1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 19:06+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
23 msgid "%d KDM written to %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
28 msgid "%d KDMs written to %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Adicionar Filme..."
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:176
39 msgstr "Adicionar Filme..."
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:175
44 msgstr "Adicionar Filme..."
46 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:213
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:182
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:211
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:217
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Criar DCP\tCtrl-M"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:174
83 msgid "&Open...\tCtrl-O"
84 msgstr "&Abrir\tCtrl-O"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
89 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:188 src/tools/dcpomatic_player.cc:191
90 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
91 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:184
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
100 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
103 msgid "&Send DCP to TMS"
104 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:216
109 msgstr "&Ferramentas"
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:215
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
116 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:207
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
121 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
122 msgid "About DCP-o-matic"
123 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
125 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
127 msgstr "Adicionar Filme..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
131 msgid "Add folder..."
132 msgstr "Adicionar Filme..."
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:610
139 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
142 "An exception occurred: %s (%s)\n"
145 "Ocorreu uma excepção: %s (%s)\n"
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
149 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
152 "An exception occurred: %s.\n"
155 "Ocorreu uma excepção: %s.\n"
158 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
159 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
165 msgid "An unknown exception occurred."
166 msgstr "Ocorreu uma excepção desconhecida."
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
170 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
176 msgid "Bad setting for %s (%s)"
177 msgstr "Má configuração de %s (%s)"
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
180 msgid "CPL's content is not encrypted."
181 msgstr "O conteúdo do CPL não é encriptado."
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:201
184 msgid "Check for updates"
185 msgstr "Procurar actualizações"
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
188 msgid "Close without saving film"
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
192 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
196 msgid "Could not find batch converter."
197 msgstr "Não foi possível encontrar o conversor de lote"
199 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:471
201 msgid "Could not load DCP %1 (%2)"
202 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1 (%2)"
204 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
206 msgid "Could not load KDM (%s)"
207 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1 (%2)"
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
210 msgid "Could not load film %1 (%2)"
211 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1 (%2)"
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
215 msgid "Could not make DCP: %s."
216 msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
220 msgid "Could not open film at %s (%s)"
221 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s (%s)"
223 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:416
226 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
233 msgid "Could not show DCP"
234 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP"
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
237 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
238 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o konqueror)"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
241 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
242 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o nautilus)"
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
247 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:378
253 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
256 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
265 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
266 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
267 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
269 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
271 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
272 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
274 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:546 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
276 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:143
280 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
282 msgid "DCP-o-matic Player"
285 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
289 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
290 msgid "Decode at full resolution"
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
294 msgid "Decode at half resolution"
297 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
298 msgid "Decode at quarter resolution"
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
303 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
311 msgid "Don't duplicate"
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
315 msgid "Duplicate Film"
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
319 msgid "Duplicate and open..."
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
323 msgid "Duplicate without saving film"
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
331 msgid "Encoding servers..."
332 msgstr "Servidores de codificação..."
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
336 msgid "Export...\tCtrl-E"
337 msgstr "&Abrir\tCtrl-O"
339 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
341 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
343 "O directório %s já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
344 "pretende utilizá-lo?"
346 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
347 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
350 msgstr "Filme modificado"
352 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
353 msgid "Frames per second"
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
358 msgstr "Sugestões..."
360 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
361 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
370 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
371 msgstr "Gerar &KDM...\tCtrl-K"
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
374 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
375 msgstr "Gerar DCP no &Conversor de Lote\tCtrl-B"
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
378 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
379 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic..."
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
382 msgid "Manage templates..."
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
390 msgid "New...\tCtrl-N"
391 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
393 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
399 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
400 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
402 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
407 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:209
408 msgid "Report a problem..."
409 msgstr "Comunicar um problema..."
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
412 msgid "Restore default preferences"
413 msgstr "Restaurar predefinições"
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
417 msgstr "M&ostrar DCP"
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
420 msgid "Save as &template..."
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
425 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
426 msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?"
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
430 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
431 msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?"
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
434 msgid "Save film and close"
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
438 msgid "Save film and duplicate"
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
442 msgid "Scale to fit &height"
443 msgstr "Redimensionar para caber na &altura"
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
446 msgid "Scale to fit &width"
447 msgstr "Redimensionar para caber na &largura"
449 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
453 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
455 msgid "Select DCP to open"
456 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
458 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
460 msgid "Select DCP to open as OV"
461 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
463 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
465 msgid "Select DKDM file"
466 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
468 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:280
471 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
474 msgid "Select film to open"
475 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
477 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
478 msgid "Send KDM emails"
481 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:195
482 msgid "Set decode resolution to match display"
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
488 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
489 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
490 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
491 "you want to continue anyway?"
493 "O DCP e ficheiros intermédios para este filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e o "
494 "disco utilizado apenas dispões de %.1f Gb disponível. Precisaria de metade "
495 "do espaço se o sistema de ficheiros suportasse enlaces físicos, mas não "
496 "suporta. Pretende continuar?"
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
501 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
502 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
504 "O DCP para este filme ocupará cerca de %.1f Gb, e o disco utilizado apenas "
505 "dispõe de %.1f Gb. Pretende continuar?"
507 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
508 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
509 msgstr "O servidor de descarga do DCP-o-matic não pode ser contactado."
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
512 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:643 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
513 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
515 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
516 "instead. These may take a short time to create."
519 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:363
520 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
521 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
523 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
524 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
525 msgstr "Há trabalhos não finalizados; tem a certeza que pretende sair?"
527 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
529 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
530 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
532 "Este filme foi criado com uma versão anterior do DCP-o-matic e pode não "
533 "carregar correctamente nesta versão. Por favor verifique as definições do "
534 "filme cuidadosamente."
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
537 msgid "Unfinished jobs"
538 msgstr "Trabalhos não finalizados"
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
541 msgid "Video waveform..."
542 msgstr "Forma de onda de vídeo..."
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
547 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
551 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
552 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
553 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
558 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
559 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
560 "film and the metadata files within the DCP.\n"
562 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
563 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
567 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
569 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
572 "Não seleccionou uma pasta. Certifique-se que selecciona uma pasta antes de "
575 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
576 #~ msgstr "O ficheiro %1 já existe, não o pode usar para um novo filme."
579 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
582 #~ "O directório %1 já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
583 #~ "pretende utilizá-lo?"
585 #~ msgid "&Properties..."
586 #~ msgstr "&Propriétés..."
590 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
591 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
593 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
594 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
597 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
598 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
600 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
601 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
604 #~ msgstr "&Enregistrer"
607 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
610 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
613 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
614 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
616 #~ msgid "&Analyse audio"
617 #~ msgstr "&Analyser le son"
620 #~ msgid "The directory %1 already exists."
621 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."