pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic.cc:355
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
23 msgstr "O ficheiro %1 já existe, não o pode usar para um novo filme."
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:294
26 #, c-format
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr ""
29
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:294
31 #, c-format
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:60
36 msgid "&Add Film..."
37 msgstr "&Adicionar Filme..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:876
40 msgid "&Content"
41 msgstr "&Conteúdo"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
45 msgid "&Edit"
46 msgstr "&Editar"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:832 src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:223
50 msgid "&Exit"
51 msgstr "&Sair"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:872 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
55 msgid "&File"
56 msgstr "&Ficheiro"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
60 msgid "&Help"
61 msgstr "&Ajuda"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:877
64 msgid "&Jobs"
65 msgstr "&Trabalhos"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:849
68 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
69 msgstr "&Criar DCP\tCtrl-M"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
72 msgid "&Open...\tCtrl-O"
73 msgstr "&Abrir\tCtrl-O"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:838 src/tools/dcpomatic.cc:841
76 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:68 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:232
78 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
79 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:834 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
83 msgid "&Quit"
84 msgstr "&Sair"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:823
87 msgid "&Save\tCtrl-S"
88 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:853
91 msgid "&Send DCP to TMS"
92 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:878 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
95 msgid "&Tools"
96 msgstr "&Ferramentas"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:868 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:239
100 msgid "About"
101 msgstr "Sobre"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:866 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237
104 msgid "About DCP-o-matic"
105 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:116
108 msgid "Add Film..."
109 msgstr "Adicionar Filme..."
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "An exception occurred: %s (%s)\n"
115 "\n"
116 msgstr ""
117 "Ocorreu uma excepção: %s (%s)\n"
118 "\n"
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1115 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "An exception occurred: %s.\n"
124 "\n"
125 msgstr ""
126 "Ocorreu uma excepção: %s.\n"
127 "\n"
128
129 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:309
130 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
131 msgstr ""
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:507 src/tools/dcpomatic.cc:585
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:325
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
136 msgid "An unknown exception occurred."
137 msgstr "Ocorreu uma excepção desconhecida."
138
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:426
140 msgid ""
141 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
142 "be undone."
143 msgstr ""
144
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:464
146 #, c-format
147 msgid "Bad setting for %s (%s)"
148 msgstr "Má configuração de %s (%s)"
149
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:148
151 msgid "CPL"
152 msgstr ""
153
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:503 src/tools/dcpomatic.cc:581
155 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:321
156 msgid "CPL's content is not encrypted."
157 msgstr "O conteúdo do CPL não é encriptado."
158
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:860
160 msgid "Check for updates"
161 msgstr "Procurar actualizações"
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:111
164 msgid "Close without saving film"
165 msgstr ""
166
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
168 msgid "Could not find batch converter."
169 msgstr "Não foi possível encontrar o conversor de lote"
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1044 src/tools/dcpomatic_batch.cc:327
172 msgid "Could not load film %1 (%2)"
173 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1 (%2)"
174
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
176 #, c-format
177 msgid "Could not make DCP: %s"
178 msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:306 src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
181 #, c-format
182 msgid "Could not open film at %s (%s)"
183 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s (%s)"
184
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:641
186 msgid "Could not show DCP"
187 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP"
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
190 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
191 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o konqueror)"
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:625
194 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
195 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o nautilus)"
196
197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
198 msgid "Create KDMs"
199 msgstr ""
200
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:326 src/tools/dcpomatic.cc:996
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032
203 msgid "DCP-o-matic"
204 msgstr "DCP-o-matic"
205
206 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:309
207 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
208 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
209
210 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
211 #, fuzzy
212 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
213 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
214
215 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:363 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
216 #, fuzzy
217 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
218 msgstr "DCP-o-matic"
219
220 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143
221 msgid "DKDM"
222 msgstr ""
223
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:111
225 msgid "Don't close"
226 msgstr ""
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:859 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
229 msgid "Encoding servers..."
230 msgstr "Servidores de codificação..."
231
232 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
233 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:106
235 msgid "Film changed"
236 msgstr "Filme modificado"
237
238 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
239 msgid "Frames per second"
240 msgstr ""
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
243 msgid "Hints..."
244 msgstr "Sugestões..."
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:851
247 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
248 msgstr "Gerar &KDM...\tCtrl-K"
249
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:850
251 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
252 msgstr "Gerar DCP no &Conversor de Lote\tCtrl-B"
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:852
255 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
256 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic..."
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:820
259 msgid "New...\tCtrl-N"
260 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
261
262 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
263 msgid "Output"
264 msgstr ""
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:870 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
267 msgid "Report a problem..."
268 msgstr "Comunicar um problema..."
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:427 src/tools/dcpomatic.cc:862
271 msgid "Restore default preferences"
272 msgstr "Restaurar predefinições"
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:854
275 msgid "S&how DCP"
276 msgstr "M&ostrar DCP"
277
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:103
279 #, c-format
280 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
281 msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?"
282
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:111
284 msgid "Save film and close"
285 msgstr ""
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:846
288 msgid "Scale to fit &height"
289 msgstr "Redimensionar para caber na &altura"
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:845
292 msgid "Scale to fit &width"
293 msgstr "Redimensionar para caber na &largura"
294
295 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
296 msgid "Screens"
297 msgstr ""
298
299 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:74
300 #, fuzzy
301 msgid "Select DKDM file"
302 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
303
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:372 src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
305 msgid "Select film to open"
306 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
307
308 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:317
309 msgid "Send KDM emails"
310 msgstr ""
311
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:450
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
316 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
317 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
318 "you want to continue anyway?"
319 msgstr ""
320 "O DCP e ficheiros intermédios para este filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e o "
321 "disco utilizado apenas dispões de %.1f Gb disponível. Precisaria de metade "
322 "do espaço se o sistema de ficheiros suportasse enlaces físicos, mas não "
323 "suporta. Pretende continuar?"
324
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:448
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
329 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
330 msgstr ""
331 "O DCP para este filme ocupará cerca de %.1f Gb, e o disco utilizado apenas "
332 "dispõe de %.1f Gb. Pretende continuar?"
333
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:934
335 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
336 msgstr "O servidor de descarga do DCP-o-matic não pode ser contactado."
337
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:345
339 msgid ""
340 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
341 "use it?"
342 msgstr ""
343 "O directório %1 já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
344 "pretende utilizá-lo?"
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:936
347 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
348 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:703 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
351 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
352 msgstr "Há trabalhos não finalizados; tem a certeza que pretende sair?"
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:292
355 msgid ""
356 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
357 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
358 msgstr ""
359 "Este filme foi criado com uma versão anterior do DCP-o-matic e pode não "
360 "carregar correctamente nesta versão. Por favor verifique as definições do "
361 "filme cuidadosamente."
362
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:704 src/tools/dcpomatic_batch.cc:157
364 msgid "Unfinished jobs"
365 msgstr "Trabalhos não finalizados"
366
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:857
368 msgid "Video waveform..."
369 msgstr "Forma de onda de vídeo..."
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:381 src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
372 msgid ""
373 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
374 "clicking Open."
375 msgstr ""
376 "Não seleccionou uma pasta. Certifique-se que selecciona uma pasta antes de "
377 "clicar Abrir."
378
379 #~ msgid "&Properties..."
380 #~ msgstr "&Propriétés..."
381
382 #, fuzzy
383 #~ msgid ""
384 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
385 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
386 #~ msgstr ""
387 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
388 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
389
390 #~ msgid ""
391 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
392 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
393 #~ msgstr ""
394 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
395 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
396
397 #~ msgid "&Save"
398 #~ msgstr "&Enregistrer"
399
400 #~ msgid ""
401 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
402 #~ "Laursen"
403 #~ msgstr ""
404 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
405 #~ "Laursen"
406
407 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
408 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
409
410 #~ msgid "&Analyse audio"
411 #~ msgstr "&Analyser le son"
412
413 #, fuzzy
414 #~ msgid "The directory %1 already exists."
415 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."