1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 01:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
23 msgid "%d KDM written to %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
28 msgid "%d KDMs written to %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Adicionar Filme..."
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:179
39 msgstr "Adicionar Filme..."
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
44 msgstr "Adicionar Filme..."
46 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:181
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:216
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:185
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:214
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:220
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Criar DCP\tCtrl-M"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:177
83 msgid "&Open...\tCtrl-O"
84 msgstr "&Abrir\tCtrl-O"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
89 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:191 src/tools/dcpomatic_player.cc:194
90 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
91 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:187
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
100 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
103 msgid "&Send DCP to TMS"
104 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:219
109 msgstr "&Ferramentas"
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:218
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
116 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:210
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
121 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:208
122 msgid "About DCP-o-matic"
123 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
125 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
127 msgstr "Adicionar Filme..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
131 msgid "Add folder..."
132 msgstr "Adicionar Filme..."
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
139 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
142 "An exception occurred: %s (%s)\n"
145 "Ocorreu uma excepção: %s (%s)\n"
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626
149 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
152 "An exception occurred: %s.\n"
155 "Ocorreu uma excepção: %s.\n"
158 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
159 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:540
165 msgid "An unknown exception occurred."
166 msgstr "Ocorreu uma excepção desconhecida."
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
170 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
176 msgid "Bad setting for %s."
177 msgstr "Má configuração de %s (%s)"
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
180 msgid "CPL's content is not encrypted."
181 msgstr "O conteúdo do CPL não é encriptado."
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:204
184 msgid "Check for updates"
185 msgstr "Procurar actualizações"
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
188 msgid "Close without saving film"
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
192 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
197 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
202 msgid "Could not find batch converter."
203 msgstr "Não foi possível encontrar o conversor de lote"
205 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:485
207 msgid "Could not load DCP %1."
208 msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
210 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294
212 msgid "Could not load KDM."
213 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP"
215 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
217 msgid "Could not load film %1"
218 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1 (%2)"
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
221 msgid "Could not load film %1 (%2)"
222 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1 (%2)"
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
226 msgid "Could not make DCP."
227 msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
231 msgid "Could not open film at %s"
232 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s (%s)"
234 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
236 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
242 msgid "Could not run konqueror"
243 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o konqueror)"
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
247 msgid "Could not run nautilus"
248 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o nautilus)"
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
251 msgid "Could not show DCP"
252 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
256 msgid "Could not show DCP."
257 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP"
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
262 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:384
268 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
271 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
280 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
281 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
282 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
284 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
286 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
287 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
291 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:144
295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:435
297 msgid "DCP-o-matic Player"
300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
302 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
303 msgstr "O servidor de descarga do DCP-o-matic não pode ser contactado."
305 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
307 msgid "DCP-o-matic could not start"
310 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
314 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
315 msgid "Decode at full resolution"
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:200
319 msgid "Decode at half resolution"
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201
323 msgid "Decode at quarter resolution"
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
328 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
336 msgid "Don't duplicate"
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
340 msgid "Duplicate Film"
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
344 msgid "Duplicate and open..."
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
348 msgid "Duplicate without saving film"
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
356 msgid "Encoding servers..."
357 msgstr "Servidores de codificação..."
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
361 msgid "Export...\tCtrl-E"
362 msgstr "&Abrir\tCtrl-O"
364 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
366 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
368 "O directório %s já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
369 "pretende utilizá-lo?"
371 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
372 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
375 msgstr "Filme modificado"
377 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
378 msgid "Frames per second"
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
383 msgstr "Sugestões..."
385 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
386 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:144
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
395 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
396 msgstr "Gerar &KDM...\tCtrl-K"
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
399 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
400 msgstr "Gerar DCP no &Conversor de Lote\tCtrl-B"
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
403 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
404 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic..."
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
407 msgid "Manage templates..."
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
415 msgid "New...\tCtrl-N"
416 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
418 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
424 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
425 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
427 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
432 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:212
433 msgid "Report a problem..."
434 msgstr "Comunicar um problema..."
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
437 msgid "Restore default preferences"
438 msgstr "Restaurar predefinições"
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
442 msgstr "M&ostrar DCP"
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
445 msgid "Save as &template..."
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
450 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
451 msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?"
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
455 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
456 msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?"
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
459 msgid "Save film and close"
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
463 msgid "Save film and duplicate"
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
467 msgid "Scale to fit &height"
468 msgstr "Redimensionar para caber na &altura"
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
471 msgid "Scale to fit &width"
472 msgstr "Redimensionar para caber na &largura"
474 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
478 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:230
480 msgid "Select DCP to open"
481 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
483 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:255
485 msgid "Select DCP to open as OV"
486 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
488 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
490 msgid "Select DKDM file"
491 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
493 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284
496 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
499 msgid "Select film to open"
500 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
502 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
503 msgid "Send KDM emails"
506 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
507 msgid "Set decode resolution to match display"
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
513 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
514 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
515 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
516 "you want to continue anyway?"
518 "O DCP e ficheiros intermédios para este filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e o "
519 "disco utilizado apenas dispões de %.1f Gb disponível. Precisaria de metade "
520 "do espaço se o sistema de ficheiros suportasse enlaces físicos, mas não "
521 "suporta. Pretende continuar?"
523 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
526 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
527 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
529 "O DCP para este filme ocupará cerca de %.1f Gb, e o disco utilizado apenas "
530 "dispõe de %.1f Gb. Pretende continuar?"
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:367
533 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
534 msgstr "O servidor de descarga do DCP-o-matic não pode ser contactado."
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
537 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
538 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564
540 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
541 "instead. These may take a short time to create."
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:369
545 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
546 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
549 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
550 msgstr "Há trabalhos não finalizados; tem a certeza que pretende sair?"
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
554 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
555 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
557 "Este filme foi criado com uma versão anterior do DCP-o-matic e pode não "
558 "carregar correctamente nesta versão. Por favor verifique as definições do "
559 "filme cuidadosamente."
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
562 msgid "Unfinished jobs"
563 msgstr "Trabalhos não finalizados"
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
566 msgid "Video waveform..."
567 msgstr "Forma de onda de vídeo..."
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
572 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
576 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
577 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
578 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
583 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
584 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
585 "film and the metadata files within the DCP.\n"
587 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
588 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
592 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:236 src/tools/dcpomatic_player.cc:264
594 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
597 "Não seleccionou uma pasta. Certifique-se que selecciona uma pasta antes de "
600 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
601 #~ msgstr "O ficheiro %1 já existe, não o pode usar para um novo filme."
604 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
607 #~ "O directório %1 já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
608 #~ "pretende utilizá-lo?"
610 #~ msgid "&Properties..."
611 #~ msgstr "&Propriétés..."
615 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
616 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
618 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
619 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
622 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
623 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
625 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
626 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
629 #~ msgstr "&Enregistrer"
632 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
635 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
638 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
639 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
641 #~ msgid "&Analyse audio"
642 #~ msgstr "&Analyser le son"
645 #~ msgid "The directory %1 already exists."
646 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."