1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:455
36 msgstr "Adicionar KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:454
40 msgstr "Adicionar OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:460
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1229
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:464
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
71 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1218 src/tools/dcpomatic_player.cc:453
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246 src/tools/dcpomatic.cc:1248
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:470 src/tools/dcpomatic_player.cc:473
91 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
92 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1238 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:466
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220
100 msgid "&Save\tCtrl-S"
101 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1264
104 msgid "&Send DCP to TMS"
105 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1294 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:515
110 msgstr "&Ferramentas"
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_player.cc:514
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
117 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
122 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
123 msgid "About DCP-o-matic"
124 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
129 msgstr "Adicionar..."
131 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
133 msgstr "Adicionar Filme..."
135 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:52
138 msgstr "Carregando DCP"
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
141 msgid "Add folder..."
142 msgstr "Adicionar Pasta..."
144 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
146 msgstr "Adicionar..."
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:1607 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
149 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1096 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:408
152 "An exception occurred: %s (%s)\n"
155 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1616 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1105 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417
162 "An exception occurred: %s.\n"
165 "Ocorreu um erro: %s.\n"
168 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342
169 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
170 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:888 src/tools/dcpomatic.cc:1621
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653
174 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1110
175 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:422 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:431
176 msgid "An unknown exception occurred."
177 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:691
181 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
184 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
185 "Esta ação não poderá ser desfeita."
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
189 msgid "Bad setting for %s."
190 msgstr "Configuração errada para %s."
192 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:884 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
197 msgid "CPL's content is not encrypted."
198 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276 src/tools/dcpomatic_player.cc:500
201 msgid "Check for updates"
202 msgstr "Verificar atualizações"
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
205 msgid "Close without saving film"
206 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:1269 src/tools/dcpomatic_player.cc:490
209 msgid "Closed captions..."
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242
213 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
214 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:515 src/tools/dcpomatic.cc:522
217 msgid "Could not create folder to store film."
220 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
222 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
225 "Falha na decriptação do DKDM. Talvez ele não tenha sido criado com o "
226 "certificado correto."
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:833
229 msgid "Could not find batch converter."
230 msgstr "Conversor em série não encontrado."
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
234 msgid "Could not find player."
235 msgstr "Conversor em série não encontrado."
237 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 src/tools/dcpomatic_player.cc:1047
238 msgid "Could not load DCP %1."
239 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
241 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
242 msgid "Could not load KDM."
243 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
245 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:365
247 msgid "Could not load a DCP from %s"
250 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
251 msgid "Could not load film %1"
252 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532
255 msgid "Could not load film %1 (%2)"
256 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
259 msgid "Could not make DCP."
260 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:445 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
264 msgid "Could not open film at %s"
265 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
267 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
270 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
271 "loading a DKDM (XML) file."
273 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
274 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
276 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
278 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
281 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
282 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:962
285 msgid "Could not run konqueror"
286 msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
289 msgid "Could not run nautilus"
290 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:962 src/tools/dcpomatic.cc:971
293 msgid "Could not show DCP"
294 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
297 msgid "Could not show DCP."
298 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
303 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
305 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s. Suas mudanças não "
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
309 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
312 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
314 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
317 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:833
319 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
321 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
324 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
328 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:489 src/tools/dcpomatic.cc:1473
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:1511
338 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423
339 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
340 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
342 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
343 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
344 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
346 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:571 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607
347 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
348 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
349 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
351 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:121 src/tools/dcpomatic_player.cc:357
352 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572 src/tools/dcpomatic_player.cc:751
353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:993
354 msgid "DCP-o-matic Player"
355 msgstr "DCP-o-matic Player"
357 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1062
358 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
359 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
361 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:383
363 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
364 msgstr "DCP-o-matic Player"
366 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:395
367 msgid "DCP-o-matic could not start"
368 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
370 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
374 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:493
375 msgid "Decode at full resolution"
376 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
378 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
379 msgid "Decode at half resolution"
380 msgstr "Decodificar em meia resolução"
382 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
383 msgid "Decode at quarter resolution"
384 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
386 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
387 msgid "Disable timeline"
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:745
392 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
393 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
400 msgid "Don't duplicate"
401 msgstr "Não duplicar"
403 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
407 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:486
408 msgid "Dual screen\tShift+F11"
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:573 src/tools/dcpomatic.cc:588
412 msgid "Duplicate Film"
413 msgstr "Duplicar Filme"
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:1224
416 msgid "Duplicate and open..."
417 msgstr "Duplicar e abrir..."
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
420 msgid "Duplicate without saving film"
421 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:1223
427 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
432 msgid "Encoding servers..."
433 msgstr "Servidores de codificação..."
435 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1262
440 msgid "Export...\tCtrl-E"
441 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
443 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
445 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
446 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
448 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
449 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:140 src/tools/dcpomatic.cc:173
452 msgstr "Filme sofreu alterações"
454 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
458 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
459 msgid "Frames per second"
460 msgstr "Quadros por segundo"
462 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:485
463 msgid "Full screen\tF11"
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273
470 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
471 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
475 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
476 msgid "Load playlist"
479 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:357 src/tools/dcpomatic_player.cc:572
481 msgid "Loading content"
482 msgstr "Carregando DCP"
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259
485 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
486 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:1257
489 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
490 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260
493 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
494 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
497 msgid "Manage templates..."
498 msgstr "Organizar modelos..."
500 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:101
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217
509 msgid "New...\tCtrl-N"
510 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266
513 msgid "Open DCP in &player"
516 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
521 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
522 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
524 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
528 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
532 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
536 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1287 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
541 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:508
542 msgid "Report a problem..."
543 msgstr "Avisar de um problema..."
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:692 src/tools/dcpomatic.cc:1279
546 msgid "Restore default preferences"
547 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
549 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:1222
558 msgid "Save as &template..."
559 msgstr "Salvar como &modelo..."
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
563 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
564 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
568 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
569 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
572 msgid "Save film and close"
573 msgstr "Salvar filme e fechar"
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
576 msgid "Save film and duplicate"
577 msgstr "Salvar filme e duplicar"
579 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
580 msgid "Save playlist"
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1253
584 msgid "Scale to fit &height"
585 msgstr "Ajustar para caber na &altura"
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
588 msgid "Scale to fit &width"
589 msgstr "Ajustar para caber na &largura"
591 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
595 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
596 msgid "Select DCP to open"
597 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
599 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
600 msgid "Select DCP to open as OV"
601 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
603 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
604 msgid "Select DKDM file"
605 msgstr "Selecione o filme para abrir"
607 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
609 msgstr "Selecione o KDM"
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:534 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
612 msgid "Select film to open"
613 msgstr "Selecione o filme para abrir"
615 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:287 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:299
617 msgid "Select playlist file"
618 msgstr "Selecione o filme para abrir"
620 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
621 msgid "Send KDM emails"
622 msgstr "Enviar KDMs por email"
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277
625 msgid "Send translations..."
628 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:492
629 msgid "Set decode resolution to match display"
630 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
632 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
636 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:309
637 msgid "Some content in this playlist was not found."
640 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
641 msgid "Stop after play"
644 #: src/tools/dcpomatic.cc:715
647 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
648 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
649 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
650 "you want to continue anyway?"
652 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
653 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
654 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
655 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:713
660 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
661 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
663 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
664 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_player.cc:807
668 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
669 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
671 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
674 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
675 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
676 "want to add this film to the queue anyway?"
678 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
679 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
682 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
683 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
686 #: src/tools/dcpomatic.cc:1654 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
687 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:354
688 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1134
690 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
691 "instead. These may take a short time to create."
693 "Falha na leitura das configurações existentes. Valores padrão serão "
694 "usados. Sua criação pode levar alguns instantes."
696 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:266
697 msgid "The lock file is not present."
700 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
701 msgid "The required display devices are not connected correctly."
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:809
705 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
706 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:1069 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
709 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
710 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
712 #: src/tools/dcpomatic.cc:429
714 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
715 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
717 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
718 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
721 #: src/tools/dcpomatic.cc:518
723 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
726 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:103
730 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
731 msgid "Unfinished jobs"
732 msgstr "Tarefas inacabadas"
734 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130
738 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
742 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:751
743 msgid "Verifying DCP"
746 #: src/tools/dcpomatic.cc:1270
747 msgid "Video waveform..."
748 msgstr "Waveform de video..."
750 #: src/tools/dcpomatic.cc:864
753 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
757 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
758 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
759 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
761 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
765 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
766 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
767 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
768 "que eles protegem)."
770 #: src/tools/dcpomatic.cc:735
772 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
773 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
774 "film and the metadata files within the DCP.\n"
776 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
777 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
779 "Você está fazendo um DCP encriptado. Não será possível fazer KDMs para este "
780 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
781 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
783 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
784 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
786 #: src/tools/dcpomatic.cc:543 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
787 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
789 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
792 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
795 #~ msgid "Could not load DCP"
796 #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
798 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
800 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
803 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
806 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"