Updated pt_PT translation from Tiago Casal Ribeiro.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-29 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-28 21:29+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic.cc:334
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
23 msgstr "O ficheiro %1 já existe, não o pode usar para um novo filme."
24
25 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
26 msgid "&Add Film..."
27 msgstr "&Adicionar Filme..."
28
29 #: src/tools/dcpomatic.cc:735
30 msgid "&Content"
31 msgstr "&Conteúdo"
32
33 #: src/tools/dcpomatic.cc:733
34 msgid "&Edit"
35 msgstr "&Editar"
36
37 #: src/tools/dcpomatic.cc:693
38 msgid "&Exit"
39 msgstr "&Sair"
40
41 #: src/tools/dcpomatic.cc:731 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56
42 msgid "&File"
43 msgstr "&Ficheiro"
44
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:738 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
46 msgid "&Help"
47 msgstr "&Ajuda"
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:736
50 msgid "&Jobs"
51 msgstr "&Trabalhos"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
54 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
55 msgstr "&Criar DCP\tCtrl-M"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:682
58 msgid "&Open...\tCtrl-O"
59 msgstr "&Abrir\tCtrl-O"
60
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:699 src/tools/dcpomatic.cc:702
62 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
63 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:695 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51
66 msgid "&Quit"
67 msgstr "&Sair"
68
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:684
70 msgid "&Save\tCtrl-S"
71 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:712
74 msgid "&Send DCP to TMS"
75 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
78 msgid "&Tools"
79 msgstr "&Ferramentas"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:727 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54
82 msgid "About"
83 msgstr "Sobre"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:725
86 msgid "About DCP-o-matic"
87 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
88
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
90 msgid "Add Film..."
91 msgstr "Adicionar Filme..."
92
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:938
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "An exception occurred: %s (%s)\n"
97 "\n"
98 msgstr ""
99 "Ocorreu uma excepção: %s (%s)\n"
100 "\n"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:947
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "An exception occurred: %s.\n"
106 "\n"
107 msgstr ""
108 "Ocorreu uma excepção: %s.\n"
109 "\n"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:952
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:961
113 msgid "An unknown exception occurred."
114 msgstr "Ocorreu uma excepção desconhecida."
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:430
117 #, c-format
118 msgid "Bad setting for %s (%s)"
119 msgstr "Má configuração de %s (%s)"
120
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
122 msgid "CPL's content is not encrypted."
123 msgstr "O conteúdo do CPL não é encriptado."
124
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:719
126 msgid "Check for updates"
127 msgstr "Procurar actualizações"
128
129 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
130 msgid "Could not load film %1 (%2)"
131 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1 (%2)"
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:432
134 #, c-format
135 msgid "Could not make DCP: %s"
136 msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
139 #, c-format
140 msgid "Could not open film at %s (%s)"
141 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s (%s)"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
144 msgid "Could not show DCP"
145 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP"
146
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:520
148 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
149 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o konqueror)"
150
151 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
152 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
153 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o nautilus)"
154
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:305 src/tools/dcpomatic.cc:826
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:862
157 msgid "DCP-o-matic"
158 msgstr "DCP-o-matic"
159
160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:227
161 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
162 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
165 msgid "Encoding servers..."
166 msgstr "Servidores de codificação..."
167
168 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
169 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:101
171 msgid "Film changed"
172 msgstr "Filme modificado"
173
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:717
175 msgid "Hints..."
176 msgstr "Sugestões..."
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
179 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
180 msgstr "Gerar &KDM...\tCtrl-K"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:681
183 msgid "New...\tCtrl-N"
184 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:729
187 msgid "Report a problem..."
188 msgstr "Comunicar um problema..."
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:721
191 msgid "Restore default preferences"
192 msgstr "Restaurar predefinições"
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:713
195 msgid "S&how DCP"
196 msgstr "M&ostrar DCP"
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:98
199 #, c-format
200 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
201 msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?"
202
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:707
204 msgid "Scale to fit &height"
205 msgstr "Redimensionar para caber na &altura"
206
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:706
208 msgid "Scale to fit &width"
209 msgstr "Redimensionar para caber na &largura"
210
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:350 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
212 msgid "Select film to open"
213 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:416
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
219 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
220 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
221 "you want to continue anyway?"
222 msgstr ""
223 "O DCP e ficheiros intermédios para este filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e o "
224 "disco utilizado apenas dispões de %.1f Gb disponível. Precisaria de metade "
225 "do espaço se o sistema de ficheiros suportasse enlaces físicos, mas não "
226 "suporta. Pretende continuar?"
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:414
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
232 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
233 msgstr ""
234 "O DCP para este filme ocupará cerca de %.1f Gb, e o disco utilizado apenas "
235 "dispõe de %.1f Gb. Pretende continuar?"
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:987
238 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
239 msgstr "O servidor de descarga do DCP-o-matic não pode ser contactado."
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:324
242 msgid ""
243 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
244 "use it?"
245 msgstr ""
246 "O directório %1 já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
247 "pretende utilizá-lo?"
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:991
250 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
251 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:590 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111
254 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
255 msgstr "Há trabalhos não finalizados; tem a certeza que pretende sair?"
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:271
258 msgid ""
259 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
260 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
261 msgstr ""
262 "Este filme foi criado com uma versão anterior do DCP-o-matic e pode não "
263 "carregar correctamente nesta versão. Por favor verifique as definições do "
264 "filme cuidadosamente."
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:591 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112
267 msgid "Unfinished jobs"
268 msgstr "Trabalhos não finalizados"
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:716
271 msgid "Video waveform..."
272 msgstr "Forma de onda de vídeo..."
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:359 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
275 msgid ""
276 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
277 "clicking Open."
278 msgstr ""
279 "Não seleccionou uma pasta. Certifique-se que selecciona uma pasta antes de "
280 "clicar Abrir."
281
282 #~ msgid "&Properties..."
283 #~ msgstr "&Propriétés..."
284
285 #, fuzzy
286 #~ msgid ""
287 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
288 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
289 #~ msgstr ""
290 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
291 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
292
293 #~ msgid ""
294 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
295 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
296 #~ msgstr ""
297 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
298 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
299
300 #~ msgid "&Save"
301 #~ msgstr "&Enregistrer"
302
303 #~ msgid ""
304 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
305 #~ "Laursen"
306 #~ msgstr ""
307 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
308 #~ "Laursen"
309
310 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
311 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
312
313 #~ msgid "&Analyse audio"
314 #~ msgstr "&Analyser le son"
315
316 #, fuzzy
317 #~ msgid "The directory %1 already exists."
318 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."