pot/merge with new stuff from dcpomatic_kdm and dcpomatic_server.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-14 20:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic.cc:346
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
23 msgstr "O ficheiro %1 já existe, não o pode usar para um novo filme."
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
26 #, c-format
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr ""
29
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
31 #, c-format
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:59
36 msgid "&Add Film..."
37 msgstr "&Adicionar Filme..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
40 msgid "&Content"
41 msgstr "&Conteúdo"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:826 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244
45 msgid "&Edit"
46 msgstr "&Editar"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:784 src/tools/dcpomatic_batch.cc:61
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
50 msgid "&Exit"
51 msgstr "&Sair"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:824 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:242
55 msgid "&File"
56 msgstr "&Ficheiro"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:831 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
60 msgid "&Help"
61 msgstr "&Ajuda"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:829
64 msgid "&Jobs"
65 msgstr "&Trabalhos"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
68 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
69 msgstr "&Criar DCP\tCtrl-M"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
72 msgid "&Open...\tCtrl-O"
73 msgstr "&Abrir\tCtrl-O"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:790 src/tools/dcpomatic.cc:793
76 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 src/tools/dcpomatic_batch.cc:70
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
78 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
79 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:786 src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:224
83 msgid "&Quit"
84 msgstr "&Sair"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:775
87 msgid "&Save\tCtrl-S"
88 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
91 msgid "&Send DCP to TMS"
92 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:830 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
95 msgid "&Tools"
96 msgstr "&Ferramentas"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:820 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
100 msgid "About"
101 msgstr "Sobre"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:818 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
104 msgid "About DCP-o-matic"
105 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:115
108 msgid "Add Film..."
109 msgstr "Adicionar Filme..."
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1058 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "An exception occurred: %s (%s)\n"
115 "\n"
116 msgstr ""
117 "Ocorreu uma excepção: %s (%s)\n"
118 "\n"
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:432
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "An exception occurred: %s.\n"
124 "\n"
125 msgstr ""
126 "Ocorreu uma excepção: %s.\n"
127 "\n"
128
129 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:308
130 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
131 msgstr ""
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:485 src/tools/dcpomatic.cc:563
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1072 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:324
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:446
136 msgid "An unknown exception occurred."
137 msgstr "Ocorreu uma excepção desconhecida."
138
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:442
140 #, c-format
141 msgid "Bad setting for %s (%s)"
142 msgstr "Má configuração de %s (%s)"
143
144 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
145 msgid "CPL"
146 msgstr ""
147
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic.cc:559
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320
150 msgid "CPL's content is not encrypted."
151 msgstr "O conteúdo do CPL não é encriptado."
152
153 #: src/tools/dcpomatic.cc:812
154 msgid "Check for updates"
155 msgstr "Procurar actualizações"
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
158 msgid "Could not find batch converter."
159 msgstr "Não foi possível encontrar o conversor de lote"
160
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_batch.cc:326
162 msgid "Could not load film %1 (%2)"
163 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1 (%2)"
164
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:444
166 #, c-format
167 msgid "Could not make DCP: %s"
168 msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:297 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
171 #, c-format
172 msgid "Could not open film at %s (%s)"
173 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s (%s)"
174
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:619
176 msgid "Could not show DCP"
177 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP"
178
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:610
180 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
181 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o konqueror)"
182
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:603
184 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
185 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o nautilus)"
186
187 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
188 msgid "Create KDMs"
189 msgstr ""
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:317 src/tools/dcpomatic.cc:948
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:984
193 msgid "DCP-o-matic"
194 msgstr "DCP-o-matic"
195
196 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
197 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
198 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
199
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:398
201 #, fuzzy
202 msgid "DCP-o-matic KDM creator"
203 msgstr "DCP-o-matic"
204
205 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
206 #, fuzzy
207 msgid "DCP-o-matic encode server"
208 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
209
210 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:142
211 msgid "DKDM"
212 msgstr ""
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:811 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
215 msgid "Encoding servers..."
216 msgstr "Servidores de codificação..."
217
218 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
219 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:103
221 msgid "Film changed"
222 msgstr "Filme modificado"
223
224 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
225 msgid "Frames per second"
226 msgstr ""
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
229 msgid "Hints..."
230 msgstr "Sugestões..."
231
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
233 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
234 msgstr "Gerar &KDM...\tCtrl-K"
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:802
237 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
238 msgstr "Gerar DCP no &Conversor de Lote\tCtrl-B"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:804
241 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
242 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic..."
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
245 msgid "New...\tCtrl-N"
246 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
247
248 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
249 msgid "Output"
250 msgstr ""
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:822 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
253 msgid "Report a problem..."
254 msgstr "Comunicar um problema..."
255
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:814
257 msgid "Restore default preferences"
258 msgstr "Restaurar predefinições"
259
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
261 msgid "S&how DCP"
262 msgstr "M&ostrar DCP"
263
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:100
265 #, c-format
266 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
267 msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?"
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:798
270 msgid "Scale to fit &height"
271 msgstr "Redimensionar para caber na &altura"
272
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:797
274 msgid "Scale to fit &width"
275 msgstr "Redimensionar para caber na &largura"
276
277 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:133
278 msgid "Screens"
279 msgstr ""
280
281 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:73
282 #, fuzzy
283 msgid "Select DKDM file"
284 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
285
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:362 src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
287 msgid "Select film to open"
288 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
289
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:316
291 msgid "Send KDM emails"
292 msgstr ""
293
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:428
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
298 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
299 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
300 "you want to continue anyway?"
301 msgstr ""
302 "O DCP e ficheiros intermédios para este filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e o "
303 "disco utilizado apenas dispões de %.1f Gb disponível. Precisaria de metade "
304 "do espaço se o sistema de ficheiros suportasse enlaces físicos, mas não "
305 "suporta. Pretende continuar?"
306
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:426
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
311 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
312 msgstr ""
313 "O DCP para este filme ocupará cerca de %.1f Gb, e o disco utilizado apenas "
314 "dispõe de %.1f Gb. Pretende continuar?"
315
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
317 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
318 msgstr "O servidor de descarga do DCP-o-matic não pode ser contactado."
319
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:336
321 msgid ""
322 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
323 "use it?"
324 msgstr ""
325 "O directório %1 já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
326 "pretende utilizá-lo?"
327
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:888
329 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
330 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
331
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:681 src/tools/dcpomatic_batch.cc:155
333 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
334 msgstr "Há trabalhos não finalizados; tem a certeza que pretende sair?"
335
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:283
337 msgid ""
338 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
339 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
340 msgstr ""
341 "Este filme foi criado com uma versão anterior do DCP-o-matic e pode não "
342 "carregar correctamente nesta versão. Por favor verifique as definições do "
343 "filme cuidadosamente."
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:682 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
346 msgid "Unfinished jobs"
347 msgstr "Trabalhos não finalizados"
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
350 msgid "Video waveform..."
351 msgstr "Forma de onda de vídeo..."
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
354 msgid ""
355 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
356 "clicking Open."
357 msgstr ""
358 "Não seleccionou uma pasta. Certifique-se que selecciona uma pasta antes de "
359 "clicar Abrir."
360
361 #~ msgid "&Properties..."
362 #~ msgstr "&Propriétés..."
363
364 #, fuzzy
365 #~ msgid ""
366 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
367 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
368 #~ msgstr ""
369 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
370 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
371
372 #~ msgid ""
373 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
374 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
375 #~ msgstr ""
376 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
377 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
378
379 #~ msgid "&Save"
380 #~ msgstr "&Enregistrer"
381
382 #~ msgid ""
383 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
384 #~ "Laursen"
385 #~ msgstr ""
386 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
387 #~ "Laursen"
388
389 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
390 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
391
392 #~ msgid "&Analyse audio"
393 #~ msgstr "&Analyser le son"
394
395 #, fuzzy
396 #~ msgid "The directory %1 already exists."
397 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."