pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-30 13:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-28 21:29+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic.cc:340
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
23 msgstr "O ficheiro %1 já existe, não o pode usar para um novo filme."
24
25 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:53
26 msgid "&Add Film..."
27 msgstr "&Adicionar Filme..."
28
29 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
30 msgid "&Content"
31 msgstr "&Conteúdo"
32
33 #: src/tools/dcpomatic.cc:776 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
34 msgid "&Edit"
35 msgstr "&Editar"
36
37 #: src/tools/dcpomatic.cc:735 src/tools/dcpomatic_batch.cc:55
38 msgid "&Exit"
39 msgstr "&Sair"
40
41 #: src/tools/dcpomatic.cc:774 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
42 msgid "&File"
43 msgstr "&Ficheiro"
44
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:781 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
46 msgid "&Help"
47 msgstr "&Ajuda"
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:779
50 msgid "&Jobs"
51 msgstr "&Trabalhos"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
54 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
55 msgstr "&Criar DCP\tCtrl-M"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:724
58 msgid "&Open...\tCtrl-O"
59 msgstr "&Abrir\tCtrl-O"
60
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:741 src/tools/dcpomatic.cc:744
62 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:61 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
63 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
64 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:737 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
67 msgid "&Quit"
68 msgstr "&Sair"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:726
71 msgid "&Save\tCtrl-S"
72 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
75 msgid "&Send DCP to TMS"
76 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:780 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
79 msgid "&Tools"
80 msgstr "&Ferramentas"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:770 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
83 msgid "About"
84 msgstr "Sobre"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
87 msgid "About DCP-o-matic"
88 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
89
90 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109
91 msgid "Add Film..."
92 msgstr "Adicionar Filme..."
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "An exception occurred: %s (%s)\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Ocorreu uma excepção: %s (%s)\n"
101 "\n"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1017
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "An exception occurred: %s.\n"
107 "\n"
108 msgstr ""
109 "Ocorreu uma excepção: %s.\n"
110 "\n"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:479 src/tools/dcpomatic.cc:514
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1022
114 msgid "An unknown exception occurred."
115 msgstr "Ocorreu uma excepção desconhecida."
116
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:436
118 #, c-format
119 msgid "Bad setting for %s (%s)"
120 msgstr "Má configuração de %s (%s)"
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:475 src/tools/dcpomatic.cc:510
123 msgid "CPL's content is not encrypted."
124 msgstr "O conteúdo do CPL não é encriptado."
125
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:762
127 msgid "Check for updates"
128 msgstr "Procurar actualizações"
129
130 #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:286
131 msgid "Could not load film %1 (%2)"
132 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1 (%2)"
133
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:438
135 #, c-format
136 msgid "Could not make DCP: %s"
137 msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
138
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:291 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
140 #, c-format
141 msgid "Could not open film at %s (%s)"
142 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s (%s)"
143
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:570
145 msgid "Could not show DCP"
146 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP"
147
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:561
149 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
150 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o konqueror)"
151
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:554
153 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
154 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o nautilus)"
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:311 src/tools/dcpomatic.cc:898
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:934
158 msgid "DCP-o-matic"
159 msgstr "DCP-o-matic"
160
161 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:241 src/tools/dcpomatic_batch.cc:271
162 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
163 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
164
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
166 msgid "Encoding servers..."
167 msgstr "Servidores de codificação..."
168
169 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
170 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:102
172 msgid "Film changed"
173 msgstr "Filme modificado"
174
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
176 msgid "Hints..."
177 msgstr "Sugestões..."
178
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
180 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
181 msgstr "Gerar &KDM...\tCtrl-K"
182
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:754
184 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
185 msgstr ""
186
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:723
188 msgid "New...\tCtrl-N"
189 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
192 msgid "Report a problem..."
193 msgstr "Comunicar um problema..."
194
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:764
196 msgid "Restore default preferences"
197 msgstr "Restaurar predefinições"
198
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:756
200 msgid "S&how DCP"
201 msgstr "M&ostrar DCP"
202
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:99
204 #, c-format
205 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
206 msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?"
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:749
209 msgid "Scale to fit &height"
210 msgstr "Redimensionar para caber na &altura"
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
213 msgid "Scale to fit &width"
214 msgstr "Redimensionar para caber na &largura"
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:356 src/tools/dcpomatic_batch.cc:194
217 msgid "Select film to open"
218 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
219
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:422
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
224 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
225 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
226 "you want to continue anyway?"
227 msgstr ""
228 "O DCP e ficheiros intermédios para este filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e o "
229 "disco utilizado apenas dispões de %.1f Gb disponível. Precisaria de metade "
230 "do espaço se o sistema de ficheiros suportasse enlaces físicos, mas não "
231 "suporta. Pretende continuar?"
232
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:420
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
237 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
238 msgstr ""
239 "O DCP para este filme ocupará cerca de %.1f Gb, e o disco utilizado apenas "
240 "dispõe de %.1f Gb. Pretende continuar?"
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
243 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
244 msgstr "O servidor de descarga do DCP-o-matic não pode ser contactado."
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:330
247 msgid ""
248 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
249 "use it?"
250 msgstr ""
251 "O directório %1 já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
252 "pretende utilizá-lo?"
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:838
255 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
256 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
259 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
260 msgstr "Há trabalhos não finalizados; tem a certeza que pretende sair?"
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:277
263 msgid ""
264 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
265 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
266 msgstr ""
267 "Este filme foi criado com uma versão anterior do DCP-o-matic e pode não "
268 "carregar correctamente nesta versão. Por favor verifique as definições do "
269 "filme cuidadosamente."
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:633 src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
272 msgid "Unfinished jobs"
273 msgstr "Trabalhos não finalizados"
274
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
276 msgid "Video waveform..."
277 msgstr "Forma de onda de vídeo..."
278
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:365 src/tools/dcpomatic_batch.cc:203
280 msgid ""
281 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
282 "clicking Open."
283 msgstr ""
284 "Não seleccionou uma pasta. Certifique-se que selecciona uma pasta antes de "
285 "clicar Abrir."
286
287 #~ msgid "&Properties..."
288 #~ msgstr "&Propriétés..."
289
290 #, fuzzy
291 #~ msgid ""
292 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
293 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
294 #~ msgstr ""
295 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
296 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
297
298 #~ msgid ""
299 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
300 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
301 #~ msgstr ""
302 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
303 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
304
305 #~ msgid "&Save"
306 #~ msgstr "&Enregistrer"
307
308 #~ msgid ""
309 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
310 #~ "Laursen"
311 #~ msgstr ""
312 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
313 #~ "Laursen"
314
315 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
316 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
317
318 #~ msgid "&Analyse audio"
319 #~ msgstr "&Analyser le son"
320
321 #, fuzzy
322 #~ msgid "The directory %1 already exists."
323 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."