pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "Adicionar KDM..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:450
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "Adicionar OV..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219 src/tools/dcpomatic_player.cc:456
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Fechar"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
47 msgid "&Content"
48 msgstr "&Conteúdo"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
52 msgid "&Edit"
53 msgstr "&Editar"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1226 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:460
57 msgid "&Exit"
58 msgstr "&Sair"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Arquivo"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Ajuda"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Tarefas"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:449
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic.cc:1238
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466 src/tools/dcpomatic_player.cc:469
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1228 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:462
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Sair"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:511
104 msgid "&Tools"
105 msgstr "&Ferramentas"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
108 msgid "&View"
109 msgstr "&Visualizar"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
113 msgid "About"
114 msgstr "Sobre"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
122 msgid "Add Film..."
123 msgstr "Adicionar Filme..."
124
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Adicionar Pasta..."
128
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
130 msgid "Add..."
131 msgstr "Adicionar..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1585 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1076
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
138 "\n"
139 msgstr ""
140 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
141 "\n"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1594 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1085
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "An exception occurred: %s.\n"
148 "\n"
149 msgstr ""
150 "Ocorreu um erro: %s.\n"
151 "\n"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:324
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:1599
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:656 src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
164 msgid ""
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
166 "be undone."
167 msgstr ""
168 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
169 "Esta ação não poderá ser desfeita."
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
172 #, c-format
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Configuração errada para %s."
175
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:478
177 msgid "CPL"
178 msgstr "CPL"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Verificar atualizações"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259 src/tools/dcpomatic_player.cc:486
193 msgid "Closed captions..."
194 msgstr ""
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic.cc:517
201 msgid "Could not create folder to store film."
202 msgstr ""
203
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
205 msgid ""
206 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
207 "certificate."
208 msgstr ""
209 "Falha na decriptação do DKDM.  Talvez ele não tenha sido criado com o "
210 "certificado correto."
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
213 msgid "Could not find batch converter."
214 msgstr "Conversor em série não encontrado."
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
217 #, fuzzy
218 msgid "Could not find player."
219 msgstr "Conversor em série não encontrado."
220
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1027
222 msgid "Could not load DCP %1."
223 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
224
225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
226 msgid "Could not load KDM."
227 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
228
229 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:361
230 #, c-format
231 msgid "Could not load a DCP from %s"
232 msgstr ""
233
234 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
235 msgid "Could not load film %1"
236 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1510
239 msgid "Could not load film %1 (%2)"
240 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
243 msgid "Could not make DCP."
244 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
247 #, c-format
248 msgid "Could not open film at %s"
249 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
250
251 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
252 msgid ""
253 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
254 "at all."
255 msgstr ""
256 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
257 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:957
260 msgid "Could not run konqueror"
261 msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
264 msgid "Could not run nautilus"
265 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:966
268 msgid "Could not show DCP"
269 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
272 msgid "Could not show DCP."
273 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
274
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
279 msgstr ""
280 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s.  Suas mudanças não "
281 "foram salvas."
282
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
284 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:817
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
288 msgstr ""
289 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
290 "não foram salvas."
291
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
293 #, fuzzy
294 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
295 msgstr ""
296 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
297 "não foram salvas."
298
299 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
300 msgid "Create KDMs"
301 msgstr "Criar KDMs"
302
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:484 src/tools/dcpomatic.cc:1451
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:1489
305 msgid "DCP-o-matic"
306 msgstr "DCP-o-matic"
307
308 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421
309 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
310 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
311
312 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:143
313 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
314 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
315
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:565 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:601
317 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
318 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
319
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:353
321 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:743
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:973
323 msgid "DCP-o-matic Player"
324 msgstr "DCP-o-matic Player"
325
326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1042
327 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
328 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
329
330 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:618
331 msgid "DCP-o-matic could not start"
332 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
333
334 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
335 msgid "DKDM"
336 msgstr "DKDM"
337
338 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
339 msgid "Decode at full resolution"
340 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
341
342 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
343 msgid "Decode at half resolution"
344 msgstr "Decodificar em meia resolução"
345
346 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
347 msgid "Decode at quarter resolution"
348 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
351 #, c-format
352 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
353 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
356 msgid "Don't close"
357 msgstr "Não feche"
358
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
360 msgid "Don't duplicate"
361 msgstr "Não duplicar"
362
363 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
364 msgid "Dual screen\tShift+F11"
365 msgstr ""
366
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic.cc:583
368 msgid "Duplicate Film"
369 msgstr "Duplicar Filme"
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
372 msgid "Duplicate and open..."
373 msgstr "Duplicar e abrir..."
374
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
376 msgid "Duplicate without saving film"
377 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
378
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
380 msgid "Duplicate..."
381 msgstr "Duplicar..."
382
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1264 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
384 msgid "Encoding servers..."
385 msgstr "Servidores de codificação..."
386
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
388 msgid "Export...\tCtrl-E"
389 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
390
391 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
392 #, c-format
393 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
394 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
395
396 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
397 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
399 msgid "Film changed"
400 msgstr "Filme sofreu alterações"
401
402 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:150
403 msgid "Frames per second"
404 msgstr "Quadros por segundo"
405
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:481
407 msgid "Full screen\tF11"
408 msgstr ""
409
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1263
411 msgid "Hints..."
412 msgstr "Dicas..."
413
414 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
415 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
416 msgid "KDM|Timing"
417 msgstr "KDM|Timing"
418
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:353 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
420 #, fuzzy
421 msgid "Loading content"
422 msgstr "Carregando DCP"
423
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1249
425 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
426 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
427
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1247
429 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
430 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
431
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
433 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
434 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
435
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
437 msgid "Manage templates..."
438 msgstr "Organizar modelos..."
439
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
441 msgid "New Film"
442 msgstr "Novo filme"
443
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207
445 msgid "New...\tCtrl-N"
446 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
447
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
449 msgid "Open DCP in &player"
450 msgstr ""
451
452 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
453 msgid "Output"
454 msgstr "Saída"
455
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:1233
457 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
458 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
459
460 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
461 msgid "Pause"
462 msgstr ""
463
464 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
465 msgid "Remove"
466 msgstr "Remover"
467
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
469 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
470 msgid "Report a problem..."
471 msgstr "Avisar de um problema..."
472
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic.cc:1269
474 msgid "Restore default preferences"
475 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
476
477 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
478 msgid "Resume"
479 msgstr ""
480
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1255
482 msgid "S&how DCP"
483 msgstr "E&xibir DCP"
484
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212
486 msgid "Save as &template..."
487 msgstr "Salvar como &modelo..."
488
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:134
490 #, c-format
491 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
492 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
493
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:167
495 #, c-format
496 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
497 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
498
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
500 msgid "Save film and close"
501 msgstr "Salvar filme e fechar"
502
503 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
504 msgid "Save film and duplicate"
505 msgstr "Salvar filme e duplicar"
506
507 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
508 msgid "Scale to fit &height"
509 msgstr "Ajustar para caber na &altura"
510
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242
512 msgid "Scale to fit &width"
513 msgstr "Ajustar para caber na &largura"
514
515 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
516 msgid "Screens"
517 msgstr "Telas"
518
519 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
520 msgid "Select DCP to open"
521 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
522
523 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
524 msgid "Select DCP to open as OV"
525 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
526
527 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
528 msgid "Select DKDM file"
529 msgstr "Selecione o filme para abrir"
530
531 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
532 msgid "Select KDM"
533 msgstr "Selecione o KDM"
534
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
536 msgid "Select film to open"
537 msgstr "Selecione o filme para abrir"
538
539 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
540 msgid "Send KDM emails"
541 msgstr "Enviar KDMs por email"
542
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267
544 msgid "Send translations..."
545 msgstr ""
546
547 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488
548 msgid "Set decode resolution to match display"
549 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
550
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid ""
554 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
555 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
556 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
557 "you want to continue anyway?"
558 msgstr ""
559 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
560 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
561 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
562 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
563
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid ""
567 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
568 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
569 msgstr ""
570 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
571 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
572 "assim?"
573
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_player.cc:799
575 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
576 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
577
578 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid ""
581 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
582 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
583 "want to add this film to the queue anyway?"
584 msgstr ""
585 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
586 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
587 "assim?"
588
589 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
590 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
591 msgstr ""
592
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1632 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
594 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:666 src/tools/dcpomatic_server.cc:336
595 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1114
596 msgid ""
597 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
598 "instead.  These may take a short time to create."
599 msgstr ""
600 "Falha na leitura das configurações existentes.  Valores padrão serão "
601 "usados.  Sua criação pode levar alguns instantes."
602
603 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
604 msgid "The lock file is not present."
605 msgstr ""
606
607 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:232 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
608 msgid "The required display devices are not connected correctly."
609 msgstr ""
610
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic_player.cc:801
612 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
613 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
614
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
616 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
617 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
618
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
620 msgid ""
621 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
622 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
623 msgstr ""
624 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
625 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
626 "cuidado."
627
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
629 #, c-format
630 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
631 msgstr ""
632
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
634 msgid "Unfinished jobs"
635 msgstr "Tarefas inacabadas"
636
637 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
638 msgid "Verify DCP"
639 msgstr ""
640
641 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:743
642 msgid "Verifying DCP"
643 msgstr ""
644
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260
646 msgid "Video waveform..."
647 msgstr "Waveform de video..."
648
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
653 "\n"
654 "<tt>%s</tt>\n"
655 "\n"
656 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
657 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
658 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
659 msgstr ""
660 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
661 "\n"
662 "<tt>%s</tt>\n"
663 "\n"
664 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
665 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
666 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
667 "que eles protegem)."
668
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:730
670 msgid ""
671 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
672 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
673 "film and the metadata files within the DCP.\n"
674 "\n"
675 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
676 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
677 msgstr ""
678 "Você está fazendo um DCP encriptado.  Não será possível fazer KDMs para este "
679 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
680 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
681 "\n"
682 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
683 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
684
685 #: src/tools/dcpomatic.cc:538 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
686 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
687 msgid ""
688 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
689 "clicking Open."
690 msgstr ""
691 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
692
693 #, fuzzy
694 #~ msgid "Could not load DCP"
695 #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
696
697 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
698 #~ msgstr ""
699 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
700
701 #~ msgid ""
702 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
703 #~ "to use it?"
704 #~ msgstr ""
705 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"