1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
23 msgid "%d KDM written to %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
28 msgid "%d KDMs written to %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Adicionar Filme..."
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:176
39 msgstr "Adicionar Filme..."
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:175
44 msgstr "Adicionar Filme..."
46 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:213
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:182
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:211
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:217
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Criar DCP\tCtrl-M"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:174
83 msgid "&Open...\tCtrl-O"
84 msgstr "&Abrir\tCtrl-O"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
89 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:188 src/tools/dcpomatic_player.cc:191
90 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
91 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:184
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
100 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
103 msgid "&Send DCP to TMS"
104 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:216
109 msgstr "&Ferramentas"
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:215
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
116 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:207
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
121 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
122 msgid "About DCP-o-matic"
123 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
125 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
127 msgstr "Adicionar Filme..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
131 msgid "Add folder..."
132 msgstr "Adicionar Filme..."
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
139 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
142 "An exception occurred: %s (%s)\n"
145 "Ocorreu uma excepção: %s (%s)\n"
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:628
149 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
152 "An exception occurred: %s.\n"
155 "Ocorreu uma excepção: %s.\n"
158 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
159 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
165 msgid "An unknown exception occurred."
166 msgstr "Ocorreu uma excepção desconhecida."
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
170 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
176 msgid "Bad setting for %s (%s)"
177 msgstr "Má configuração de %s (%s)"
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
180 msgid "CPL's content is not encrypted."
181 msgstr "O conteúdo do CPL não é encriptado."
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:201
184 msgid "Check for updates"
185 msgstr "Procurar actualizações"
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
188 msgid "Close without saving film"
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
192 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:435
197 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
202 msgid "Could not find batch converter."
203 msgstr "Não foi possível encontrar o conversor de lote"
205 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:471
206 msgid "Could not load DCP %1 (%2)"
209 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
211 msgid "Could not load KDM (%s)"
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
215 msgid "Could not load film %1 (%2)"
216 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1 (%2)"
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
220 msgid "Could not make DCP: %s."
221 msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
225 msgid "Could not open film at %s (%s)"
226 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s (%s)"
228 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
231 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
238 msgid "Could not show DCP"
239 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
242 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
243 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o konqueror)"
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
246 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
247 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o nautilus)"
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
252 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:378
258 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
261 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
270 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
271 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
272 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
274 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
276 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
277 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
279 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:555 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:591
281 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
284 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:143
285 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
287 msgid "DCP-o-matic Player"
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
295 msgid "Decode at full resolution"
298 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
299 msgid "Decode at half resolution"
302 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
303 msgid "Decode at quarter resolution"
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
308 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
316 msgid "Don't duplicate"
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
320 msgid "Duplicate Film"
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
324 msgid "Duplicate and open..."
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
328 msgid "Duplicate without saving film"
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
336 msgid "Encoding servers..."
337 msgstr "Servidores de codificação..."
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
341 msgid "Export...\tCtrl-E"
342 msgstr "&Abrir\tCtrl-O"
344 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
346 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
348 "O directório %s já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
349 "pretende utilizá-lo?"
351 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
352 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
355 msgstr "Filme modificado"
357 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
358 msgid "Frames per second"
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
363 msgstr "Sugestões..."
365 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
366 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
370 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
375 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
376 msgstr "Gerar &KDM...\tCtrl-K"
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
379 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
380 msgstr "Gerar DCP no &Conversor de Lote\tCtrl-B"
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
383 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
384 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic..."
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
387 msgid "Manage templates..."
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
395 msgid "New...\tCtrl-N"
396 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
398 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
404 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
405 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
407 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
412 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:209
413 msgid "Report a problem..."
414 msgstr "Comunicar um problema..."
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
417 msgid "Restore default preferences"
418 msgstr "Restaurar predefinições"
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
422 msgstr "M&ostrar DCP"
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
425 msgid "Save as &template..."
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
430 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
431 msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?"
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
435 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
436 msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?"
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
439 msgid "Save film and close"
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
443 msgid "Save film and duplicate"
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
447 msgid "Scale to fit &height"
448 msgstr "Redimensionar para caber na &altura"
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
451 msgid "Scale to fit &width"
452 msgstr "Redimensionar para caber na &largura"
454 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
458 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
460 msgid "Select DCP to open"
461 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
463 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
465 msgid "Select DCP to open as OV"
466 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
468 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
470 msgid "Select DKDM file"
471 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
473 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:280
476 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
479 msgid "Select film to open"
480 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
482 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
483 msgid "Send KDM emails"
486 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:195
487 msgid "Set decode resolution to match display"
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
493 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
494 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
495 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
496 "you want to continue anyway?"
498 "O DCP e ficheiros intermédios para este filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e o "
499 "disco utilizado apenas dispões de %.1f Gb disponível. Precisaria de metade "
500 "do espaço se o sistema de ficheiros suportasse enlaces físicos, mas não "
501 "suporta. Pretende continuar?"
503 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
506 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
507 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
509 "O DCP para este filme ocupará cerca de %.1f Gb, e o disco utilizado apenas "
510 "dispõe de %.1f Gb. Pretende continuar?"
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
513 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
514 msgstr "O servidor de descarga do DCP-o-matic não pode ser contactado."
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
517 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:652 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
518 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
520 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
521 "instead. These may take a short time to create."
524 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:363
525 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
526 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
529 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
530 msgstr "Há trabalhos não finalizados; tem a certeza que pretende sair?"
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
534 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
535 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
537 "Este filme foi criado com uma versão anterior do DCP-o-matic e pode não "
538 "carregar correctamente nesta versão. Por favor verifique as definições do "
539 "filme cuidadosamente."
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
542 msgid "Unfinished jobs"
543 msgstr "Trabalhos não finalizados"
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
546 msgid "Video waveform..."
547 msgstr "Forma de onda de vídeo..."
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
552 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
556 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
557 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
558 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
563 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
564 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
565 "film and the metadata files within the DCP.\n"
567 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
568 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
572 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
574 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
577 "Não seleccionou uma pasta. Certifique-se que selecciona uma pasta antes de "
580 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
581 #~ msgstr "O ficheiro %1 já existe, não o pode usar para um novo filme."
584 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
587 #~ "O directório %1 já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
588 #~ "pretende utilizá-lo?"
590 #~ msgid "&Properties..."
591 #~ msgstr "&Propriétés..."
595 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
596 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
598 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
599 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
602 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
603 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
605 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
606 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
609 #~ msgstr "&Enregistrer"
612 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
615 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
618 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
619 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
621 #~ msgid "&Analyse audio"
622 #~ msgstr "&Analyser le son"
625 #~ msgid "The directory %1 already exists."
626 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."