1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-27 14:58+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-28 21:29+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic.cc:340
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
23 msgstr "O ficheiro %1 já existe, não o pode usar para um novo filme."
25 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
27 msgstr "&Adicionar Filme..."
29 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
33 #: src/tools/dcpomatic.cc:776
37 #: src/tools/dcpomatic.cc:735
41 #: src/tools/dcpomatic.cc:774 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:781 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:779
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
54 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
55 msgstr "&Criar DCP\tCtrl-M"
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:724
58 msgid "&Open...\tCtrl-O"
59 msgstr "&Abrir\tCtrl-O"
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:741 src/tools/dcpomatic.cc:744
62 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
63 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:737 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:726
71 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
74 msgid "&Send DCP to TMS"
75 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:770 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
86 msgid "About DCP-o-matic"
87 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
91 msgstr "Adicionar Filme..."
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
96 "An exception occurred: %s (%s)\n"
99 "Ocorreu uma excepção: %s (%s)\n"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1017
105 "An exception occurred: %s.\n"
108 "Ocorreu uma excepção: %s.\n"
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:479 src/tools/dcpomatic.cc:514
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1022
113 msgid "An unknown exception occurred."
114 msgstr "Ocorreu uma excepção desconhecida."
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:436
118 msgid "Bad setting for %s (%s)"
119 msgstr "Má configuração de %s (%s)"
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:475 src/tools/dcpomatic.cc:510
122 msgid "CPL's content is not encrypted."
123 msgstr "O conteúdo do CPL não é encriptado."
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:762
126 msgid "Check for updates"
127 msgstr "Procurar actualizações"
129 #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
130 msgid "Could not load film %1 (%2)"
131 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1 (%2)"
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:438
135 msgid "Could not make DCP: %s"
136 msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:291 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
140 msgid "Could not open film at %s (%s)"
141 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s (%s)"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:570
144 msgid "Could not show DCP"
145 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP"
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:561
148 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
149 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o konqueror)"
151 #: src/tools/dcpomatic.cc:554
152 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
153 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o nautilus)"
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:311 src/tools/dcpomatic.cc:898
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:934
160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:227
161 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
162 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
165 msgid "Encoding servers..."
166 msgstr "Servidores de codificação..."
168 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
169 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:102
172 msgstr "Filme modificado"
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
176 msgstr "Sugestões..."
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
179 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
180 msgstr "Gerar &KDM...\tCtrl-K"
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:754
183 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:723
187 msgid "New...\tCtrl-N"
188 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
191 msgid "Report a problem..."
192 msgstr "Comunicar um problema..."
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:764
195 msgid "Restore default preferences"
196 msgstr "Restaurar predefinições"
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:756
200 msgstr "M&ostrar DCP"
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:99
204 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
205 msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?"
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:749
208 msgid "Scale to fit &height"
209 msgstr "Redimensionar para caber na &altura"
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
212 msgid "Scale to fit &width"
213 msgstr "Redimensionar para caber na &largura"
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:356 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
216 msgid "Select film to open"
217 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:422
222 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
223 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
224 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
225 "you want to continue anyway?"
227 "O DCP e ficheiros intermédios para este filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e o "
228 "disco utilizado apenas dispões de %.1f Gb disponível. Precisaria de metade "
229 "do espaço se o sistema de ficheiros suportasse enlaces físicos, mas não "
230 "suporta. Pretende continuar?"
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:420
235 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
236 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
238 "O DCP para este filme ocupará cerca de %.1f Gb, e o disco utilizado apenas "
239 "dispõe de %.1f Gb. Pretende continuar?"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
242 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
243 msgstr "O servidor de descarga do DCP-o-matic não pode ser contactado."
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:330
247 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
250 "O directório %1 já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
251 "pretende utilizá-lo?"
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:838
254 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
255 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111
258 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
259 msgstr "Há trabalhos não finalizados; tem a certeza que pretende sair?"
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:277
263 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
264 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
266 "Este filme foi criado com uma versão anterior do DCP-o-matic e pode não "
267 "carregar correctamente nesta versão. Por favor verifique as definições do "
268 "filme cuidadosamente."
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:633 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112
271 msgid "Unfinished jobs"
272 msgstr "Trabalhos não finalizados"
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
275 msgid "Video waveform..."
276 msgstr "Forma de onda de vídeo..."
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:365 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
280 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
283 "Não seleccionou uma pasta. Certifique-se que selecciona uma pasta antes de "
286 #~ msgid "&Properties..."
287 #~ msgstr "&Propriétés..."
291 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
292 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
294 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
295 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
298 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
299 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
301 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
302 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
305 #~ msgstr "&Enregistrer"
308 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
311 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
314 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
315 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
317 #~ msgid "&Analyse audio"
318 #~ msgstr "&Analyser le son"
321 #~ msgid "The directory %1 already exists."
322 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."