1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic.cc:363
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
23 msgstr "O ficheiro %1 já existe, não o pode usar para um novo filme."
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308
27 msgid "%d KDM written to %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308
32 msgid "%d KDMs written to %s"
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:60
37 msgstr "&Adicionar Filme..."
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:881
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:837 src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:232
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:877 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:884 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:256
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:882
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:854
68 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
69 msgstr "&Criar DCP\tCtrl-M"
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:826
72 msgid "&Open...\tCtrl-O"
73 msgstr "&Abrir\tCtrl-O"
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:843 src/tools/dcpomatic.cc:846
76 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:68 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
78 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
79 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:234
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
88 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
91 msgid "&Send DCP to TMS"
92 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:873 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:871 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
104 msgid "About DCP-o-matic"
105 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
107 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:116
109 msgstr "Adicionar Filme..."
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1115 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438
114 "An exception occurred: %s (%s)\n"
117 "Ocorreu uma excepção: %s (%s)\n"
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
123 "An exception occurred: %s.\n"
126 "Ocorreu uma excepção: %s.\n"
129 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
130 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic.cc:1129
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:339 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:452
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
136 msgid "An unknown exception occurred."
137 msgstr "Ocorreu uma excepção desconhecida."
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:434
141 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:481
147 msgid "Bad setting for %s (%s)"
148 msgstr "Má configuração de %s (%s)"
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:335
155 msgid "CPL's content is not encrypted."
156 msgstr "O conteúdo do CPL não é encriptado."
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
159 msgid "Check for updates"
160 msgstr "Procurar actualizações"
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:116
163 msgid "Close without saving film"
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:549
167 msgid "Could not find batch converter."
168 msgstr "Não foi possível encontrar o conversor de lote"
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053 src/tools/dcpomatic_batch.cc:327
171 msgid "Could not load film %1 (%2)"
172 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1 (%2)"
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
176 msgid "Could not make DCP: %s"
177 msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:312 src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
181 msgid "Could not open film at %s (%s)"
182 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s (%s)"
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:646
185 msgid "Could not show DCP"
186 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:637
189 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
190 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o konqueror)"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
193 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
194 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o nautilus)"
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:334 src/tools/dcpomatic.cc:1005
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
205 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:309
206 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
207 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
209 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
211 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
212 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
214 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:377 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
216 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
219 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:116
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:864 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
228 msgid "Encoding servers..."
229 msgstr "Servidores de codificação..."
231 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
232 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:111
235 msgstr "Filme modificado"
237 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
238 msgid "Frames per second"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:863
243 msgstr "Sugestões..."
245 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:146
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:856
251 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
252 msgstr "Gerar &KDM...\tCtrl-K"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:855
255 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
256 msgstr "Gerar DCP no &Conversor de Lote\tCtrl-B"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:857
259 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
260 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic..."
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:825
263 msgid "New...\tCtrl-N"
264 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
266 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:875 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250
271 msgid "Report a problem..."
272 msgstr "Comunicar um problema..."
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:435 src/tools/dcpomatic.cc:867
275 msgid "Restore default preferences"
276 msgstr "Restaurar predefinições"
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
280 msgstr "M&ostrar DCP"
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:108
284 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
285 msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?"
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:116
288 msgid "Save film and close"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:851
292 msgid "Scale to fit &height"
293 msgstr "Redimensionar para caber na &altura"
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:850
296 msgid "Scale to fit &width"
297 msgstr "Redimensionar para caber na &largura"
299 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:74
305 msgid "Select DKDM file"
306 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
309 msgid "Select film to open"
310 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
312 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:331
313 msgid "Send KDM emails"
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:458
319 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
320 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
321 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
322 "you want to continue anyway?"
324 "O DCP e ficheiros intermédios para este filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e o "
325 "disco utilizado apenas dispões de %.1f Gb disponível. Precisaria de metade "
326 "do espaço se o sistema de ficheiros suportasse enlaces físicos, mas não "
327 "suporta. Pretende continuar?"
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:456
332 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
333 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
335 "O DCP para este filme ocupará cerca de %.1f Gb, e o disco utilizado apenas "
336 "dispõe de %.1f Gb. Pretende continuar?"
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:940
339 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
340 msgstr "O servidor de descarga do DCP-o-matic não pode ser contactado."
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:353
344 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
347 "O directório %1 já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
348 "pretende utilizá-lo?"
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1162
352 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
353 "instead. These may take a short time to create."
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
357 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
358 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:708 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
361 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
362 msgstr "Há trabalhos não finalizados; tem a certeza que pretende sair?"
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:298
366 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
367 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
369 "Este filme foi criado com uma versão anterior do DCP-o-matic e pode não "
370 "carregar correctamente nesta versão. Por favor verifique as definições do "
371 "filme cuidadosamente."
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:709 src/tools/dcpomatic_batch.cc:157
374 msgid "Unfinished jobs"
375 msgstr "Trabalhos não finalizados"
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:862
378 msgid "Video waveform..."
379 msgstr "Forma de onda de vídeo..."
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
383 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
386 "Não seleccionou uma pasta. Certifique-se que selecciona uma pasta antes de "
389 #~ msgid "&Properties..."
390 #~ msgstr "&Propriétés..."
394 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
395 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
397 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
398 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
401 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
402 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
404 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
405 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
408 #~ msgstr "&Enregistrer"
411 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
414 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
417 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
418 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
420 #~ msgid "&Analyse audio"
421 #~ msgstr "&Analyser le son"
424 #~ msgid "The directory %1 already exists."
425 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."