1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
23 msgid "%d KDM written to %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
28 msgid "%d KDMs written to %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Adicionar Filme..."
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
39 msgstr "Adicionar Filme..."
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
44 msgstr "Adicionar Filme..."
46 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:600
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Criar DCP\tCtrl-M"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
83 msgid "&Open...\tCtrl-O"
84 msgstr "&Abrir\tCtrl-O"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic.cc:1171
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
89 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
90 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
91 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1146
100 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
103 msgid "&Send DCP to TMS"
104 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
109 msgstr "&Ferramentas"
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
116 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1205 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
121 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
122 msgid "About DCP-o-matic"
123 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
125 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
127 msgstr "Adicionar Filme..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
131 msgid "Add folder..."
132 msgstr "Adicionar Filme..."
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:1512 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
139 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
142 "An exception occurred: %s (%s)\n"
145 "Ocorreu uma excepção: %s (%s)\n"
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:1521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
149 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
152 "An exception occurred: %s.\n"
155 "Ocorreu uma excepção: %s.\n"
158 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
159 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic.cc:1526
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
165 msgid "An unknown exception occurred."
166 msgstr "Ocorreu uma excepção desconhecida."
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
170 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:709
176 msgid "Bad setting for %s."
177 msgstr "Má configuração de %s."
179 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:835 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
184 msgid "CPL's content is not encrypted."
185 msgstr "O conteúdo do CPL não é encriptado."
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
188 msgid "Check for updates"
189 msgstr "Procurar actualizações"
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
192 msgid "Close without saving film"
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
196 msgid "Closed captions..."
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
200 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:491 src/tools/dcpomatic.cc:498
204 msgid "Could not create folder to store film."
207 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
209 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:784
214 msgid "Could not find batch converter."
215 msgstr "Não foi possível encontrar o conversor de lote"
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
219 msgid "Could not find player."
220 msgstr "Não foi possível encontrar o conversor de lote"
222 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
224 msgid "Could not load DCP"
225 msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
227 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
229 msgid "Could not load DCP %1."
230 msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
232 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687
234 msgid "Could not load KDM."
235 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP"
237 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:375
239 msgid "Could not load a DCP from %s"
240 msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
242 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
244 msgid "Could not load film %1"
245 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1 (%2)"
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:1440
248 msgid "Could not load film %1 (%2)"
249 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1 (%2)"
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
253 msgid "Could not make DCP."
254 msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
258 msgid "Could not open film at %s"
259 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
261 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
263 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
269 msgid "Could not run konqueror"
270 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o konqueror)"
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
274 msgid "Could not run nautilus"
275 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o nautilus)"
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic.cc:922
278 msgid "Could not show DCP"
279 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP"
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
283 msgid "Could not show DCP."
284 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP"
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
289 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:906
296 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
299 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:914
300 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:1382
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:1420
312 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
313 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
314 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
316 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
318 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
319 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
323 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:116 src/tools/dcpomatic_player.cc:988
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1100
329 msgid "DCP-o-matic Player"
332 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
334 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
335 msgstr "O servidor de descarga do DCP-o-matic não pode ser contactado."
337 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
339 msgid "DCP-o-matic could not start"
342 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
346 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577
347 msgid "Decode at full resolution"
350 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
351 msgid "Decode at half resolution"
354 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
355 msgid "Decode at quarter resolution"
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
360 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
368 msgid "Don't duplicate"
371 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
372 msgid "Dual screen\tShift+F11"
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:564
376 msgid "Duplicate Film"
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
380 msgid "Duplicate and open..."
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
384 msgid "Duplicate without saving film"
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
392 msgid "Encoding servers..."
393 msgstr "Servidores de codificação..."
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
397 msgid "Export...\tCtrl-E"
398 msgstr "&Abrir\tCtrl-O"
400 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
402 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
404 "O directório %s já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
405 "pretende utilizá-lo?"
407 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
408 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:132 src/tools/dcpomatic.cc:165
411 msgstr "Filme modificado"
413 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
414 msgid "Frames per second"
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
418 msgid "Full screen\tF11"
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196
423 msgstr "Sugestões..."
425 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
426 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
430 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
435 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461 src/tools/dcpomatic_player.cc:656
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1182
440 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
441 msgstr "Gerar &KDM...\tCtrl-K"
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
444 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
445 msgstr "Gerar DCP no &Conversor de Lote\tCtrl-B"
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
448 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
449 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic..."
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1198
452 msgid "Manage templates..."
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
460 msgid "New...\tCtrl-N"
461 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
464 msgid "Open DCP in &player"
467 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1166
473 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
474 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
476 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
480 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
485 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
486 msgid "Report a problem..."
487 msgstr "Comunicar um problema..."
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:643 src/tools/dcpomatic.cc:1201
490 msgid "Restore default preferences"
491 msgstr "Restaurar predefinições"
493 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188
499 msgstr "M&ostrar DCP"
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
502 msgid "Save as &template..."
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
507 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
508 msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?"
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
512 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
513 msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?"
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
516 msgid "Save film and close"
519 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
520 msgid "Save film and duplicate"
523 #: src/tools/dcpomatic.cc:1176
524 msgid "Scale to fit &height"
525 msgstr "Redimensionar para caber na &altura"
527 #: src/tools/dcpomatic.cc:1175
528 msgid "Scale to fit &width"
529 msgstr "Redimensionar para caber na &largura"
531 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
535 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
537 msgid "Select DCP to open"
538 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
540 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635
542 msgid "Select DCP to open as OV"
543 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
545 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
547 msgid "Select DKDM file"
548 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
550 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:677
553 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
556 msgid "Select film to open"
557 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
559 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
560 msgid "Send KDM emails"
563 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
564 msgid "Set decode resolution to match display"
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
570 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
571 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
572 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
573 "you want to continue anyway?"
575 "O DCP e ficheiros intermédios para este filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e o "
576 "disco utilizado apenas dispões de %.1f Gb disponível. Precisaria de metade "
577 "do espaço se o sistema de ficheiros suportasse enlaces físicos, mas não "
578 "suporta. Pretende continuar?"
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:664
583 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
584 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
586 "O DCP para este filme ocupará cerca de %.1f Gb, e o disco utilizado apenas "
587 "dispõe de %.1f Gb. Pretende continuar?"
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:888
590 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
591 msgstr "O servidor de descarga do DCP-o-matic não pode ser contactado."
593 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
594 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:1559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
598 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
599 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1232
601 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
602 "instead. These may take a short time to create."
605 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:271
606 msgid "The required display devices are not connected correctly."
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:890
610 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
611 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:998 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
614 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
615 msgstr "Há trabalhos não finalizados; tem a certeza que pretende sair?"
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:415
619 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
620 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
622 "Este filme foi criado com uma versão anterior do DCP-o-matic e pode não "
623 "carregar correctamente nesta versão. Por favor verifique as definições do "
624 "filme cuidadosamente."
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
628 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
632 msgid "Unfinished jobs"
633 msgstr "Trabalhos não finalizados"
635 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582
639 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:832
640 msgid "Verifying DCP"
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
644 msgid "Video waveform..."
645 msgstr "Forma de onda de vídeo..."
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
650 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
654 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
655 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
656 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
661 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
662 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
663 "film and the metadata files within the DCP.\n"
665 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
666 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:519 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
670 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
672 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
675 "Não seleccionou uma pasta. Certifique-se que selecciona uma pasta antes de "
678 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
679 #~ msgstr "O ficheiro %1 já existe, não o pode usar para um novo filme."
682 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
685 #~ "O directório %1 já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
686 #~ "pretende utilizá-lo?"
688 #~ msgid "&Properties..."
689 #~ msgstr "&Propriétés..."
693 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
694 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
696 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
697 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
700 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
701 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
703 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
704 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
707 #~ msgstr "&Enregistrer"
710 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
713 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
716 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
717 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
719 #~ msgid "&Analyse audio"
720 #~ msgstr "&Analyser le son"
723 #~ msgid "The directory %1 already exists."
724 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."