More missing translations.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-18 17:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "Adicionar KDM..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "Adicionar OV..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:457
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Fechar"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219
47 #, fuzzy
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
52 msgid "&Content"
53 msgstr "&Conteúdo"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
57 msgid "&Edit"
58 msgstr "&Editar"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1226 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:461
62 msgid "&Exit"
63 msgstr "&Sair"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
67 msgid "&File"
68 msgstr "&Arquivo"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
71 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:513
72 msgid "&Help"
73 msgstr "&Ajuda"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282
76 msgid "&Jobs"
77 msgstr "&Tarefas"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:450
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
86
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic.cc:1238
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:467 src/tools/dcpomatic_player.cc:470
91 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
92 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1228 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:463
96 msgid "&Quit"
97 msgstr "&Sair"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210
100 msgid "&Save\tCtrl-S"
101 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
104 msgid "&Send DCP to TMS"
105 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
109 msgid "&Tools"
110 msgstr "&Ferramentas"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_player.cc:511
113 msgid "&View"
114 msgstr "&Visualizar"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
117 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:503
118 msgid "About"
119 msgstr "Sobre"
120
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
122 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:501
123 msgid "About DCP-o-matic"
124 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
125
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
127 #, fuzzy
128 msgid "Add"
129 msgstr "Adicionar..."
130
131 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
132 msgid "Add Film..."
133 msgstr "Adicionar Filme..."
134
135 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:52
136 #, fuzzy
137 msgid "Add content"
138 msgstr "Carregando DCP"
139
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
141 msgid "Add folder..."
142 msgstr "Adicionar Pasta..."
143
144 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
145 msgid "Add..."
146 msgstr "Adicionar..."
147
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:1589 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
149 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1093 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:408
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "An exception occurred: %s (%s)\n"
153 "\n"
154 msgstr ""
155 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
156 "\n"
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1598 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1102 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "An exception occurred: %s.\n"
163 "\n"
164 msgstr ""
165 "Ocorreu um erro: %s.\n"
166 "\n"
167
168 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:338
169 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
170 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:1603
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653
174 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1107
175 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:422 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:431
176 msgid "An unknown exception occurred."
177 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
178
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
180 msgid ""
181 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
182 "be undone."
183 msgstr ""
184 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
185 "Esta ação não poderá ser desfeita."
186
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
188 #, c-format
189 msgid "Bad setting for %s."
190 msgstr "Configuração errada para %s."
191
192 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:479 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
193 msgid "CPL"
194 msgstr "CPL"
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
197 msgid "CPL's content is not encrypted."
198 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266 src/tools/dcpomatic_player.cc:497
201 msgid "Check for updates"
202 msgstr "Verificar atualizações"
203
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
205 msgid "Close without saving film"
206 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259 src/tools/dcpomatic_player.cc:487
209 msgid "Closed captions..."
210 msgstr ""
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232
213 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
214 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic.cc:517
217 msgid "Could not create folder to store film."
218 msgstr ""
219
220 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
221 msgid ""
222 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
223 "certificate."
224 msgstr ""
225 "Falha na decriptação do DKDM.  Talvez ele não tenha sido criado com o "
226 "certificado correto."
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
229 msgid "Could not find batch converter."
230 msgstr "Conversor em série não encontrado."
231
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
233 #, fuzzy
234 msgid "Could not find player."
235 msgstr "Conversor em série não encontrado."
236
237 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 src/tools/dcpomatic_player.cc:1044
238 msgid "Could not load DCP %1."
239 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
240
241 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
242 msgid "Could not load KDM."
243 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
244
245 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:362
246 #, c-format
247 msgid "Could not load a DCP from %s"
248 msgstr ""
249
250 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
251 msgid "Could not load film %1"
252 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:1514
255 msgid "Could not load film %1 (%2)"
256 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
259 msgid "Could not make DCP."
260 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
263 #, c-format
264 msgid "Could not open film at %s"
265 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
266
267 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
268 #, fuzzy
269 msgid ""
270 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
271 "loading a DKDM (XML) file."
272 msgstr ""
273 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
274 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
275
276 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
277 msgid ""
278 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
279 "at all."
280 msgstr ""
281 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
282 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
283
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:957
285 msgid "Could not run konqueror"
286 msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
287
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
289 msgid "Could not run nautilus"
290 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
291
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:966
293 msgid "Could not show DCP"
294 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
295
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
297 msgid "Could not show DCP."
298 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
299
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
304 msgstr ""
305 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s.  Suas mudanças não "
306 "foram salvas."
307
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
309 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:822
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
313 msgstr ""
314 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
315 "não foram salvas."
316
317 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:830
318 #, fuzzy
319 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
320 msgstr ""
321 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
322 "não foram salvas."
323
324 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
325 msgid "Create KDMs"
326 msgstr "Criar KDMs"
327
328 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
329 #, fuzzy
330 msgid "DCP"
331 msgstr "CPL"
332
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:484 src/tools/dcpomatic.cc:1455
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:1493
335 msgid "DCP-o-matic"
336 msgstr "DCP-o-matic"
337
338 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421
339 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
340 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
341
342 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
343 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
344 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
345
346 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:571 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607
347 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
348 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
349 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
350
351 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:121 src/tools/dcpomatic_player.cc:354
352 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 src/tools/dcpomatic_player.cc:748
353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:990
354 msgid "DCP-o-matic Player"
355 msgstr "DCP-o-matic Player"
356
357 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1059
358 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
359 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
360
361 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:383
362 #, fuzzy
363 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
364 msgstr "DCP-o-matic Player"
365
366 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:395
367 msgid "DCP-o-matic could not start"
368 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
369
370 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
371 msgid "DKDM"
372 msgstr "DKDM"
373
374 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
375 msgid "Decode at full resolution"
376 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
377
378 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
379 msgid "Decode at half resolution"
380 msgstr "Decodificar em meia resolução"
381
382 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:492
383 msgid "Decode at quarter resolution"
384 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
385
386 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
387 msgid "Disable timeline"
388 msgstr ""
389
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
391 #, c-format
392 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
393 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
394
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
396 msgid "Don't close"
397 msgstr "Não feche"
398
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
400 msgid "Don't duplicate"
401 msgstr "Não duplicar"
402
403 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
404 msgid "Down"
405 msgstr ""
406
407 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:483
408 msgid "Dual screen\tShift+F11"
409 msgstr ""
410
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic.cc:583
412 msgid "Duplicate Film"
413 msgstr "Duplicar Filme"
414
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
416 msgid "Duplicate and open..."
417 msgstr "Duplicar e abrir..."
418
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
420 msgid "Duplicate without saving film"
421 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
422
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
424 msgid "Duplicate..."
425 msgstr "Duplicar..."
426
427 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
428 msgid "E-cinema"
429 msgstr ""
430
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1264 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
432 msgid "Encoding servers..."
433 msgstr "Servidores de codificação..."
434
435 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
436 msgid "Encrypted"
437 msgstr ""
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
440 msgid "Export...\tCtrl-E"
441 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
442
443 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
444 #, c-format
445 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
446 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
447
448 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
449 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
451 msgid "Film changed"
452 msgstr "Filme sofreu alterações"
453
454 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
455 msgid "Format"
456 msgstr ""
457
458 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:153
459 msgid "Frames per second"
460 msgstr "Quadros por segundo"
461
462 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
463 msgid "Full screen\tF11"
464 msgstr ""
465
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1263
467 msgid "Hints..."
468 msgstr "Dicas..."
469
470 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
471 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
472 msgid "KDM|Timing"
473 msgstr "KDM|Timing"
474
475 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
476 msgid "Load playlist"
477 msgstr ""
478
479 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:569
480 #, fuzzy
481 msgid "Loading content"
482 msgstr "Carregando DCP"
483
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1249
485 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
486 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
487
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:1247
489 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
490 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
491
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
493 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
494 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
495
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
497 msgid "Manage templates..."
498 msgstr "Organizar modelos..."
499
500 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
501 msgid "N"
502 msgstr ""
503
504 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:101
505 msgid "Name"
506 msgstr ""
507
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
509 msgid "New Film"
510 msgstr "Novo filme"
511
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207
513 msgid "New...\tCtrl-N"
514 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
515
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
517 msgid "Open DCP in &player"
518 msgstr ""
519
520 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
521 msgid "Output"
522 msgstr "Saída"
523
524 #: src/tools/dcpomatic.cc:1233
525 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
526 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
527
528 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
529 msgid "Pause"
530 msgstr ""
531
532 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
533 msgid "Remove"
534 msgstr "Remover"
535
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
537 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505
538 msgid "Report a problem..."
539 msgstr "Avisar de um problema..."
540
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic.cc:1269
542 msgid "Restore default preferences"
543 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
544
545 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
546 msgid "Resume"
547 msgstr ""
548
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1255
550 msgid "S&how DCP"
551 msgstr "E&xibir DCP"
552
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212
554 msgid "Save as &template..."
555 msgstr "Salvar como &modelo..."
556
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:134
558 #, c-format
559 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
560 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
561
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:167
563 #, c-format
564 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
565 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
566
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
568 msgid "Save film and close"
569 msgstr "Salvar filme e fechar"
570
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
572 msgid "Save film and duplicate"
573 msgstr "Salvar filme e duplicar"
574
575 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
576 msgid "Save playlist"
577 msgstr ""
578
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
580 msgid "Scale to fit &height"
581 msgstr "Ajustar para caber na &altura"
582
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242
584 msgid "Scale to fit &width"
585 msgstr "Ajustar para caber na &largura"
586
587 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
588 msgid "Screens"
589 msgstr "Telas"
590
591 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523
592 msgid "Select DCP to open"
593 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
594
595 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
596 msgid "Select DCP to open as OV"
597 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
598
599 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
600 msgid "Select DKDM file"
601 msgstr "Selecione o filme para abrir"
602
603 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
604 msgid "Select KDM"
605 msgstr "Selecione o KDM"
606
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
608 msgid "Select film to open"
609 msgstr "Selecione o filme para abrir"
610
611 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:287 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:299
612 #, fuzzy
613 msgid "Select playlist file"
614 msgstr "Selecione o filme para abrir"
615
616 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
617 msgid "Send KDM emails"
618 msgstr "Enviar KDMs por email"
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267
621 msgid "Send translations..."
622 msgstr ""
623
624 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
625 msgid "Set decode resolution to match display"
626 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
627
628 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
629 msgid "Skippable"
630 msgstr ""
631
632 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:309
633 msgid "Some content in this playlist was not found."
634 msgstr ""
635
636 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
637 msgid "Stop after play"
638 msgstr ""
639
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid ""
643 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
644 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
645 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
646 "you want to continue anyway?"
647 msgstr ""
648 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
649 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
650 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
651 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
652
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid ""
656 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
657 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
658 msgstr ""
659 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
660 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
661 "assim?"
662
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 src/tools/dcpomatic_player.cc:804
664 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
665 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
666
667 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid ""
670 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
671 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
672 "want to add this film to the queue anyway?"
673 msgstr ""
674 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
675 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
676 "assim?"
677
678 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
679 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
680 msgstr ""
681
682 #: src/tools/dcpomatic.cc:1636 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
683 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:350
684 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1131
685 msgid ""
686 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
687 "instead.  These may take a short time to create."
688 msgstr ""
689 "Falha na leitura das configurações existentes.  Valores padrão serão "
690 "usados.  Sua criação pode levar alguns instantes."
691
692 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:266
693 msgid "The lock file is not present."
694 msgstr ""
695
696 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
697 msgid "The required display devices are not connected correctly."
698 msgstr ""
699
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_player.cc:806
701 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
702 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
703
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
705 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
706 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
707
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
709 msgid ""
710 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
711 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
712 msgstr ""
713 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
714 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
715 "cuidado."
716
717 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
718 #, c-format
719 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
720 msgstr ""
721
722 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:103
723 msgid "Type"
724 msgstr ""
725
726 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
727 msgid "Unfinished jobs"
728 msgstr "Tarefas inacabadas"
729
730 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130
731 msgid "Up"
732 msgstr ""
733
734 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
735 msgid "Verify DCP"
736 msgstr ""
737
738 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:748
739 msgid "Verifying DCP"
740 msgstr ""
741
742 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260
743 msgid "Video waveform..."
744 msgstr "Waveform de video..."
745
746 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
747 msgid "Y"
748 msgstr ""
749
750 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
754 "\n"
755 "<tt>%s</tt>\n"
756 "\n"
757 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
758 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
759 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
760 msgstr ""
761 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
762 "\n"
763 "<tt>%s</tt>\n"
764 "\n"
765 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
766 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
767 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
768 "que eles protegem)."
769
770 #: src/tools/dcpomatic.cc:730
771 msgid ""
772 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
773 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
774 "film and the metadata files within the DCP.\n"
775 "\n"
776 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
777 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
778 msgstr ""
779 "Você está fazendo um DCP encriptado.  Não será possível fazer KDMs para este "
780 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
781 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
782 "\n"
783 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
784 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
785
786 #: src/tools/dcpomatic.cc:538 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
787 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
788 msgid ""
789 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
790 "clicking Open."
791 msgstr ""
792 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
793
794 #, fuzzy
795 #~ msgid "Could not load DCP"
796 #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
797
798 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
799 #~ msgstr ""
800 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
801
802 #~ msgid ""
803 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
804 #~ "to use it?"
805 #~ msgstr ""
806 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"