pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-04-05 00:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:517
35 msgid "&Add OV..."
36 msgstr "Adicionar OV..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523
39 msgid "&Close"
40 msgstr "&Fechar"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
43 #, fuzzy
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:575
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Editar"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:527
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:528
56 msgid "&Exit"
57 msgstr "&Sair"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:573
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Arquivo"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Ajuda"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Tarefas"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343 src/tools/dcpomatic.cc:1346
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:79 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:533 src/tools/dcpomatic_player.cc:536
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:529
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:530
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Sair"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
107 msgid "&Tools"
108 msgstr "&Ferramentas"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:577
111 msgid "&View"
112 msgstr "&Visualizar"
113
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:258
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr ""
117
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr ""
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:569
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
125 msgid "About"
126 msgstr "Sobre"
127
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:567 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:540
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
132
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290
134 #, fuzzy
135 msgid "Add"
136 msgstr "Adicionar..."
137
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518
139 #, fuzzy
140 msgid "Add &KDM..."
141 msgstr "Adicionar KDM..."
142
143 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:129
144 msgid "Add Film..."
145 msgstr "Adicionar Filme..."
146
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:59
148 #, fuzzy
149 msgid "Add content"
150 msgstr "Carregando DCP"
151
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168
153 msgid "Add folder..."
154 msgstr "Adicionar Pasta..."
155
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
157 msgid "Add..."
158 msgstr "Adicionar..."
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1731 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704
161 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1212 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:652
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "An exception occurred: %s (%s)\n"
165 "\n"
166 msgstr ""
167 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
168 "\n"
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1740
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid ""
173 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
174 "\n"
175 msgstr ""
176 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
177 "\n"
178
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:1750 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:713
180 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1221 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:661
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "An exception occurred: %s.\n"
184 "\n"
185 msgstr ""
186 "Ocorreu um erro: %s.\n"
187 "\n"
188
189 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:341
190 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
191 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:964 src/tools/dcpomatic.cc:1755
194 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:718
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727 src/tools/dcpomatic_player.cc:1226
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:666 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:675
197 msgid "An unknown exception occurred."
198 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:739
201 msgid ""
202 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
203 "be undone."
204 msgstr ""
205 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
206 "Esta ação não poderá ser desfeita."
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
209 #, c-format
210 msgid "Bad setting for %s."
211 msgstr "Configuração errada para %s."
212
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:545 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
214 msgid "CPL"
215 msgstr "CPL"
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:960 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
218 msgid "CPL's content is not encrypted."
219 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
222 msgid "Check for updates"
223 msgstr "Verificar atualizações"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1839 src/tools/dcpomatic.cc:1856
226 #, fuzzy
227 msgid "Close DCP-o-matic"
228 msgstr "DCP-o-matic"
229
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
231 msgid "Close without saving film"
232 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
233
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:551
235 msgid "Closed captions..."
236 msgstr ""
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
239 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
240 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:556 src/tools/dcpomatic.cc:565
243 msgid "Could not create folder to store film."
244 msgstr ""
245
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:478
247 msgid ""
248 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
249 "certificate."
250 msgstr ""
251 "Falha na decriptação do DKDM.  Talvez ele não tenha sido criado com o "
252 "certificado correto."
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
255 msgid "Could not find batch converter."
256 msgstr "Conversor em série não encontrado."
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:914
259 #, fuzzy
260 msgid "Could not find player."
261 msgstr "Conversor em série não encontrado."
262
263 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:688 src/tools/dcpomatic_player.cc:1151
264 msgid "Could not load DCP %1."
265 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
266
267 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:506
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid ""
270 "Could not load DCP.\n"
271 "\n"
272 "%s."
273 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
274
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670
276 msgid "Could not load KDM."
277 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
278
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:368 src/tools/dcpomatic_player.cc:375
280 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:377
281 #, c-format
282 msgid "Could not load a DCP from %s"
283 msgstr ""
284
285 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:449
286 msgid "Could not load film %1"
287 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
288
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:1648
290 msgid "Could not load film %1 (%2)"
291 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
292
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:808
294 msgid "Could not make DCP."
295 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
296
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
298 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
299 #, c-format
300 msgid "Could not open film at %s"
301 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
302
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
304 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
305 msgstr ""
306
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:483
308 #, fuzzy
309 msgid ""
310 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
311 "loading a DKDM (XML) file."
312 msgstr ""
313 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
314 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
315
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
317 msgid ""
318 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
319 "at all."
320 msgstr ""
321 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
322 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
323
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049
325 msgid "Could not run konqueror"
326 msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
327
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
329 msgid "Could not run nautilus"
330 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
331
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic.cc:1058
333 msgid "Could not show DCP"
334 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
335
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
337 msgid "Could not show DCP."
338 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
341 msgid ""
342 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
343 "dcpomatic.com."
344 msgstr ""
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
347 msgid ""
348 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
349 msgstr ""
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:324
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
355 msgstr ""
356 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s.  Suas mudanças não "
357 "foram salvas."
358
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:336
360 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:909 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:561
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
364 msgstr ""
365 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
366 "não foram salvas."
367
368 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:917
369 #, fuzzy
370 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
371 msgstr ""
372 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
373 "não foram salvas."
374
375 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
376 msgid "Create KDMs"
377 msgstr "Criar KDMs"
378
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:530 src/tools/dcpomatic.cc:1586
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:1627
381 msgid "DCP-o-matic"
382 msgstr "DCP-o-matic"
383
384 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:425
385 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
386 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
387
388 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
389 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
390 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
391
392 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672
393 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
394 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
395
396 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:140 src/tools/dcpomatic_player.cc:360
397 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635 src/tools/dcpomatic_player.cc:821
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1099
399 msgid "DCP-o-matic Player"
400 msgstr "DCP-o-matic Player"
401
402 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
403 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
404 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
405
406 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:593 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:627
407 #, fuzzy
408 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
409 msgstr "DCP-o-matic Player"
410
411 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:689 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
412 msgid "DCP-o-matic could not start"
413 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
414
415 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
416 msgid "DKDM"
417 msgstr "DKDM"
418
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554
420 msgid "Decode at full resolution"
421 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
422
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
424 msgid "Decode at half resolution"
425 msgstr "Decodificar em meia resolução"
426
427 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
428 msgid "Decode at quarter resolution"
429 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
430
431 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:117
432 msgid "Delete"
433 msgstr ""
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:1825
436 msgid "Do nothing"
437 msgstr ""
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
440 #, c-format
441 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
442 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
443
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
445 msgid "Don't close"
446 msgstr "Não feche"
447
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
449 msgid "Don't duplicate"
450 msgstr "Não duplicar"
451
452 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289
453 msgid "Down"
454 msgstr ""
455
456 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
457 msgid "Dual screen\tShift+F11"
458 msgstr ""
459
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:616 src/tools/dcpomatic.cc:631
461 msgid "Duplicate Film"
462 msgstr "Duplicar Filme"
463
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
465 msgid "Duplicate and open..."
466 msgstr "Duplicar e abrir..."
467
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
469 msgid "Duplicate without saving film"
470 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
471
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
473 msgid "Duplicate..."
474 msgstr "Duplicar..."
475
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
477 msgid "Encoding servers..."
478 msgstr "Servidores de codificação..."
479
480 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273
481 msgid "Encrypted"
482 msgstr ""
483
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
485 #, fuzzy
486 msgid "Export subtitles..."
487 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
488
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
490 #, fuzzy
491 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
492 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
493
494 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
495 #, fuzzy
496 msgid "Export..."
497 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
498
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:989 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
500 #, c-format
501 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
502 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
503
504 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
505 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:147 src/tools/dcpomatic.cc:184
507 msgid "Film changed"
508 msgstr "Filme sofreu alterações"
509
510 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
511 msgid "Frames per second"
512 msgstr "Quadros por segundo"
513
514 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
515 msgid "Full screen\tF11"
516 msgstr ""
517
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
519 msgid "Hints..."
520 msgstr "Dicas..."
521
522 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
523 msgid ""
524 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
525 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
526 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
527 msgstr ""
528
529 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
530 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
531 msgid "KDM|Timing"
532 msgstr "KDM|Timing"
533
534 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112
535 msgid "Length"
536 msgstr ""
537
538 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:360 src/tools/dcpomatic_player.cc:635
539 #, fuzzy
540 msgid "Loading content"
541 msgstr "Carregando DCP"
542
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
544 #, fuzzy
545 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
546 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
547
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
549 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
550 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
553 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
554 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
555
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355
557 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
558 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
559
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
561 msgid "Manage templates..."
562 msgstr "Organizar modelos..."
563
564 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270
565 msgid "Name"
566 msgstr ""
567
568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115
569 msgid "New"
570 msgstr ""
571
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:540
573 msgid "New Film"
574 msgstr "Novo filme"
575
576 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:205
577 msgid "New Playlist"
578 msgstr ""
579
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
581 msgid "New...\tCtrl-N"
582 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
583
584 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:518
585 msgid ""
586 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
587 "again."
588 msgstr ""
589
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
591 msgid "Open DCP in &player"
592 msgstr ""
593
594 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:179
595 msgid "Output"
596 msgstr "Saída"
597
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
599 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
600 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
601
602 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:132
603 msgid "Pause"
604 msgstr ""
605
606 #: src/tools/dcpomatic.cc:561
607 msgid ""
608 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
609 "for DCP-o-matic."
610 msgstr ""
611
612 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
613 msgid "Question|N"
614 msgstr ""
615
616 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
617 msgid "Question|Y"
618 msgstr ""
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
621 msgid "Recreate KDM decryption chain"
622 msgstr ""
623
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 src/tools/dcpomatic.cc:1835
625 msgid "Recreate signing certificates"
626 msgstr ""
627
628 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291
629 msgid "Remove"
630 msgstr "Remover"
631
632 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
633 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571
634 msgid "Report a problem..."
635 msgstr "Avisar de um problema..."
636
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1384
638 msgid "Restore default preferences"
639 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
640
641 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
642 msgid "Resume"
643 msgstr ""
644
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
646 #, fuzzy
647 msgid "S&how DCP in Explorer"
648 msgstr "E&xibir DCP"
649
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
651 #, fuzzy
652 msgid "S&how DCP in Files"
653 msgstr "E&xibir DCP"
654
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
656 #, fuzzy
657 msgid "S&how DCP in Finder"
658 msgstr "E&xibir DCP"
659
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
661 msgid "Save as &template..."
662 msgstr "Salvar como &modelo..."
663
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:144
665 #, c-format
666 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
667 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
668
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
670 #, c-format
671 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
672 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
673
674 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
675 msgid "Save film and close"
676 msgstr "Salvar filme e fechar"
677
678 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
679 msgid "Save film and duplicate"
680 msgstr "Salvar filme e duplicar"
681
682 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:144
683 msgid "Screens"
684 msgstr "Telas"
685
686 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
687 msgid "Select DCP to open"
688 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
689
690 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614
691 msgid "Select DCP to open as OV"
692 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
693
694 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
695 #, fuzzy
696 msgid "Select DKDM File"
697 msgstr "Selecione o filme para abrir"
698
699 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
700 msgid "Select DKDM file"
701 msgstr "Selecione o filme para abrir"
702
703 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:656
704 msgid "Select KDM"
705 msgstr "Selecione o KDM"
706
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
708 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
709 msgstr ""
710
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic_batch.cc:290
712 msgid "Select film to open"
713 msgstr "Selecione o filme para abrir"
714
715 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
716 msgid "Send KDM emails"
717 msgstr "Enviar KDMs por email"
718
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
720 msgid "Send translations..."
721 msgstr ""
722
723 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:553
724 msgid "Set decode resolution to match display"
725 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
726
727 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_player.cc:563
728 msgid "System information..."
729 msgstr ""
730
731 #: src/tools/dcpomatic.cc:763
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid ""
734 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
735 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
736 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
737 "you want to continue anyway?"
738 msgstr ""
739 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
740 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
741 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
742 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
743
744 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid ""
747 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
748 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
749 msgstr ""
750 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
751 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
752 "assim?"
753
754 #: src/tools/dcpomatic.cc:1486 src/tools/dcpomatic_player.cc:891
755 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
756 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
757
758 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:202
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid ""
761 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
762 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
763 "want to add this film to the queue anyway?"
764 msgstr ""
765 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
766 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
767 "assim?"
768
769 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290
770 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
771 msgstr ""
772
773 #: src/tools/dcpomatic.cc:1852
774 msgid ""
775 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
776 "inconsistent and\n"
777 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
778 "want to re-create\n"
779 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
780 "and back up your\n"
781 "configuration before continuing."
782 msgstr ""
783
784 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822
785 msgid ""
786 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
787 "contains a small error\n"
788 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
789 "you want to re-create\n"
790 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
791 msgstr ""
792
793 #: src/tools/dcpomatic.cc:1836
794 msgid ""
795 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
796 "inconsistent and\n"
797 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
798 "want to re-create\n"
799 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
800 msgstr ""
801
802 #: src/tools/dcpomatic.cc:1797 src/tools/dcpomatic_batch.cc:481
803 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:737 src/tools/dcpomatic_server.cc:353
804 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1250
805 msgid ""
806 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
807 "instead.  These may take a short time to create."
808 msgstr ""
809 "Falha na leitura das configurações existentes.  Valores padrão serão "
810 "usados.  Sua criação pode levar alguns instantes."
811
812 #: src/tools/dcpomatic.cc:1488 src/tools/dcpomatic_player.cc:893
813 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
814 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
815
816 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_batch.cc:232
817 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
818 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
819
820 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
821 msgid ""
822 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
823 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
824 msgstr ""
825 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
826 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
827 "cuidado."
828
829 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:370
830 msgid ""
831 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
832 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
833 "if that's what you want to play."
834 msgstr ""
835
836 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
837 #, fuzzy
838 msgid "Timing..."
839 msgstr "KDM|Timing"
840
841 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
842 #, c-format
843 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
844 msgstr ""
845
846 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272
847 msgid "Type"
848 msgstr ""
849
850 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
851 msgid "Unfinished jobs"
852 msgstr "Tarefas inacabadas"
853
854 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:288
855 msgid "Up"
856 msgstr ""
857
858 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559
859 msgid "Verify DCP..."
860 msgstr ""
861
862 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
863 msgid "Video waveform..."
864 msgstr "Waveform de video..."
865
866 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:563
867 msgid ""
868 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
869 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
870 msgstr ""
871
872 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
876 "\n"
877 "<tt>%s</tt>\n"
878 "\n"
879 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
880 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
881 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
882 msgstr ""
883 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
884 "\n"
885 "<tt>%s</tt>\n"
886 "\n"
887 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
888 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
889 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
890 "que eles protegem)."
891
892 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
893 msgid ""
894 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
895 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
896 "film and the metadata files within the DCP.\n"
897 "\n"
898 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
899 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
900 msgstr ""
901 "Você está fazendo um DCP encriptado.  Não será possível fazer KDMs para este "
902 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
903 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
904 "\n"
905 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
906 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
907
908 #: src/tools/dcpomatic.cc:1635
909 msgid ""
910 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
911 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
912 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
913 "matic."
914 msgstr ""
915
916 #: src/tools/dcpomatic.cc:586 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
917 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595 src/tools/dcpomatic_player.cc:623
918 msgid ""
919 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
920 "clicking Open."
921 msgstr ""
922 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
923
924 #~ msgid "&Content"
925 #~ msgstr "&Conteúdo"
926
927 #~ msgid "Scale to fit &height"
928 #~ msgstr "Ajustar para caber na &altura"
929
930 #~ msgid "Scale to fit &width"
931 #~ msgstr "Ajustar para caber na &largura"
932
933 #, fuzzy
934 #~ msgid "DCP"
935 #~ msgstr "CPL"
936
937 #, fuzzy
938 #~ msgid "Select playlist file"
939 #~ msgstr "Selecione o filme para abrir"
940
941 #, fuzzy
942 #~ msgid "Could not load DCP"
943 #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
944
945 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
946 #~ msgstr ""
947 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
948
949 #~ msgid ""
950 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
951 #~ "to use it?"
952 #~ msgstr ""
953 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"