pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
35 msgid "&Add OV..."
36 msgstr "Adicionar OV..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
39 msgid "&Close"
40 msgstr "&Fechar"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
43 #, fuzzy
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Editar"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 src/tools/dcpomatic_player.cc:565
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531
56 msgid "&Exit"
57 msgstr "&Sair"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258 src/tools/dcpomatic_player.cc:613
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Arquivo"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Ajuda"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1352
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Tarefas"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_player.cc:554
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301 src/tools/dcpomatic.cc:1303
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:538
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:567
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:533
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Sair"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618
107 msgid "&Tools"
108 msgstr "&Ferramentas"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 src/tools/dcpomatic_player.cc:617
111 msgid "&View"
112 msgstr "&Visualizar"
113
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:256
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr ""
117
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr ""
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545
125 msgid "About"
126 msgstr "Sobre"
127
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
132
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
134 #, fuzzy
135 msgid "Add"
136 msgstr "Adicionar..."
137
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
139 #, fuzzy
140 msgid "Add &KDM..."
141 msgstr "Adicionar KDM..."
142
143 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
144 msgid "Add Film..."
145 msgstr "Adicionar Filme..."
146
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60
148 #, fuzzy
149 msgid "Add content"
150 msgstr "Carregando DCP"
151
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:162
153 msgid "Add folder..."
154 msgstr "Adicionar Pasta..."
155
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
157 msgid "Add..."
158 msgstr "Adicionar..."
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1694 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:779
161 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "An exception occurred: %s (%s)\n"
165 "\n"
166 msgstr ""
167 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
168 "\n"
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1703 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:788
171 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1273 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:648
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "An exception occurred: %s.\n"
175 "\n"
176 msgstr ""
177 "Ocorreu um erro: %s.\n"
178 "\n"
179
180 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:336
181 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
182 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:928 src/tools/dcpomatic.cc:1708
185 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:793
186 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:802 src/tools/dcpomatic_player.cc:1278
187 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662
188 msgid "An unknown exception occurred."
189 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
192 msgid ""
193 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
194 "be undone."
195 msgstr ""
196 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
197 "Esta ação não poderá ser desfeita."
198
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
200 #, c-format
201 msgid "Bad setting for %s."
202 msgstr "Configuração errada para %s."
203
204 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:583 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:269
205 msgid "CPL"
206 msgstr "CPL"
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:924 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
209 msgid "CPL's content is not encrypted."
210 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
213 msgid "Check for updates"
214 msgstr "Verificar atualizações"
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:1794 src/tools/dcpomatic.cc:1811
217 #, fuzzy
218 msgid "Close DCP-o-matic"
219 msgstr "DCP-o-matic"
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
222 msgid "Close without saving film"
223 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329 src/tools/dcpomatic_player.cc:591
226 msgid "Closed captions..."
227 msgstr ""
228
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1297
230 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
231 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
232
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:533 src/tools/dcpomatic.cc:542
234 msgid "Could not create folder to store film."
235 msgstr ""
236
237 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:551
238 msgid ""
239 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
240 "certificate."
241 msgstr ""
242 "Falha na decriptação do DKDM.  Talvez ele não tenha sido criado com o "
243 "certificado correto."
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:868
246 msgid "Could not find batch converter."
247 msgstr "Conversor em série não encontrado."
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:879
250 #, fuzzy
251 msgid "Could not find player."
252 msgstr "Conversor em série não encontrado."
253
254 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:740 src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
255 msgid "Could not load DCP %1."
256 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
257
258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid ""
261 "Could not load DCP.\n"
262 "\n"
263 "%s."
264 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
265
266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:706 src/tools/dcpomatic_player.cc:722
267 msgid "Could not load KDM."
268 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
269
270 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:428
271 #, c-format
272 msgid "Could not load a DCP from %s"
273 msgstr ""
274
275 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
276 msgid "Could not load film %1"
277 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
278
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1611
280 msgid "Could not load film %1 (%2)"
281 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
282
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
284 msgid "Could not make DCP."
285 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:458 src/tools/dcpomatic.cc:463
288 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
289 #, c-format
290 msgid "Could not open film at %s"
291 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
292
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:453
294 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
295 msgstr ""
296
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:556
298 #, fuzzy
299 msgid ""
300 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
301 "loading a DKDM (XML) file."
302 msgstr ""
303 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
304 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
305
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:544
307 msgid ""
308 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
309 "at all."
310 msgstr ""
311 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
312 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
313
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
315 msgid "Could not run konqueror"
316 msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
317
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001
319 msgid "Could not run nautilus"
320 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
321
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008 src/tools/dcpomatic.cc:1017
323 msgid "Could not show DCP"
324 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
325
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001
327 msgid "Could not show DCP."
328 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
329
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
334 msgstr ""
335 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s.  Suas mudanças não "
336 "foram salvas."
337
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:960
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
343 msgstr ""
344 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
345 "não foram salvas."
346
347 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:968
348 #, fuzzy
349 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
350 msgstr ""
351 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
352 "não foram salvas."
353
354 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
355 msgid "Create KDMs"
356 msgstr "Criar KDMs"
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:507 src/tools/dcpomatic.cc:1541
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:1583
360 msgid "DCP-o-matic"
361 msgstr "DCP-o-matic"
362
363 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423
364 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
365 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
366
367 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
368 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
369 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
370
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:711 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:747
372 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
373 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
374
375 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143 src/tools/dcpomatic_player.cc:420
376 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:675 src/tools/dcpomatic_player.cc:870
377 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1149
378 msgid "DCP-o-matic Player"
379 msgstr "DCP-o-matic Player"
380
381 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1226
382 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
383 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
384
385 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:578 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:614
386 #, fuzzy
387 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
388 msgstr "DCP-o-matic Player"
389
390 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:764 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:626
391 msgid "DCP-o-matic could not start"
392 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
393
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
395 msgid "DKDM"
396 msgstr "DKDM"
397
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
399 msgid "Decode at full resolution"
400 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
401
402 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595
403 msgid "Decode at half resolution"
404 msgstr "Decodificar em meia resolução"
405
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
407 msgid "Decode at quarter resolution"
408 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
409
410 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115
411 msgid "Delete"
412 msgstr ""
413
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1780
415 msgid "Do nothing"
416 msgstr ""
417
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
419 #, c-format
420 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
421 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
422
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
424 msgid "Don't close"
425 msgstr "Não feche"
426
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
428 msgid "Don't duplicate"
429 msgstr "Não duplicar"
430
431 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
432 msgid "Down"
433 msgstr ""
434
435 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
436 msgid "Dual screen\tShift+F11"
437 msgstr ""
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:593 src/tools/dcpomatic.cc:608
440 msgid "Duplicate Film"
441 msgstr "Duplicar Filme"
442
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279
444 msgid "Duplicate and open..."
445 msgstr "Duplicar e abrir..."
446
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
448 msgid "Duplicate without saving film"
449 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1278
452 msgid "Duplicate..."
453 msgstr "Duplicar..."
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
456 msgid "Encoding servers..."
457 msgstr "Servidores de codificação..."
458
459 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
460 msgid "Encrypted"
461 msgstr ""
462
463 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
464 #, fuzzy
465 msgid "Export..."
466 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
467
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
469 msgid "Export...\tCtrl-E"
470 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
471
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:952 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269
473 #, c-format
474 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
475 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
476
477 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
478 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:145 src/tools/dcpomatic.cc:178
480 msgid "Film changed"
481 msgstr "Filme sofreu alterações"
482
483 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152
484 msgid "Frames per second"
485 msgstr "Quadros por segundo"
486
487 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
488 msgid "Full screen\tF11"
489 msgstr ""
490
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
492 msgid "Hints..."
493 msgstr "Dicas..."
494
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
496 msgid ""
497 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
498 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
499 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
500 msgstr ""
501
502 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
503 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
504 msgid "KDM|Timing"
505 msgstr "KDM|Timing"
506
507 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:110
508 msgid "Length"
509 msgstr ""
510
511 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:420 src/tools/dcpomatic_player.cc:675
512 #, fuzzy
513 msgid "Loading content"
514 msgstr "Carregando DCP"
515
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
517 #, fuzzy
518 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
519 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
520
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
522 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
523 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
524
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
526 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
527 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
528
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
530 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
531 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
532
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335
534 msgid "Manage templates..."
535 msgstr "Organizar modelos..."
536
537 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:268
538 msgid "Name"
539 msgstr ""
540
541 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113
542 msgid "New"
543 msgstr ""
544
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:517
546 msgid "New Film"
547 msgstr "Novo filme"
548
549 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:203
550 msgid "New Playlist"
551 msgstr ""
552
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272
554 msgid "New...\tCtrl-N"
555 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
556
557 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:521
558 msgid ""
559 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set on and then try "
560 "again."
561 msgstr ""
562
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
564 msgid "Open DCP in &player"
565 msgstr ""
566
567 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
568 msgid "Output"
569 msgstr "Saída"
570
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
572 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
573 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
574
575 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
576 msgid "Pause"
577 msgstr ""
578
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:538
580 msgid ""
581 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
582 "for DCP-o-matic."
583 msgstr ""
584
585 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362
586 msgid "Question|N"
587 msgstr ""
588
589 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362
590 msgid "Question|Y"
591 msgstr ""
592
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1806
594 msgid "Recreate KDM decryption chain"
595 msgstr ""
596
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic.cc:1790
598 msgid "Recreate signing certificates"
599 msgstr ""
600
601 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
602 msgid "Remove"
603 msgstr "Remover"
604
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:256
606 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611
607 msgid "Report a problem..."
608 msgstr "Avisar de um problema..."
609
610 #: src/tools/dcpomatic.cc:712 src/tools/dcpomatic.cc:1340
611 msgid "Restore default preferences"
612 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
613
614 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
615 msgid "Resume"
616 msgstr ""
617
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321
619 #, fuzzy
620 msgid "S&how DCP in Explorer"
621 msgstr "E&xibir DCP"
622
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1323
624 #, fuzzy
625 msgid "S&how DCP in Files"
626 msgstr "E&xibir DCP"
627
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
629 #, fuzzy
630 msgid "S&how DCP in Finder"
631 msgstr "E&xibir DCP"
632
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277
634 msgid "Save as &template..."
635 msgstr "Salvar como &modelo..."
636
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
638 #, c-format
639 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
640 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
641
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
643 #, c-format
644 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
645 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
646
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
648 msgid "Save film and close"
649 msgstr "Salvar filme e fechar"
650
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
652 msgid "Save film and duplicate"
653 msgstr "Salvar filme e duplicar"
654
655 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:138
656 msgid "Screens"
657 msgstr "Telas"
658
659 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629
660 msgid "Select DCP to open"
661 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
662
663 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:654
664 msgid "Select DCP to open as OV"
665 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
666
667 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:661
668 #, fuzzy
669 msgid "Select DKDM File"
670 msgstr "Selecione o filme para abrir"
671
672 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:486
673 msgid "Select DKDM file"
674 msgstr "Selecione o filme para abrir"
675
676 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:696
677 msgid "Select KDM"
678 msgstr "Selecione o KDM"
679
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:554 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
681 msgid "Select film to open"
682 msgstr "Selecione o filme para abrir"
683
684 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:421
685 msgid "Send KDM emails"
686 msgstr "Enviar KDMs por email"
687
688 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
689 msgid "Send translations..."
690 msgstr ""
691
692 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
693 msgid "Set decode resolution to match display"
694 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
695
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
697 msgid "System information..."
698 msgstr ""
699
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:735
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid ""
703 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
704 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
705 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
706 "you want to continue anyway?"
707 msgstr ""
708 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
709 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
710 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
711 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
712
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:733
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid ""
716 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
717 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
718 msgstr ""
719 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
720 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
721 "assim?"
722
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:1442 src/tools/dcpomatic_player.cc:942
724 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
725 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
726
727 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid ""
730 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
731 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
732 "want to add this film to the queue anyway?"
733 msgstr ""
734 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
735 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
736 "assim?"
737
738 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343
739 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
740 msgstr ""
741
742 #: src/tools/dcpomatic.cc:1807
743 msgid ""
744 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
745 "inconsistent and\n"
746 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
747 "want to re-create\n"
748 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
749 "and back up your\n"
750 "configuration before continuing."
751 msgstr ""
752
753 #: src/tools/dcpomatic.cc:1777
754 msgid ""
755 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
756 "contains a small error\n"
757 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
758 "you want to re-create\n"
759 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
760 msgstr ""
761
762 #: src/tools/dcpomatic.cc:1791
763 msgid ""
764 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
765 "inconsistent and\n"
766 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
767 "want to re-create\n"
768 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
769 msgstr ""
770
771 #: src/tools/dcpomatic.cc:1751 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
772 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:812 src/tools/dcpomatic_server.cc:348
773 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1302
774 msgid ""
775 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
776 "instead.  These may take a short time to create."
777 msgstr ""
778 "Falha na leitura das configurações existentes.  Valores padrão serão "
779 "usados.  Sua criação pode levar alguns instantes."
780
781 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:292 src/tools/dcpomatic_player.cc:317
782 msgid "The lock file is not present."
783 msgstr ""
784
785 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284 src/tools/dcpomatic_player.cc:313
786 msgid "The required display devices are not connected correctly."
787 msgstr ""
788
789 #: src/tools/dcpomatic.cc:1444 src/tools/dcpomatic_player.cc:944
790 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
791 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
792
793 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
794 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
795 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
796
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:436
798 msgid ""
799 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
800 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
801 msgstr ""
802 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
803 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
804 "cuidado."
805
806 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:602
807 #, fuzzy
808 msgid "Timing..."
809 msgstr "KDM|Timing"
810
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:536
812 #, c-format
813 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
814 msgstr ""
815
816 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270
817 msgid "Type"
818 msgstr ""
819
820 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
821 msgid "Unfinished jobs"
822 msgstr "Tarefas inacabadas"
823
824 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
825 msgid "Up"
826 msgstr ""
827
828 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
829 msgid "Verify DCP"
830 msgstr ""
831
832 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:870
833 msgid "Verifying DCP"
834 msgstr ""
835
836 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
837 msgid "Video waveform..."
838 msgstr "Waveform de video..."
839
840 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:636
841 msgid ""
842 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
843 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
844 msgstr ""
845
846 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
850 "\n"
851 "<tt>%s</tt>\n"
852 "\n"
853 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
854 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
855 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
856 msgstr ""
857 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
858 "\n"
859 "<tt>%s</tt>\n"
860 "\n"
861 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
862 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
863 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
864 "que eles protegem)."
865
866 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
867 msgid ""
868 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
869 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
870 "film and the metadata files within the DCP.\n"
871 "\n"
872 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
873 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
874 msgstr ""
875 "Você está fazendo um DCP encriptado.  Não será possível fazer KDMs para este "
876 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
877 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
878 "\n"
879 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
880 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
881
882 #: src/tools/dcpomatic.cc:1598
883 msgid ""
884 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
885 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
886 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
887 "matic."
888 msgstr ""
889
890 #: src/tools/dcpomatic.cc:563 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
891 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635 src/tools/dcpomatic_player.cc:663
892 msgid ""
893 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
894 "clicking Open."
895 msgstr ""
896 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
897
898 #~ msgid "&Content"
899 #~ msgstr "&Conteúdo"
900
901 #~ msgid "Scale to fit &height"
902 #~ msgstr "Ajustar para caber na &altura"
903
904 #~ msgid "Scale to fit &width"
905 #~ msgstr "Ajustar para caber na &largura"
906
907 #, fuzzy
908 #~ msgid "DCP"
909 #~ msgstr "CPL"
910
911 #, fuzzy
912 #~ msgid "Select playlist file"
913 #~ msgstr "Selecione o filme para abrir"
914
915 #, fuzzy
916 #~ msgid "Could not load DCP"
917 #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
918
919 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
920 #~ msgstr ""
921 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
922
923 #~ msgid ""
924 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
925 #~ "to use it?"
926 #~ msgstr ""
927 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"