pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-01 22:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "Adicionar KDM..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "Adicionar OV..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Fechar"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217
47 msgid "&Content"
48 msgstr "&Conteúdo"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
52 msgid "&Edit"
53 msgstr "&Editar"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1163 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
57 msgid "&Exit"
58 msgstr "&Sair"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:625
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Arquivo"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1221 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:631
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Ajuda"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1218
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Tarefas"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic.cc:1175
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Sair"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1191
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:630
104 msgid "&Tools"
105 msgstr "&Ferramentas"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219 src/tools/dcpomatic_player.cc:629
108 msgid "&View"
109 msgstr "&Visualizar"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
113 msgid "About"
114 msgstr "Sobre"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:619
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
122 msgid "Add Film..."
123 msgstr "Adicionar Filme..."
124
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Adicionar Pasta..."
128
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
130 msgid "Add..."
131 msgstr "Adicionar..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1516 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1184
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
138 "\n"
139 msgstr ""
140 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
141 "\n"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1525 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1193
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "An exception occurred: %s.\n"
148 "\n"
149 msgstr ""
150 "Ocorreu um erro: %s.\n"
151 "\n"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:323
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:843 src/tools/dcpomatic.cc:1530
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1198
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:646
164 msgid ""
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
166 "be undone."
167 msgstr ""
168 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
169 "Esta ação não poderá ser desfeita."
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:713
172 #, c-format
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Configuração errada para %s."
175
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
177 msgid "CPL"
178 msgstr "CPL"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1203 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Verificar atualizações"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
193 msgid "Closed captions..."
194 msgstr ""
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic.cc:502
201 msgid "Could not create folder to store film."
202 msgstr ""
203
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
205 msgid ""
206 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
207 "certificate."
208 msgstr ""
209 "Falha na decriptação do DKDM.  Talvez ele não tenha sido criado com o "
210 "certificado correto."
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:788
213 msgid "Could not find batch converter."
214 msgstr "Conversor em série não encontrado."
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:799
217 #, fuzzy
218 msgid "Could not find player."
219 msgstr "Conversor em série não encontrado."
220
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1143
222 msgid "Could not load DCP %1."
223 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
224
225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:718
226 msgid "Could not load KDM."
227 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
228
229 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
230 #, c-format
231 msgid "Could not load a DCP from %s"
232 msgstr ""
233
234 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
235 msgid "Could not load film %1"
236 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1444
239 msgid "Could not load film %1 (%2)"
240 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:715
243 msgid "Could not make DCP."
244 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
247 #, c-format
248 msgid "Could not open film at %s"
249 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
250
251 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
252 msgid ""
253 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
254 "at all."
255 msgstr ""
256 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
257 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:917
260 msgid "Could not run konqueror"
261 msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
264 msgid "Could not run nautilus"
265 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:917 src/tools/dcpomatic.cc:926
268 msgid "Could not show DCP"
269 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
272 msgid "Could not show DCP."
273 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
274
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:1234 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
279 msgstr ""
280 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s.  Suas mudanças não "
281 "foram salvas."
282
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
284 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:936
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
288 msgstr ""
289 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
290 "não foram salvas."
291
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944
293 #, fuzzy
294 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
295 msgstr ""
296 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
297 "não foram salvas."
298
299 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
300 msgid "Create KDMs"
301 msgstr "Criar KDMs"
302
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:469 src/tools/dcpomatic.cc:1386
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424
305 msgid "DCP-o-matic"
306 msgstr "DCP-o-matic"
307
308 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
309 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
310 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
311
312 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:142
313 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
314 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
315
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
317 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
318 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
319
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:415
321 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687 src/tools/dcpomatic_player.cc:862
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
323 msgid "DCP-o-matic Player"
324 msgstr "DCP-o-matic Player"
325
326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1157
327 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
328 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
329
330 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
331 msgid "DCP-o-matic could not start"
332 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
333
334 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
335 msgid "DKDM"
336 msgstr "DKDM"
337
338 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
339 msgid "Decode at full resolution"
340 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
341
342 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:609
343 msgid "Decode at half resolution"
344 msgstr "Decodificar em meia resolução"
345
346 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
347 msgid "Decode at quarter resolution"
348 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:700
351 #, c-format
352 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
353 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
356 msgid "Don't close"
357 msgstr "Não feche"
358
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
360 msgid "Don't duplicate"
361 msgstr "Não duplicar"
362
363 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
364 msgid "Dual screen\tShift+F11"
365 msgstr ""
366
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:553 src/tools/dcpomatic.cc:568
368 msgid "Duplicate Film"
369 msgstr "Duplicar Filme"
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154
372 msgid "Duplicate and open..."
373 msgstr "Duplicar e abrir..."
374
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
376 msgid "Duplicate without saving film"
377 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
378
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153
380 msgid "Duplicate..."
381 msgstr "Duplicar..."
382
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1201 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
384 msgid "Encoding servers..."
385 msgstr "Servidores de codificação..."
386
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
388 msgid "Export...\tCtrl-E"
389 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
390
391 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
392 #, c-format
393 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
394 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
395
396 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
397 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:134 src/tools/dcpomatic.cc:167
399 msgid "Film changed"
400 msgstr "Filme sofreu alterações"
401
402 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
403 msgid "Frames per second"
404 msgstr "Quadros por segundo"
405
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
407 msgid "Full screen\tF11"
408 msgstr ""
409
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1200
411 msgid "Hints..."
412 msgstr "Dicas..."
413
414 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
415 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
416 msgid "KDM|Timing"
417 msgstr "KDM|Timing"
418
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:415 src/tools/dcpomatic_player.cc:687
420 #, fuzzy
421 msgid "Loading content"
422 msgstr "Carregando DCP"
423
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1186
425 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
426 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
427
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1184
429 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
430 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
431
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
433 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
434 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
435
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1202
437 msgid "Manage templates..."
438 msgstr "Organizar modelos..."
439
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:479
441 msgid "New Film"
442 msgstr "Novo filme"
443
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:1147
445 msgid "New...\tCtrl-N"
446 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
447
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
449 msgid "Open DCP in &player"
450 msgstr ""
451
452 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
453 msgid "Output"
454 msgstr "Saída"
455
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:1170
457 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
458 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
459
460 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
461 msgid "Pause"
462 msgstr ""
463
464 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
465 msgid "Remove"
466 msgstr "Remover"
467
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
469 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
470 msgid "Report a problem..."
471 msgstr "Avisar de um problema..."
472
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:1205
474 msgid "Restore default preferences"
475 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
476
477 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
478 msgid "Resume"
479 msgstr ""
480
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192
482 msgid "S&how DCP"
483 msgstr "E&xibir DCP"
484
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152
486 msgid "Save as &template..."
487 msgstr "Salvar como &modelo..."
488
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
490 #, c-format
491 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
492 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
493
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
495 #, c-format
496 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
497 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
498
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
500 msgid "Save film and close"
501 msgstr "Salvar filme e fechar"
502
503 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
504 msgid "Save film and duplicate"
505 msgstr "Salvar filme e duplicar"
506
507 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
508 msgid "Scale to fit &height"
509 msgstr "Ajustar para caber na &altura"
510
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
512 msgid "Scale to fit &width"
513 msgstr "Ajustar para caber na &largura"
514
515 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
516 msgid "Screens"
517 msgstr "Telas"
518
519 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:641
520 msgid "Select DCP to open"
521 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
522
523 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:666
524 msgid "Select DCP to open as OV"
525 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
526
527 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
528 msgid "Select DKDM file"
529 msgstr "Selecione o filme para abrir"
530
531 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:708
532 msgid "Select KDM"
533 msgstr "Selecione o KDM"
534
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:514 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
536 msgid "Select film to open"
537 msgstr "Selecione o filme para abrir"
538
539 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
540 msgid "Send KDM emails"
541 msgstr "Enviar KDMs por email"
542
543 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
544 msgid "Set decode resolution to match display"
545 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
546
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:670
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
551 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
552 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
553 "you want to continue anyway?"
554 msgstr ""
555 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
556 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
557 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
558 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
559
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:668
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
564 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
565 msgstr ""
566 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
567 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
568 "assim?"
569
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_player.cc:918
571 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
572 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
573
574 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:316
575 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
576 msgstr ""
577
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:1563 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
579 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:335
580 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1222
581 msgid ""
582 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
583 "instead.  These may take a short time to create."
584 msgstr ""
585 "Falha na leitura das configurações existentes.  Valores padrão serão "
586 "usados.  Sua criação pode levar alguns instantes."
587
588 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274 src/tools/dcpomatic_player.cc:299
589 msgid "The lock file is not present."
590 msgstr ""
591
592 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
593 msgid "The required display devices are not connected correctly."
594 msgstr ""
595
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_player.cc:920
597 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
598 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
599
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
601 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
602 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
603
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:418
605 msgid ""
606 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
607 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
608 msgstr ""
609 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
610 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
611 "cuidado."
612
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
614 #, c-format
615 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
616 msgstr ""
617
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
619 msgid "Unfinished jobs"
620 msgstr "Tarefas inacabadas"
621
622 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613
623 msgid "Verify DCP"
624 msgstr ""
625
626 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:862
627 msgid "Verifying DCP"
628 msgstr ""
629
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197
631 msgid "Video waveform..."
632 msgstr "Waveform de video..."
633
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
638 "\n"
639 "<tt>%s</tt>\n"
640 "\n"
641 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
642 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
643 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
644 msgstr ""
645 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
646 "\n"
647 "<tt>%s</tt>\n"
648 "\n"
649 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
650 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
651 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
652 "que eles protegem)."
653
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:690
655 msgid ""
656 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
657 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
658 "film and the metadata files within the DCP.\n"
659 "\n"
660 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
661 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
662 msgstr ""
663 "Você está fazendo um DCP encriptado.  Não será possível fazer KDMs para este "
664 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
665 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
666 "\n"
667 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
668 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
669
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:523 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
671 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:675
672 msgid ""
673 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
674 "clicking Open."
675 msgstr ""
676 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
677
678 #, fuzzy
679 #~ msgid "Could not load DCP"
680 #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
681
682 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
683 #~ msgstr ""
684 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
685
686 #~ msgid ""
687 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
688 #~ "to use it?"
689 #~ msgstr ""
690 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"