pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-17 10:39-0300\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:352
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr ""
23 "%1 é um arquivo que já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
26 #, c-format
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr ""
29
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
31 #, c-format
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:59
36 msgid "&Add Film..."
37 msgstr "&Adicionar Filme..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
40 msgid "&Content"
41 msgstr "&Conteúdo"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:876 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244
45 msgid "&Edit"
46 msgstr "&Editar"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:834 src/tools/dcpomatic_batch.cc:61
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
50 msgid "&Exit"
51 msgstr "&Sair"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:242
55 msgid "&File"
56 msgstr "&Arquivo"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:881 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
60 msgid "&Help"
61 msgstr "&Ajuda"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:879
64 msgid "&Jobs"
65 msgstr "&Tarefas"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:851
68 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
69 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:823
72 msgid "&Open...\tCtrl-O"
73 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic.cc:843
76 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 src/tools/dcpomatic_batch.cc:70
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
78 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
79 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:836 src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:224
83 msgid "&Quit"
84 msgstr "&Sair"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:825
87 msgid "&Save\tCtrl-S"
88 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:855
91 msgid "&Send DCP to TMS"
92 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:880 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
95 msgid "&Tools"
96 msgstr "&Ferramentas"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:870 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
100 msgid "About"
101 msgstr "Sobre"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:868 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
104 msgid "About DCP-o-matic"
105 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:115
108 msgid "Add Film..."
109 msgstr "Adicionar Filme..."
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "An exception occurred: %s (%s)\n"
115 "\n"
116 msgstr ""
117 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
118 "\n"
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1117 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:432
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "An exception occurred: %s.\n"
124 "\n"
125 msgstr ""
126 "Ocorreu um erro: %s.\n"
127 "\n"
128
129 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:308
130 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
131 msgstr ""
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:503 src/tools/dcpomatic.cc:581
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:324
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:446
136 msgid "An unknown exception occurred."
137 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
138
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:422
140 msgid ""
141 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
142 "be undone."
143 msgstr ""
144
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:460
146 #, c-format
147 msgid "Bad setting for %s (%s)"
148 msgstr "Configuração errada para %s (%s)"
149
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
151 msgid "CPL"
152 msgstr ""
153
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:499 src/tools/dcpomatic.cc:577
155 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320
156 msgid "CPL's content is not encrypted."
157 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
158
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:862
160 msgid "Check for updates"
161 msgstr "Verificar atualizações"
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:728
164 msgid "Close without saving film"
165 msgstr ""
166
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:547
168 msgid "Could not find batch converter."
169 msgstr "Conversor em série não encontrado."
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1046 src/tools/dcpomatic_batch.cc:326
172 msgid "Could not load film %1 (%2)"
173 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
174
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:462
176 #, c-format
177 msgid "Could not make DCP: %s"
178 msgstr "Não conseguiu criar o DCP: %s"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:303 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
181 #, c-format
182 msgid "Could not open film at %s (%s)"
183 msgstr "Não conseguiu abrir o filme em %s (%s)"
184
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:637
186 msgid "Could not show DCP"
187 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:628
190 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
191 msgstr "Não foi possível exibir o DCP (konqueror não rodou)"
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:621
194 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
195 msgstr "Não foi possível exibir o DCP (nautilus não rodou)"
196
197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
198 msgid "Create KDMs"
199 msgstr ""
200
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:323 src/tools/dcpomatic.cc:998
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
203 msgid "DCP-o-matic"
204 msgstr "DCP-o-matic"
205
206 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
207 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
208 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
209
210 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
211 #, fuzzy
212 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
213 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
214
215 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:398
216 #, fuzzy
217 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
218 msgstr "DCP-o-matic"
219
220 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:142
221 msgid "DKDM"
222 msgstr ""
223
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:728
225 msgid "Don't close"
226 msgstr ""
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:861 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
229 msgid "Encoding servers..."
230 msgstr "Servidores de codificação..."
231
232 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
233 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:723
235 msgid "Film changed"
236 msgstr "Filme sofreu alterações"
237
238 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
239 msgid "Frames per second"
240 msgstr ""
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:860
243 msgid "Hints..."
244 msgstr "Dicas..."
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:853
247 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
248 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
249
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:852
251 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
252 msgstr "Fazer DCP no &conversor em série\tCtrl-B"
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:854
255 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
256 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:822
259 msgid "New...\tCtrl-N"
260 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
261
262 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
263 msgid "Output"
264 msgstr ""
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:872 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
267 msgid "Report a problem..."
268 msgstr "Avisar de um problema..."
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:423 src/tools/dcpomatic.cc:864
271 msgid "Restore default preferences"
272 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:856
275 msgid "S&how DCP"
276 msgstr "E&xibir DCP"
277
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:102 src/tools/dcpomatic.cc:720
279 #, c-format
280 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
281 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
282
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:728
284 msgid "Save film and close"
285 msgstr ""
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:848
288 msgid "Scale to fit &height"
289 msgstr "Ajustar para caber na &altura"
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:847
292 msgid "Scale to fit &width"
293 msgstr "Ajustar para caber na &largura"
294
295 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:133
296 msgid "Screens"
297 msgstr ""
298
299 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:73
300 #, fuzzy
301 msgid "Select DKDM file"
302 msgstr "Selecione o filme para abrir"
303
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
305 msgid "Select film to open"
306 msgstr "Selecione o filme para abrir"
307
308 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:316
309 msgid "Send KDM emails"
310 msgstr ""
311
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:446
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
316 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
317 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
318 "you want to continue anyway?"
319 msgstr ""
320 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
321 "o disco que você está usando tem só %.1f Gb disponíveis. Você precisaria só "
322 "de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, mas "
323 "não permite. Quer continuar mesmo assim?"
324
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:444
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
329 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
330 msgstr ""
331 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
332 "que você está usando tem só %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo assim?"
333
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:936
335 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
336 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
337
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:342
339 msgid ""
340 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
341 "use it?"
342 msgstr ""
343 "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:938
346 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
347 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:699 src/tools/dcpomatic_batch.cc:155
350 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
351 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:289
354 msgid ""
355 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
356 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
357 msgstr ""
358 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic and pode não abrir "
359 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
360 "cuidado."
361
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:700 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
363 msgid "Unfinished jobs"
364 msgstr "Tarefas inacabadas"
365
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
367 msgid "Video waveform..."
368 msgstr "Waveform de video..."
369
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:377 src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
371 msgid ""
372 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
373 "clicking Open."
374 msgstr ""
375 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."