pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-03 00:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
23 msgstr "O ficheiro %1 já existe, não o pode usar para um novo filme."
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308
26 #, c-format
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr ""
29
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308
31 #, c-format
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
36 msgid "&Add Film..."
37 msgstr "&Adicionar Filme..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:917
40 msgid "&Content"
41 msgstr "&Conteúdo"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:915 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
45 msgid "&Edit"
46 msgstr "&Editar"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:872 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:232
50 msgid "&Exit"
51 msgstr "&Sair"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252
55 msgid "&File"
56 msgstr "&Ficheiro"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:256
60 msgid "&Help"
61 msgstr "&Ajuda"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
64 msgid "&Jobs"
65 msgstr "&Trabalhos"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:889
68 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
69 msgstr "&Criar DCP\tCtrl-M"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
72 msgid "&Open...\tCtrl-O"
73 msgstr "&Abrir\tCtrl-O"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:878 src/tools/dcpomatic.cc:881
76 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
78 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
79 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:234
83 msgid "&Quit"
84 msgstr "&Sair"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:861
87 msgid "&Save\tCtrl-S"
88 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:893
91 msgid "&Send DCP to TMS"
92 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:919 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
95 msgid "&Tools"
96 msgstr "&Ferramentas"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:909 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
100 msgid "About"
101 msgstr "Sobre"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:907 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
104 msgid "About DCP-o-matic"
105 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
108 msgid "Add Film..."
109 msgstr "Adicionar Filme..."
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "An exception occurred: %s (%s)\n"
115 "\n"
116 msgstr ""
117 "Ocorreu uma excepção: %s (%s)\n"
118 "\n"
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "An exception occurred: %s.\n"
124 "\n"
125 msgstr ""
126 "Ocorreu uma excepção: %s.\n"
127 "\n"
128
129 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
130 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
131 msgstr ""
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:602 src/tools/dcpomatic.cc:1166
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:339 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:452
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
136 msgid "An unknown exception occurred."
137 msgstr "Ocorreu uma excepção desconhecida."
138
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:456
140 msgid ""
141 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
142 "be undone."
143 msgstr ""
144
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:503
146 #, c-format
147 msgid "Bad setting for %s (%s)"
148 msgstr "Má configuração de %s (%s)"
149
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
151 msgid "CPL"
152 msgstr ""
153
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:598 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:335
155 msgid "CPL's content is not encrypted."
156 msgstr "O conteúdo do CPL não é encriptado."
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
159 msgid "Check for updates"
160 msgstr "Procurar actualizações"
161
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
163 msgid "Close without saving film"
164 msgstr ""
165
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:572
167 msgid "Could not find batch converter."
168 msgstr "Não foi possível encontrar o conversor de lote"
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
171 msgid "Could not load film %1 (%2)"
172 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1 (%2)"
173
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:505
175 #, c-format
176 msgid "Could not make DCP: %s"
177 msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
178
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:322 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
180 #, c-format
181 msgid "Could not open film at %s (%s)"
182 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s (%s)"
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:670
185 msgid "Could not show DCP"
186 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:661
189 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
190 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o konqueror)"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:654
193 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
194 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o nautilus)"
195
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
197 msgid "Create KDMs"
198 msgstr ""
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:346 src/tools/dcpomatic.cc:1042
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:1078
202 msgid "DCP-o-matic"
203 msgstr "DCP-o-matic"
204
205 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
206 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
207 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
208
209 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
210 #, fuzzy
211 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
212 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
213
214 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:377 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
215 #, fuzzy
216 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
217 msgstr "DCP-o-matic"
218
219 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
220 msgid "DKDM"
221 msgstr ""
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
224 msgid "Don't close"
225 msgstr ""
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:899 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
228 msgid "Encoding servers..."
229 msgstr "Servidores de codificação..."
230
231 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
232 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:113
234 msgid "Film changed"
235 msgstr "Filme modificado"
236
237 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
238 msgid "Frames per second"
239 msgstr ""
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
242 msgid "Hints..."
243 msgstr "Sugestões..."
244
245 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:146
247 msgid "KDM|Timing"
248 msgstr ""
249
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:891
251 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
252 msgstr "Gerar &KDM...\tCtrl-K"
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
255 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
256 msgstr "Gerar DCP no &Conversor de Lote\tCtrl-B"
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:892
259 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
260 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic..."
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:900
263 msgid "Manage templates..."
264 msgstr ""
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
267 msgid "New...\tCtrl-N"
268 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
269
270 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
271 msgid "Output"
272 msgstr ""
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250
275 msgid "Report a problem..."
276 msgstr "Comunicar um problema..."
277
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:457 src/tools/dcpomatic.cc:903
279 msgid "Restore default preferences"
280 msgstr "Restaurar predefinições"
281
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
283 msgid "S&how DCP"
284 msgstr "M&ostrar DCP"
285
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:863
287 msgid "Save as &template..."
288 msgstr ""
289
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:110
291 #, c-format
292 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
293 msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?"
294
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
296 msgid "Save film and close"
297 msgstr ""
298
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
300 msgid "Scale to fit &height"
301 msgstr "Redimensionar para caber na &altura"
302
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
304 msgid "Scale to fit &width"
305 msgstr "Redimensionar para caber na &largura"
306
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
308 msgid "Screens"
309 msgstr ""
310
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:74
312 #, fuzzy
313 msgid "Select DKDM file"
314 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
315
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
317 msgid "Select film to open"
318 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
319
320 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:331
321 msgid "Send KDM emails"
322 msgstr ""
323
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
328 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
329 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
330 "you want to continue anyway?"
331 msgstr ""
332 "O DCP e ficheiros intermédios para este filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e o "
333 "disco utilizado apenas dispões de %.1f Gb disponível. Precisaria de metade "
334 "do espaço se o sistema de ficheiros suportasse enlaces físicos, mas não "
335 "suporta. Pretende continuar?"
336
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:478
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
341 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
342 msgstr ""
343 "O DCP para este filme ocupará cerca de %.1f Gb, e o disco utilizado apenas "
344 "dispõe de %.1f Gb. Pretende continuar?"
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:976
347 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
348 msgstr "O servidor de descarga do DCP-o-matic não pode ser contactado."
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:365
351 msgid ""
352 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
353 "use it?"
354 msgstr ""
355 "O directório %1 já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
356 "pretende utilizá-lo?"
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199
359 msgid ""
360 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
361 "instead.  These may take a short time to create."
362 msgstr ""
363
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:978
365 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
366 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
367
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:741 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
369 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
370 msgstr "Há trabalhos não finalizados; tem a certeza que pretende sair?"
371
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:308
373 msgid ""
374 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
375 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
376 msgstr ""
377 "Este filme foi criado com uma versão anterior do DCP-o-matic e pode não "
378 "carregar correctamente nesta versão. Por favor verifique as definições do "
379 "filme cuidadosamente."
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:742 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
382 msgid "Unfinished jobs"
383 msgstr "Trabalhos não finalizados"
384
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
386 msgid "Video waveform..."
387 msgstr "Forma de onda de vídeo..."
388
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
390 msgid ""
391 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
392 "clicking Open."
393 msgstr ""
394 "Não seleccionou uma pasta. Certifique-se que selecciona uma pasta antes de "
395 "clicar Abrir."
396
397 #~ msgid "&Properties..."
398 #~ msgstr "&Propriétés..."
399
400 #, fuzzy
401 #~ msgid ""
402 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
403 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
404 #~ msgstr ""
405 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
406 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
407
408 #~ msgid ""
409 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
410 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
411 #~ msgstr ""
412 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
413 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
414
415 #~ msgid "&Save"
416 #~ msgstr "&Enregistrer"
417
418 #~ msgid ""
419 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
420 #~ "Laursen"
421 #~ msgstr ""
422 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
423 #~ "Laursen"
424
425 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
426 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
427
428 #~ msgid "&Analyse audio"
429 #~ msgstr "&Analyser le son"
430
431 #, fuzzy
432 #~ msgid "The directory %1 already exists."
433 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."