"
178 msgstr "CPL"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1171 src/tools/dcpomatic_player.cc:283
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Verificar atualizações"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_player.cc:273
193 msgid "Closed captions..."
194 msgstr ""
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1137
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
201 msgid "Could not create folder to store film"
202 msgstr ""
203
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
205 msgid ""
206 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
207 "certificate."
208 msgstr ""
209 "Falha na decriptação do DKDM.  Talvez ele não tenha sido criado com o "
210 "certificado correto."
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
213 msgid "Could not find batch converter."
214 msgstr "Conversor em série não encontrado."
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
217 #, fuzzy
218 msgid "Could not find player."
219 msgstr "Conversor em série não encontrado."
220
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
222 #, fuzzy
223 msgid "Could not load DCP"
224 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
225
226 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766
227 msgid "Could not load DCP %1."
228 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
229
230 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:378
231 msgid "Could not load KDM."
232 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
233
234 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
235 msgid "Could not load film %1"
236 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
239 msgid "Could not load film %1 (%2)"
240 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:687
243 msgid "Could not make DCP."
244 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
247 #, c-format
248 msgid "Could not open film at %s"
249 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
250
251 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
252 msgid ""
253 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
254 "at all."
255 msgstr ""
256 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
257 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
260 msgid "Could not run konqueror"
261 msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
264 msgid "Could not run nautilus"
265 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:885 src/tools/dcpomatic.cc:894
268 msgid "Could not show DCP"
269 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
272 msgid "Could not show DCP."
273 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
274
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:1202 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
279 msgstr ""
280 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s.  Suas mudanças não "
281 "foram salvas."
282
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
284 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
288 msgstr ""
289 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
290 "não foram salvas."
291
292 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
293 msgid "Create KDMs"
294 msgstr "Criar KDMs"
295
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:458 src/tools/dcpomatic.cc:1353
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
298 msgid "DCP-o-matic"
299 msgstr "DCP-o-matic"
300
301 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
302 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
303 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
304
305 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
306 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
307 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
308
309 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
310 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
311 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
312
313 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:103 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
314 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:713
315 msgid "DCP-o-matic Player"
316 msgstr "DCP-o-matic Player"
317
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:780
319 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
320 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
321
322 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
323 msgid "DCP-o-matic could not start"
324 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
325
326 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
327 msgid "DKDM"
328 msgstr "DKDM"
329
330 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:276
331 msgid "Decode at full resolution"
332 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
333
334 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
335 msgid "Decode at half resolution"
336 msgstr "Decodificar em meia resolução"
337
338 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:278
339 msgid "Decode at quarter resolution"
340 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:672
343 #, c-format
344 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
345 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
346
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
348 msgid "Don't close"
349 msgstr "Não feche"
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
352 msgid "Don't duplicate"
353 msgstr "Não duplicar"
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:525 src/tools/dcpomatic.cc:540
356 msgid "Duplicate Film"
357 msgstr "Duplicar Filme"
358
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
360 msgid "Duplicate and open..."
361 msgstr "Duplicar e abrir..."
362
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
364 msgid "Duplicate without saving film"
365 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
366
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
368 msgid "Duplicate..."
369 msgstr "Duplicar..."
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
372 msgid "Encoding servers..."
373 msgstr "Servidores de codificação..."
374
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
376 msgid "Export...\tCtrl-E"
377 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
378
379 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
380 #, c-format
381 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
382 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
383
384 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
385 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:127 src/tools/dcpomatic.cc:160
387 msgid "Film changed"
388 msgstr "Filme sofreu alterações"
389
390 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
391 msgid "Frames per second"
392 msgstr "Quadros por segundo"
393
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1168
395 msgid "Hints..."
396 msgstr "Dicas..."
397
398 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
399 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
400 msgid "KDM|Timing"
401 msgstr "KDM|Timing"
402
403 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:204 src/tools/dcpomatic_player.cc:355
404 msgid "Loading DCP"
405 msgstr "Carregando DCP"
406
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154
408 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
409 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
410
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152
412 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
413 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
414
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155
416 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
417 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
418
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:1170
420 msgid "Manage templates..."
421 msgstr "Organizar modelos..."
422
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
424 msgid "New Film"
425 msgstr "Novo filme"
426
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:1115
428 msgid "New...\tCtrl-N"
429 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
430
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161
432 msgid "Open DCP in &player"
433 msgstr ""
434
435 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
436 msgid "Output"
437 msgstr "Saída"
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1138
440 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
441 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
442
443 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
444 msgid "Pause"
445 msgstr ""
446
447 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
448 msgid "Remove"
449 msgstr "Remover"
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1181 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
452 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:291
453 msgid "Report a problem..."
454 msgstr "Avisar de um problema..."
455
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:619 src/tools/dcpomatic.cc:1173
457 msgid "Restore default preferences"
458 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
459
460 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
461 msgid "Resume"
462 msgstr ""
463
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160
465 msgid "S&how DCP"
466 msgstr "E&xibir DCP"
467
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120
469 msgid "Save as &template..."
470 msgstr "Salvar como &modelo..."
471
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
473 #, c-format
474 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
475 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
476
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
478 #, c-format
479 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
480 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
481
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
483 msgid "Save film and close"
484 msgstr "Salvar filme e fechar"
485
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
487 msgid "Save film and duplicate"
488 msgstr "Salvar filme e duplicar"
489
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
491 msgid "Scale to fit &height"
492 msgstr "Ajustar para caber na &altura"
493
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:1147
495 msgid "Scale to fit &width"
496 msgstr "Ajustar para caber na &largura"
497
498 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
499 msgid "Screens"
500 msgstr "Telas"
501
502 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:309
503 msgid "Select DCP to open"
504 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
505
506 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:334
507 msgid "Select DCP to open as OV"
508 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
509
510 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
511 msgid "Select DKDM file"
512 msgstr "Selecione o filme para abrir"
513
514 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:368
515 msgid "Select KDM"
516 msgstr "Selecione o KDM"
517
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:486 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
519 msgid "Select film to open"
520 msgstr "Selecione o filme para abrir"
521
522 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
523 msgid "Send KDM emails"
524 msgstr "Enviar KDMs por email"
525
526 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:275
527 msgid "Set decode resolution to match display"
528 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
529
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
534 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
535 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
536 "you want to continue anyway?"
537 msgstr ""
538 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
539 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
540 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
541 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
542
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:640
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
547 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
548 msgstr ""
549 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
550 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
551 "assim?"
552
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272 src/tools/dcpomatic_player.cc:505
554 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
555 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
556
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
558 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
559 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:845
560 msgid ""
561 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
562 "instead.  These may take a short time to create."
563 msgstr ""
564 "Falha na leitura das configurações existentes.  Valores padrão serão "
565 "usados.  Sua criação pode levar alguns instantes."
566
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
568 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
569 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
570
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:970 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
572 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
573 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
574
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:408
576 msgid ""
577 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
578 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
579 msgstr ""
580 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
581 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
582 "cuidado."
583
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
585 msgid "Unfinished jobs"
586 msgstr "Tarefas inacabadas"
587
588 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:281
589 msgid "Verify DCP"
590 msgstr ""
591
592 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:449
593 msgid "Verifying DCP"
594 msgstr ""
595
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
597 msgid "Video waveform..."
598 msgstr "Waveform de video..."
599
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
604 "\n"
605 "<tt>%s</tt>\n"
606 "\n"
607 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
608 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
609 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
610 msgstr ""
611 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
612 "\n"
613 "<tt>%s</tt>\n"
614 "\n"
615 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
616 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
617 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
618 "que eles protegem)."
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:662
621 msgid ""
622 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
623 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
624 "film and the metadata files within the DCP.\n"
625 "\n"
626 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
627 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
628 msgstr ""
629 "Você está fazendo um DCP encriptado.  Não será possível fazer KDMs para este "
630 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
631 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
632 "\n"
633 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
634 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
635
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
637 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:315 src/tools/dcpomatic_player.cc:343
638 msgid ""
639 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
640 "clicking Open."
641 msgstr ""
642 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
643
644 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
645 #~ msgstr ""
646 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
647
648 #~ msgid ""
649 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
650 #~ "to use it?"
651 #~ msgstr ""
652 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"