1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-02-01 16:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
23 msgid "%d KDM written to %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
28 msgid "%d KDMs written to %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Adicionar Filme..."
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
39 msgstr "Adicionar Filme..."
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:204
44 msgstr "Adicionar Filme..."
46 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:210
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:245
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:214
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:243
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:249
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Criar DCP\tCtrl-M"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:203
83 msgid "&Open...\tCtrl-O"
84 msgstr "&Abrir\tCtrl-O"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
89 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:220 src/tools/dcpomatic_player.cc:223
90 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
91 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:216
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
100 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
103 msgid "&Send DCP to TMS"
104 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:248
109 msgstr "&Ferramentas"
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:247
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
116 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:239
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
121 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:237
122 msgid "About DCP-o-matic"
123 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
125 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
127 msgstr "Adicionar Filme..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
131 msgid "Add folder..."
132 msgstr "Adicionar Filme..."
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
139 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
142 "An exception occurred: %s (%s)\n"
145 "Ocorreu uma excepção: %s (%s)\n"
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626
149 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
152 "An exception occurred: %s.\n"
155 "Ocorreu uma excepção: %s.\n"
158 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
159 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:612
165 msgid "An unknown exception occurred."
166 msgstr "Ocorreu uma excepção desconhecida."
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
170 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
176 msgid "Bad setting for %s."
177 msgstr "Má configuração de %s."
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
180 msgid "CPL's content is not encrypted."
181 msgstr "O conteúdo do CPL não é encriptado."
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:233
184 msgid "Check for updates"
185 msgstr "Procurar actualizações"
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
188 msgid "Close without saving film"
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
192 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
197 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
202 msgid "Could not find batch converter."
203 msgstr "Não foi possível encontrar o conversor de lote"
205 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:160
207 msgid "Could not load DCP"
208 msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
210 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
212 msgid "Could not load DCP %1."
213 msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
215 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:323
217 msgid "Could not load KDM."
218 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP"
220 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
222 msgid "Could not load film %1"
223 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1 (%2)"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
226 msgid "Could not load film %1 (%2)"
227 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1 (%2)"
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
231 msgid "Could not make DCP."
232 msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
236 msgid "Could not open film at %s"
237 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
239 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
241 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
247 msgid "Could not run konqueror"
248 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o konqueror)"
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
252 msgid "Could not run nautilus"
253 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o nautilus)"
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
256 msgid "Could not show DCP"
257 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP"
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
261 msgid "Could not show DCP."
262 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP"
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
267 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:422
273 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
276 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
285 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
286 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
287 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
289 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
291 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
292 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
294 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
296 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
299 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:81 src/tools/dcpomatic_player.cc:168
300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:507
302 msgid "DCP-o-matic Player"
305 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571
307 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
308 msgstr "O servidor de descarga do DCP-o-matic não pode ser contactado."
310 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
312 msgid "DCP-o-matic could not start"
315 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:228
320 msgid "Decode at full resolution"
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:229
324 msgid "Decode at half resolution"
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:230
328 msgid "Decode at quarter resolution"
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
333 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
341 msgid "Don't duplicate"
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
345 msgid "Duplicate Film"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
349 msgid "Duplicate and open..."
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
353 msgid "Duplicate without saving film"
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
361 msgid "Encoding servers..."
362 msgstr "Servidores de codificação..."
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
366 msgid "Export...\tCtrl-E"
367 msgstr "&Abrir\tCtrl-O"
369 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
371 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
373 "O directório %s já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
374 "pretende utilizá-lo?"
376 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
377 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
380 msgstr "Filme modificado"
382 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
383 msgid "Frames per second"
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
388 msgstr "Sugestões..."
390 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
391 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
395 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:168
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
400 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
401 msgstr "Gerar &KDM...\tCtrl-K"
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
404 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
405 msgstr "Gerar DCP no &Conversor de Lote\tCtrl-B"
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
408 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
409 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic..."
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
412 msgid "Manage templates..."
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
420 msgid "New...\tCtrl-N"
421 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
423 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
429 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
430 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
432 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
437 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241
438 msgid "Report a problem..."
439 msgstr "Comunicar um problema..."
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
442 msgid "Restore default preferences"
443 msgstr "Restaurar predefinições"
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
447 msgstr "M&ostrar DCP"
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
450 msgid "Save as &template..."
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
455 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
456 msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?"
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
460 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
461 msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?"
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
464 msgid "Save film and close"
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
468 msgid "Save film and duplicate"
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
472 msgid "Scale to fit &height"
473 msgstr "Redimensionar para caber na &altura"
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
476 msgid "Scale to fit &width"
477 msgstr "Redimensionar para caber na &largura"
479 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
483 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259
485 msgid "Select DCP to open"
486 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
488 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284
490 msgid "Select DCP to open as OV"
491 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
493 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
495 msgid "Select DKDM file"
496 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
498 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:313
501 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
503 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
504 msgid "Select film to open"
505 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
507 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
508 msgid "Send KDM emails"
511 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
512 msgid "Set decode resolution to match display"
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
518 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
519 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
520 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
521 "you want to continue anyway?"
523 "O DCP e ficheiros intermédios para este filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e o "
524 "disco utilizado apenas dispões de %.1f Gb disponível. Precisaria de metade "
525 "do espaço se o sistema de ficheiros suportasse enlaces físicos, mas não "
526 "suporta. Pretende continuar?"
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
531 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
532 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
534 "O DCP para este filme ocupará cerca de %.1f Gb, e o disco utilizado apenas "
535 "dispõe de %.1f Gb. Pretende continuar?"
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:405
538 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
539 msgstr "O servidor de descarga do DCP-o-matic não pode ser contactado."
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
542 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
543 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636
545 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
546 "instead. These may take a short time to create."
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:407
550 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
551 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
554 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
555 msgstr "Há trabalhos não finalizados; tem a certeza que pretende sair?"
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
559 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
560 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
562 "Este filme foi criado com uma versão anterior do DCP-o-matic e pode não "
563 "carregar correctamente nesta versão. Por favor verifique as definições do "
564 "filme cuidadosamente."
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
567 msgid "Unfinished jobs"
568 msgstr "Trabalhos não finalizados"
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
571 msgid "Video waveform..."
572 msgstr "Forma de onda de vídeo..."
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
577 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
581 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
582 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
583 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
588 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
589 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
590 "film and the metadata files within the DCP.\n"
592 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
593 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
597 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:265 src/tools/dcpomatic_player.cc:293
599 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
602 "Não seleccionou uma pasta. Certifique-se que selecciona uma pasta antes de "
605 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
606 #~ msgstr "O ficheiro %1 já existe, não o pode usar para um novo filme."
609 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
612 #~ "O directório %1 já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
613 #~ "pretende utilizá-lo?"
615 #~ msgid "&Properties..."
616 #~ msgstr "&Propriétés..."
620 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
621 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
623 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
624 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
627 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
628 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
630 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
631 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
634 #~ msgstr "&Enregistrer"
637 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
640 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
643 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
644 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
646 #~ msgid "&Analyse audio"
647 #~ msgstr "&Analyser le son"
650 #~ msgid "The directory %1 already exists."
651 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."