1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:247
36 msgstr "Adicionar KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:246
40 msgstr "Adicionar OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1184 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1131 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:256
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:293
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:299
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1186
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_player.cc:245
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic.cc:1143
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:262 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1133 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:258
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118
96 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:298
105 msgstr "&Ferramentas"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187 src/tools/dcpomatic_player.cc:297
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
123 msgstr "Adicionar Filme..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Adicionar Pasta..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
131 msgstr "Adicionar..."
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1475 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:816
147 "An exception occurred: %s.\n"
150 "Ocorreu um erro: %s.\n"
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:815 src/tools/dcpomatic.cc:1489
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:821
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:618
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
168 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
169 "Esta ação não poderá ser desfeita."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:685
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Configuração errada para %s."
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1171 src/tools/dcpomatic_player.cc:283
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Verificar atualizações"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_player.cc:273
193 msgid "Closed captions..."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1137
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
201 msgid "Could not create folder to store film"
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
206 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
209 "Falha na decriptação do DKDM. Talvez ele não tenha sido criado com o "
210 "certificado correto."
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
213 msgid "Could not find batch converter."
214 msgstr "Conversor em série não encontrado."
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
218 msgid "Could not find player."
219 msgstr "Conversor em série não encontrado."
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
223 msgid "Could not load DCP"
224 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
226 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766
227 msgid "Could not load DCP %1."
228 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
230 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:378
231 msgid "Could not load KDM."
232 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
234 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
235 msgid "Could not load film %1"
236 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
239 msgid "Could not load film %1 (%2)"
240 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:687
243 msgid "Could not make DCP."
244 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
248 msgid "Could not open film at %s"
249 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
251 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
253 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
256 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
257 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
260 msgid "Could not run konqueror"
261 msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
264 msgid "Could not run nautilus"
265 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:885 src/tools/dcpomatic.cc:894
268 msgid "Could not show DCP"
269 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
272 msgid "Could not show DCP."
273 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:1202 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
278 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
280 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s. Suas mudanças não "
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
284 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
287 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
289 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
292 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:458 src/tools/dcpomatic.cc:1353
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
301 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
302 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
303 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
305 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
306 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
307 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
309 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
310 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
311 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
313 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:103 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
314 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:713
315 msgid "DCP-o-matic Player"
316 msgstr "DCP-o-matic Player"
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:780
319 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
320 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
322 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
323 msgid "DCP-o-matic could not start"
324 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
326 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
330 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:276
331 msgid "Decode at full resolution"
332 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
334 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
335 msgid "Decode at half resolution"
336 msgstr "Decodificar em meia resolução"
338 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:278
339 msgid "Decode at quarter resolution"
340 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:672
344 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
345 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
352 msgid "Don't duplicate"
353 msgstr "Não duplicar"
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:525 src/tools/dcpomatic.cc:540
356 msgid "Duplicate Film"
357 msgstr "Duplicar Filme"
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
360 msgid "Duplicate and open..."
361 msgstr "Duplicar e abrir..."
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
364 msgid "Duplicate without saving film"
365 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
372 msgid "Encoding servers..."
373 msgstr "Servidores de codificação..."
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
376 msgid "Export...\tCtrl-E"
377 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
379 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
381 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
382 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
384 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
385 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:127 src/tools/dcpomatic.cc:160
388 msgstr "Filme sofreu alterações"
390 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
391 msgid "Frames per second"
392 msgstr "Quadros por segundo"
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1168
398 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
399 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
403 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:204 src/tools/dcpomatic_player.cc:355
405 msgstr "Carregando DCP"
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154
408 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
409 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152
412 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
413 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155
416 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
417 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:1170
420 msgid "Manage templates..."
421 msgstr "Organizar modelos..."
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:1115
428 msgid "New...\tCtrl-N"
429 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161
432 msgid "Open DCP in &player"
435 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1138
440 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
441 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
443 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
447 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1181 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
452 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:291
453 msgid "Report a problem..."
454 msgstr "Avisar de um problema..."
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:619 src/tools/dcpomatic.cc:1173
457 msgid "Restore default preferences"
458 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
460 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120
469 msgid "Save as &template..."
470 msgstr "Salvar como &modelo..."
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
474 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
475 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
479 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
480 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
483 msgid "Save film and close"
484 msgstr "Salvar filme e fechar"
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
487 msgid "Save film and duplicate"
488 msgstr "Salvar filme e duplicar"
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
491 msgid "Scale to fit &height"
492 msgstr "Ajustar para caber na &altura"
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:1147
495 msgid "Scale to fit &width"
496 msgstr "Ajustar para caber na &largura"
498 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
502 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:309
503 msgid "Select DCP to open"
504 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
506 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:334
507 msgid "Select DCP to open as OV"
508 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
510 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
511 msgid "Select DKDM file"
512 msgstr "Selecione o filme para abrir"
514 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:368
516 msgstr "Selecione o KDM"
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:486 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
519 msgid "Select film to open"
520 msgstr "Selecione o filme para abrir"
522 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
523 msgid "Send KDM emails"
524 msgstr "Enviar KDMs por email"
526 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:275
527 msgid "Set decode resolution to match display"
528 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
533 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
534 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
535 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
536 "you want to continue anyway?"
538 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
539 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
540 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
541 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:640
546 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
547 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
549 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
550 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272 src/tools/dcpomatic_player.cc:505
554 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
555 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
558 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
559 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:845
561 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
562 "instead. These may take a short time to create."
564 "Falha na leitura das configurações existentes. Valores padrão serão "
565 "usados. Sua criação pode levar alguns instantes."
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
568 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
569 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:970 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
572 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
573 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:408
577 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
578 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
580 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
581 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
585 msgid "Unfinished jobs"
586 msgstr "Tarefas inacabadas"
588 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:281
592 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:449
593 msgid "Verifying DCP"
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
597 msgid "Video waveform..."
598 msgstr "Waveform de video..."
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
603 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
607 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
608 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
609 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
611 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
615 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
616 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
617 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
618 "que eles protegem)."
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:662
622 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
623 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
624 "film and the metadata files within the DCP.\n"
626 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
627 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
629 "Você está fazendo um DCP encriptado. Não será possível fazer KDMs para este "
630 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
631 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
633 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
634 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
637 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:315 src/tools/dcpomatic_player.cc:343
639 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
642 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
644 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
646 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
649 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
652 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"