1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-15 12:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
23 msgid "%d KDM written to %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
28 msgid "%d KDMs written to %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Adicionar Filme..."
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1028 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
41 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:981 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1026 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:998
65 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
66 msgstr "&Criar DCP\tCtrl-M"
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:966
69 msgid "&Open...\tCtrl-O"
70 msgstr "&Abrir\tCtrl-O"
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic.cc:990
73 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
74 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255
75 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
76 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:983 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
79 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:968
85 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1006
88 msgid "&Send DCP to TMS"
89 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1022 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
96 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1020 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
101 msgid "About DCP-o-matic"
102 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
104 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
106 msgstr "Adicionar Filme..."
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1303 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
111 "An exception occurred: %s (%s)\n"
114 "Ocorreu uma excepção: %s (%s)\n"
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:457
120 "An exception occurred: %s.\n"
123 "Ocorreu uma excepção: %s.\n"
126 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
127 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
130 #: src/tools/dcpomatic.cc:688 src/tools/dcpomatic.cc:1317
131 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:349 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:462
132 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
133 msgid "An unknown exception occurred."
134 msgstr "Ocorreu uma excepção desconhecida."
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:511
138 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
142 #: src/tools/dcpomatic.cc:578
144 msgid "Bad setting for %s (%s)"
145 msgstr "Má configuração de %s (%s)"
147 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
151 #: src/tools/dcpomatic.cc:684 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:345
152 msgid "CPL's content is not encrypted."
153 msgstr "O conteúdo do CPL não é encriptado."
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
156 msgid "Check for updates"
157 msgstr "Procurar actualizações"
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
160 msgid "Close without saving film"
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:647
164 msgid "Could not find batch converter."
165 msgstr "Não foi possível encontrar o conversor de lote"
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1231 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
168 msgid "Could not load film %1 (%2)"
169 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1 (%2)"
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
173 msgid "Could not make DCP: %s."
174 msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
178 msgid "Could not open film at %s (%s)"
179 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s (%s)"
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:767
182 msgid "Could not show DCP"
183 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP"
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
186 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
187 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o konqueror)"
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
190 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
191 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o nautilus)"
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:1046
196 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:1058
202 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
205 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:184
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:392 src/tools/dcpomatic.cc:1183
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219
214 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
215 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
216 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
218 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
220 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
221 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
223 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:387 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
225 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
228 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:565
234 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
242 msgid "Don't duplicate"
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:455 src/tools/dcpomatic.cc:470
246 msgid "Duplicate Film"
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:972
250 msgid "Duplicate and open..."
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
254 msgid "Duplicate without saving film"
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:1012 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
262 msgid "Encoding servers..."
263 msgstr "Servidores de codificação..."
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:1004
267 msgid "Export...\tCtrl-E"
268 msgstr "&Abrir\tCtrl-O"
270 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:277
272 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
274 "O directório %s já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
275 "pretende utilizá-lo?"
277 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
278 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:119 src/tools/dcpomatic.cc:152
281 msgstr "Filme modificado"
283 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
284 msgid "Frames per second"
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1011
289 msgstr "Sugestões..."
291 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
292 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001
297 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
298 msgstr "Gerar &KDM...\tCtrl-K"
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:999
301 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
302 msgstr "Gerar DCP no &Conversor de Lote\tCtrl-B"
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002
305 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
306 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic..."
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:1013
309 msgid "Manage templates..."
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:402
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
317 msgid "New...\tCtrl-N"
318 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
320 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:177
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1024 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264
325 msgid "Report a problem..."
326 msgstr "Comunicar um problema..."
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:512 src/tools/dcpomatic.cc:1016
329 msgid "Restore default preferences"
330 msgstr "Restaurar predefinições"
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:1007
334 msgstr "M&ostrar DCP"
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
337 msgid "Save as &template..."
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:116
342 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
343 msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?"
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
347 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
348 msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?"
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
351 msgid "Save film and close"
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
355 msgid "Save film and duplicate"
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:995
359 msgid "Scale to fit &height"
360 msgstr "Redimensionar para caber na &altura"
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:994
363 msgid "Scale to fit &width"
364 msgstr "Redimensionar para caber na &largura"
366 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
370 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:77
372 msgid "Select DKDM file"
373 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:416 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
376 msgid "Select film to open"
377 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
379 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:332
380 msgid "Send KDM emails"
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:535
386 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
387 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
388 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
389 "you want to continue anyway?"
391 "O DCP e ficheiros intermédios para este filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e o "
392 "disco utilizado apenas dispões de %.1f Gb disponível. Precisaria de metade "
393 "do espaço se o sistema de ficheiros suportasse enlaces físicos, mas não "
394 "suporta. Pretende continuar?"
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:533
399 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
400 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
402 "O DCP para este filme ocupará cerca de %.1f Gb, e o disco utilizado apenas "
403 "dispõe de %.1f Gb. Pretende continuar?"
405 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116
406 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
407 msgstr "O servidor de descarga do DCP-o-matic não pode ser contactado."
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
411 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
412 "instead. These may take a short time to create."
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118
416 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
417 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:838 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
420 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
421 msgstr "Há trabalhos não finalizados; tem a certeza que pretende sair?"
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:354
425 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
426 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
428 "Este filme foi criado com uma versão anterior do DCP-o-matic e pode não "
429 "carregar correctamente nesta versão. Por favor verifique as definições do "
430 "filme cuidadosamente."
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
433 msgid "Unfinished jobs"
434 msgstr "Trabalhos não finalizados"
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1010
437 msgid "Video waveform..."
438 msgstr "Forma de onda de vídeo..."
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
443 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
447 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
448 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
449 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:555
454 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
455 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
456 "film and the metadata files within the DCP.\n"
458 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
459 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
464 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
467 "Não seleccionou uma pasta. Certifique-se que selecciona uma pasta antes de "
470 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
471 #~ msgstr "O ficheiro %1 já existe, não o pode usar para um novo filme."
474 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
477 #~ "O directório %1 já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
478 #~ "pretende utilizá-lo?"
480 #~ msgid "&Properties..."
481 #~ msgstr "&Propriétés..."
485 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
486 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
488 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
489 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
492 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
493 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
495 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
496 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
499 #~ msgstr "&Enregistrer"
502 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
505 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
508 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
509 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
511 #~ msgid "&Analyse audio"
512 #~ msgstr "&Analyser le son"
515 #~ msgid "The directory %1 already exists."
516 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."